Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Moth Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Мотылёк Moth

Овитая плющом беседка расположилась у самого моря. Ovitaya bluszcz pergola znajduje się w pobliżu morza. Беседка была старая, такая, какие раньше строили в дворянских особняках – белая, каменная, кое-где снаружи ещё сохранились фрагменты мраморной отделки, но время сделало своё дело. Arbor był stary, to co wcześniej zbudowany w szlacheckiej rezydencji - białego kamienia, z których niektóre są poza zachowane fragmenty z marmuru, ale czas zrobił swoje. Плющ впивался цепкими щупальцами в трещинки, ломая мягкий мрамор. Bluszcz Tenacious macki tkwi w pęknięcia, złamania miękkie marmuru. И только благодаря солёному морскому воздуху сохранились деревянные скамьи и резной маленький столик. I tylko dzięki temu, słone, morskie powietrze trzymane rzeźbione drewniane ławki i stolik.

Sieci reklamowej Rorer
Хотя беседка и выглядела невзрачной снаружи, внутри она была вполне уютной. Podczas altanka i spojrzał shabby z zewnątrz, w środku było całkiem przytulnie. Вокруг столика стояли плетёные кресла, на столике - керосиновая прабабкина лампа, на скамье лежала забытая книжка с потёртой обложкой. Wokół stołu były wiklinowe krzesła na stół - lampy nafty prababkina, leżał zapomniany na książki ławki nosić okładka. Она особенно естественно вписывалась в атмосферу этого маленького мирка. Jest to szczególnie pasuje naturalnie w atmosferze tego małego świata. Клетчатый плед в шотландском стиле тоскливо ждал свою хозяйку, свесившись с кресла, как ленивый кот. Checkered koc w szkockim stylu samotny czeka na swoją panią, zwisające z krzesła, jak leniwy kot. Букет незамысловатых цветов стоял в прозрачной банке у входа. Bezpretensjonalna bukiet kwiatów stał w przejrzysty banku przy wejściu.

Внутри чувствовалась жизнь, но сама по себе беседка казалась нелепой и одинокой здесь, на берегу. Wewnątrz czuć życie, ale sama Altana wydawało absurdalne i samotny tu na brzegu. Южные колючие кусты ежевики подступали к ней вплотную, свешивая ветви на мощёную стоптанную тропинку. Southern kłujące krzaki jeżyn zbliżył się blisko niej, wiszące na gałęziach-betonowa ścieżka noszenia. То там, то здесь между камней пробивалась упрямая трава. To tu, to tam między kamieniami ciągu się uparty trawy. Спокойствие и заброшенность. Spokój i opuszczenia. По обеим сторонам от строения, в метрах двадцати, возвышались отвесные скалы, поросшие редкими кривыми соснами, и только небольшая часть берега была доступна с моря. Po obu stronach budynki, dwadzieścia metrów, wysoki klify, pokryte rzadkim skręcone sosny, a tylko niewielką część była dostępna od brzegu morza. Песчаная коса плавно переходила в сухую высокую траву, папоротники смешивались с ежевичными кустами и провожали прямо к беседке. Sandy Spit płynnie w wysokiej, suchej trawy, paproci zmieszanych z krzaków jeżyn i eskortowały bezpośrednio do altany. Той самой, которая возвышалась над всем этим диким великолепием. , Który unosił się nad tym wszystkim splendor dzikich. Хорошее место, хочется остаться… От беседки тропинка, извиваясь и петляя, поднималась выше по склону и на самой его вершине оканчивалась тремя небольшими ступеньками. Dobre miejsce, chcę zatrzymać ... Od szlaku altana, kręte i wyginanie, który wznosi się na stoku i na jej samej górze kończy się w trzech małych kroków. Дальше она превращалась в ухоженную асфальтовую дорожку, вдоль которой располагались пёстрые клумбы, обрамлённые аккуратно стрижеными кустарниками. Potem zwrócił się do krajobrazowy drogi asfaltowej, po której znajdowały się kolorowe rabaty kwiatowe, otoczone starannie poruszało krzewów. Дорожка, очерченная словно по линейке, периодически разветвлялась, но уверенно вела к старому особняку, отремонтированному на новый лад. Ścieżka opisane jak władca, czasem rozgałęzionych, ale na pewno doprowadziło do starej posiadłości, odnowiony w nowy sposób.

До революции дом принадлежал какой-то не очень знатной дворянской фамилии, затем здесь располагался санаторий, принадлежавший государственному предприятию. Przed rewolucją, dom należał do nie czcigodny arystokratycznej rodziny, to znajduje się ośrodek, którego właścicielem jest przedsiębiorstwo państwowe. Власть сменилась, предприятие обанкротилось, и два года назад особняк был выкуплен частным лицом. Moc została zastąpiona firma zbankrutowała, a dwa lata temu, dwór został kupiony przez osobę prywatną.

Анна жила здесь эти два года. Anna mieszka tutaj dwóch lat. Ей было 30. Była 30. Совсем недавно она была очень красивой женщиной: стройная, подтянутая, шикарные чёрные волосы, голубые бездонные глаза, тонкие запястья, белоснежная кожа. Większość niedawno, była bardzo piękna kobieta: szczupłe, eleganckie i luksusowe czarne włosy, niebieskie oczy niezgłębione, cienkie nadgarstki, śnieżnobiałej skóry. Анна была танцовщицей. Anna była tancerką. В шесть лет бабушка её отдала в балетную школу, и всё закружилось. W sześciu lat, moja babcia dała jej do szkoły baletowej, a wszystkie przędzone. Аня уже не мыслила себя без танца. Ania nie wyobrażam sobie siebie bez tańca. Музыка звучала в ней и уносила в дальние дали. Muzyka grała w nim i realizowane na długich dystansach. Она танцевала везде: дома, в школе и, наконец, в театре. Ona tańczyła wszędzie: w domu, w szkole, a wreszcie w teatrze. Талант был дарован ей Богом. Talent otrzymany od Boga. В 16 она уже танцевала на большой сцене, в 22 стала солисткой. W wieku 16 lat miała tańczyć na wielkiej scenie, na 22 został solistą. И понеслось, и закружилось: гастроли, выступления, поклонники. I dalej, i obrócił: wycieczki, spektakle, i kibiców. Для молодой девушки это не легко, многие срывались, но Анна – открытая и романтичная - такой и осталась. Dla młodej dziewczyny nie jest łatwe, wielu frustracji, ale Anna - otwarte i romantycznie - i tak pozostało. Её стремительный взлёт продолжался. Jej szybkie wznoszenie kontynuowane.

В 27 на репетиции она потеряла сознание. W 27 na próbę, straciła przytomność. Для неё и окружающих это было полной неожиданностью. Dla niej i innych było kompletne zaskoczenie. Ставили «Ромео и Джульетту», партнёр выполнял поддержку. Umieszczono "Romeo i Julia", partner działał wsparcia. Он пошатнулся, но с трудом устоял, когда обмякшее тело партнёрши повисло на руках. Zachwiał się, ale trudno się oprzeć, gdy ciałem partnera wisiała bezwładnie w ramionach. Суета, паника, беготня. Marność, panika, bieganie. Нашли нашатырь, привели в чувства. Znaleziono amoniaku spowodowały uczucia. Анна отмахнулась, сказав, что переутомилась, диета, нагрузки. Anna wzruszył ramionami, mówiąc, że zmęczony, sposób odżywiania, stres. Обычная история. Zazwyczaj historię. Но это повторилось через месяц. Ale stało się ponownie miesiąc później. Она заметно похудела и ослабла. Jest zauważalnie cieńsze i słabsze. Все забили тревогу. Wszystkie alarm. Врачи, обследования. Badanie lekarzy. Результат – рак крови. W rezultacie - na raka krwi. Ни о каких танцах не могло быть и речи. To, co taniec może być mowy. Анне пришлось уйти из театра. Anna musiał opuścić teatr. Расставание было тяжёлым и болезненным и для неё, и для коллег. Rozstanie było trudne i bolesne dla niej i dla kolegów. Её любили, несмотря на зависть и лицемерие, которые царили в театральных кругах. Jej miłość, mimo zawiści i hipokryzji, która królowała w środowisku teatralnym.

Несколько месяцев, проведённых в частных клиниках, вымотали Анну морально, но поставили на ноги. Kilka miesięcy spędził w prywatnych klinikach, Anna psychicznie wyczerpana, lecz należy go na nogi. Очень дорогое лечение гарантировало ей максимум лет пять. Bardzo kosztowne leczenie do zapewnienia go maksymalnie o pięć lat. Но это не жизнь. Ale to nie jest życie. Анна хотела танцевать, но ни одна из известных труп не взяла бы её. Anna chciała tańczyć, ale żadna ze znanych zmarłych nie bierz. Готовая на что угодно, она устроилась в ночной клуб стриптизёршей. Gotowa na wszystko, dostała pracę w nocnym klubie do zdejmowania. Ей пришлось изменить внешность и имя. Musiała się zmienić wygląd i nazwę. Постригла волосы и покрасила их в рыжий цвет. Tonsurowana włosy i malował je w kolorze czerwonym. Она выступала под именем Катрин. Występowała pod nazwą Katarzyny. За полгода, прошедших с момента её ухода со сцены, Анну начали забывать поклонники. W ciągu sześciu miesięcy od jej wyjazdu z miejsca, Anna zaczęła zapominać fanów. И теперь вряд ли кто-то мог узнать в ней известную балерину. A teraz, prawie nikt nie widział w swojej słynnej baleriny. Анна сразу стала популярна, появились и новые поклонники, правда, совсем другого уровня. Anna od razu stał się popularny, pojawiły się nowe wentylatory, jednak zupełnie inny poziom. Она не могла выступать часто, слабость возвращалась к ней и укладывала в постель. Nie mogła mówić często, osłabienie wrócił do niej i wtrącił go do łóżka. Катрин выступала два раза в неделю и собирала толпы народа, её ждали возбуждённые мужчины и даже дарили цветы. Catherine podawane dwa razy w tygodniu, a zebrane tłumy podekscytowanych mężczyzn oczekujących, a nawet dał kwiaty. Она была агрессивна, страстна, но её чистота и женственность не позволяли превратить танец в пошлость. Była agresywna, namiętny, ale jej czystość i kobiecość nie są dozwolone, aby włączyć taniec w wulgarność. Анна не изменилась, сильнее стало только её желание жить. Anna się nie zmieniło, tylko się silniejsza niż jej chęć do życia.

На одном из таких выступлений Аня познакомилась с Павлом. Na jednym z takich wystąpień Ania spotkała się z Pawłem. Он влюбился в неё стремительно и бесповоротно. Zakochał się szybko i nieodwracalnie. В Анну, а не Катрин. W Anny, ale nie Katherine. Именно её он разглядел в ней. To był jej widział w niej. Это было за месяц до того, как ей стало хуже. To było miesiąc przed jej się gorzej. Она снова потеряла сознание. Ona ponownie stracił przytomność. Требовалась значительная сумма денег на лечение. Wymaga on znaczne kwoty pieniędzy na leczenie. Павел взял на себя все расходы, отправил её в Швейцарию. Paweł zadbał o wszystkie koszty, wysłał ją do Szwajcarii. Анна провела там три месяца, а он звонил, приезжал. Anna spędził trzy miesiące, a nazywał, przyjechał. Не важно, кто он и чем занимался, Анну это не интересовало. Nie ważne kim był i co robił, Anna nie jest zainteresowany. Раньше у неё была только одна страсть в жизни, а теперь появилась вторая. Wcześniej miała tylko jedną pasję w życiu, ale teraz nie było sekundy.

Врачи прописали Анне жизнь в теплом мягком климате возле моря, и Павел купил ей тот самый особняк с беседкой на побережье. Lekarze wyznaczonym Anna mieszka w ciepłym klimacie, w pobliżu morza łagodne, a Paweł kupił jej tym samym domu z altanką na wybrzeżu. Здесь она и жила последнее время. Tu mieszkała po raz ostatni. Павел приезжал к ней так часто, как мог - два-три раза в неделю. Paweł udał się do niej tak często, jak mógł - dwa lub trzy razy w tygodniu. Он боялся за неё и понимал, что время стремительно уходит. Bał się o nią i zrozumiał, że czas szybko ucieka. Считал каждую минуту и боялся что-то пропустить. Każdy liczy minuty, i bał się miss something. Анна худела прямо на глазах, головокружения и обмороки учащались. Anna straciła prawo waga przed naszymi oczami, zawroty głowy i omdlenia się coraz częstsze. Медсестра делала ей инъекции и качала головой. Pielęgniarka dała zastrzyk i potrząsnęła głową. Все понимали, что это самообман и уколы не слишком облегчали Анне жизнь. To zrozumiałe, że to samooszukiwania i dotacje nie są zbyt ułatwienie życia Anny.

Анна пыталась танцевать. Anna próbowała tańczyć. Кружилась, падала, вставала, и всё повторялось вновь. Dizzy, upadł, wstał i powtórzył wszystko jeszcze raz. Она садилась, закрывала лицо руками и плакала, тихо и горько. Usiadła, zakryła twarz w dłoniach i płakała cicho i gorzko. Однажды Павел застал её в таком состоянии. Gdy Paweł zastał ją w takim stanie. Ему было ещё тяжелее, ведь он всё понимал. Był jeszcze trudniej, bo wszystko rozumie. Ни деньги, ни связи не могли помочь ему сохранить жизнь той, которая ему была столь дорога. Brak pieniędzy, brak połączenia może mu pomóc uratować życie, które tak bardzo był kochany. Он мучился, поэтому и уезжал так часто. Cierpiał więc i poszedł tak często. Никаких дел у него не было, просто не мог он смотреть на неё. Brak przypadków nie był, po prostu nie mógł na nią patrzeć. Боялся показать Анютке, как ему плохо, понимая, что ей ещё хуже. Bałem się pokazać Annie, jak to źle, wiedząc, że jest jeszcze gorzej. Уезжал далеко, останавливался, стучал со злостью по рулю, курил сигареты одну за другой. Go Far, zatrzymał się, uderzyłem wściekle na kierownicy, wędzone papierosy jeden po drugim. Выходил, бил ногами по дорогой резине иномарки. Okazało się, kopnął na drogie zagraniczne gumy samochody. Проводил ночь в мотеле и возвращался… Она ждала его, радовалась. Spędź noc w motelu i wrócić ... Czekała na niego zadowoleni. Павел извинялся, прости мол, дела проклятые замучили. Paul przeprosił, mówiąc, przepraszam, co cholernie torturowany. Анютка обнимала его, рассказывала, как прошёл день, делилась мыслями. Annie uściskała go, powiedział mu, jak minął dzień, wspólne myśli. Мыслей было много. Myślał, że to dużo.

Анна ждала Павла и основную часть времени проводила в беседке. Anna czekała na Pawła i większość czasu spędził w pawilony. Смотрела на море, успокаивалась, мечтала. Spojrzała na morze się uspokoiło, marzył. За время болезни она многое поняла, изменились взгляды на мир, сменились ценности. W czasie jej choroby zdawała sobie sprawę, wiele się zmieniło poglądy na świat, zmienił wartości. Анна полюбила жизнь и цеплялась за неё. Anna zakochała się w życiu i przylgnął do niej. Ни одна минута не должна была пройти зря. Nie jeden minut nie miało iść na marne. Она стала замечать вещи, о которых раньше не думала. Zaczęła dostrzegać rzeczy, które wcześniej nie pomyślał. Её жизнь прошла за станком в бесконечных репетициях. Jej życie było maszyn w niezliczonych próbach. Анна родилась в большом городе, выросла в нем и видела только огни многоэтажек, витрин и театральные подмостки. Anna urodziła się w mieście, wychował się w nim i widział tylko światła wysokiej Windows wzrost i na scenie. Детство, юность прошли там же. Dzieciństwa, młodości było. Теперь перед ней открылся совсем другой, незнакомый мир со всем разнообразием красок, запахов и настроений. Teraz przed nim otwiera zupełnie innym, nieznanym świecie różnorodności kolorów, zapachów i nastrojów.

Вот уже неделю как Анне стало значительно хуже. W tygodniu Anne stało się znacznie gorzej. Павел уехал четыре дня назад. Paweł opuścił cztery dni temu. На этот раз действительно по делам, далеко, в Испанию и должен был вернуться только через неделю. W tej chwili naprawdę za, daleko, w Hiszpanii i musiał wrócić po tygodniu. Анна чувствовала, что скоро умрёт, но когда он звонил, радовалась, говорила, что чувствует себя хорошо. Anna czuł, że niedługo umrze, ale kiedy zadzwonił, zachwycony, mówiąc, że czuje się dobrze. Прошло два дня, как она отпустила медсестру и перестала принимать лекарства. Dwa dni mijały, a ona odrzucona pielęgniarki i zaprzestania przyjmowania leków. Анна хотела прожить оставшиеся дни, ощущая всё реально, а не через пелену обезболивающих препаратов. Anna chciała spędzić pozostałe dni, uczucie wszystkie rzeczywiste, a nie za zasłoną leków przeciwbólowych. Она страдала, но хотела чистоты ощущений, почувствовать и запомнить жизнь. Cierpiała, ale chciałby czystości doznania, czuć i pamiętać życia. К смерти Анна была готова… Śmierć Anna była gotowa ...

В ещё горячем августовском воздухе сладкими струями разливался аромат магнолий. W innym gorącego powietrza sierpnia, słodki zapach magnolii wezbrały potoki. Ветер приносил его откуда-то издалека и гнал в сторону моря. Wiatr przyniósł ją gdzieś daleko i pojechaliśmy w kierunku morza. Уже стемнело, Анна неторопливо спускалась по знакомой дорожке к беседке. Było ciemno, Anna powoli zna drogę do altany. Когда до неё оставалось несколько метров, она остановилась и обернулась в сторону дома. Kiedy wyszła na kilka metrów, zatrzymała się i odwrócił w stronę domu. Что-то печальное было в её взгляде. Jest coś smutnego w oczach. Наверно, она понимала, что вряд ли уже сможет вернуться. Musiała sobie sprawę, że trudno powrócić. Анна огляделась, затем присела, провела рукой по гладким камням дорожки, траве. Anna Rozejrzał się, a potem usiadł, położyła rękę na gładkie drogi kamień, trawa. Встала и неторопливо пошла к беседке. Wstała i powoli podeszła do pawilonu. Она шла с трудом, превозмогая слабость и головокружение. Chodziła z trudem, przezwyciężenia słabości i zawroty głowy. Кровь потекла из носа тёплым ручейком. Krew płynęła z nosa strumieniem ciepłego.

Анна добрела до беседки, села в плетёное кресло и зажгла лампу. Dobrela Anna do pergoli, siedział na krześle z wikliny i zapalił światło. Слабой рукой она достала платок и вытерла красную дорожку. Słabe strony, wyjęła chusteczkę i otarła czerwony dywan. Мотыльки, привлечённые светом, уже тянулись к беседке пёстрыми хороводами. Ciem, przyciąga światło, już rozciągnięta do pawilonu barwne tańce. Они кружились и танцевали вокруг лампы. One wirowały i tańczyły wokół lampy. Один из них, самый настырный, подлетел ближе всех и упал опалённый пламенем. Jeden z nich, najbardziej uparty, poleciał bliżej i spadł wszystkie przeklęte płomieniach. Мотылёк лежал на столе и вздрагивал. Moth leżał na stole i drgnął. Он ещё был жив, но уже не мог взлететь. Żył jeszcze, ale nie mógł latać. Маленькое насекомое билось в агонии, предчувствуя смерть, но оно так хотело жить. Małe owady pokonując w agonii, śmierci przewidywanie, ale jak żyć. Анна смотрела на него и вдруг увидела в нём себя. Anna spojrzała na niego i nagle zobaczyłem sam. Парадокс, но нас убивает любовь к жизни. Paradoks, ale zabił miłość do życia. Анна аккуратно взяла мотылька в руку, поднесла к лицу, ей хотелось увидеть его глаза, точнее отражение смерти в них. Anna delikatnie wziął motyla w ręce, przynosił je również do osoby, chciała, aby zobaczyć jego oczy, a odbicie w ich śmierci. Он вздрогнул последний раз, и вместе с ним затихла она. Zaczął po raz ostatni, a wraz z nią, przestała.

Утреннее солнце осветило беседку. Poranne słońce świeci się altana. Его лучи медленно опускались по листьям плюща всё ниже и ниже. Jego promienie padały powoli przez liście bluszczu niżej i niżej. Анна лежала погружённая всем телом в плетёное кресло. Anna leżała całe ciało zanurzone w fotelu z wikliny. На бледной холодной ладони лежало маленькое тельце мёртвого мотылька. W zimnej strony blady był mały ciało martwe ćmy.
Автор: Алина Ветрова Autor: Alina Vetrova


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Деревья овитые плющом|z moth|плющ убивает деревья|убивает ли плющ леревья|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact