Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Piłka węży. Część 3 Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Клубок змей. Piłka węży. Часть 3 Część 3

Утро разбудило меня солнечным лучиком прямо в лицо. Rano obudził mnie promień słońca na twarzy. Как мне хочется кофе... Jak chcesz kawy ... Но Юрка на работе, и мне придется вставать и самой готовить себе любимый напиток. Ale Jurij jest w pracy, i muszę wstawać i przygotować się najbardziej ulubionym napojem. Сегодня отдохну и ничегошеньки делать не буду! Dzisiaj nic w spoczynku i nie to! Пойду в „Велику кишеню” и наберу сладостей. Idź do "kishenya Wielkiego i słodycze wybierania. Куплю детективчик и буду сидеть дома, наслаждаясь вкусностями и читая детектив. Kup detektivchik i będę siedzieć w domu, ciesząc się cukierki i czytanie detektywa. Что мне еще надо? Czego jeszcze potrzebujesz? А ничего. Nic. Но тут зазвонил телефон. Ale wtedy zadzwonił telefon. И это не предвещало ничего хорошего. I to nie wróży dobrze.

Sieci reklamowej Rorer
5. 5.

- Да! - Tak! – рявкнула я. - I ryknął.
- Снежанна? - Snezhanna? Это Жанна! To Jeanne
- Да, Жанна, я тебя слушаю. - Tak, Jeanne, I'll listen.
- Снежанна, Саша жив. - Snezhanna, Sasha żyje. Но он в критическом состоянии. Ale on jest w stanie krytycznym. Я думала тебе это будет интересно. Myślałem, że możesz być zainteresowany.

- Да, конечно, мне это интересно! - Tak, oczywiście, jest to interesujące dla mnie! – воскликнула я. - Zawołałem.
- У него пулевое ранение в левую грудь, но сердце не задето. - Miał ranę od kuli w lewej piersi, ale serce nie boli. Не знаю, выживет ли он, но надежда умирает последней. Nie wiem czy się przetrwać, ale nadzieja umiera ostatnia.

- А что случилось, там, в квартире? - I co tam w mieszkaniu?
- Ограбление, – очень быстро ответила Жанна. - Robbery - bardzo szybko odpowiedziała Jeanne.
- Не верю! - Nie wierzę! – вырвалось у меня. - I wygadał się.
- Слушай, – заорала Жанна, – Говорю ограбление, значит, ограбление. - Słuchaj - krzyknęła Jeanne - mówię rozboju, potem rozbój. Не лезь не в свое дело. Nie przechodzić do działalności innych osób. Сиди дома и пеки пироги или стирай. Siedzieć w domu i Pekinu, by pies lub usunąć. Помню я твои приключения, когда Надьку судить хотели. Pamiętam swoją przygodę, gdy sędzia Nadya chciał. Не веришь мне и не надо. Nie wierzysz mi i nie potrzebują. Я лучше разбираюсь в этих делах! Mam lepsze zrozumienie tych rzeczy! Ясно? Jasne?

- Да, ясно… - протянула я. - Tak, to jest jasne ... - I wyciągnął.
- Кстати, а где Надя? - By the way, ale gdzie Nadia? Мне кажется, что этот вопрос следует задать именно тебе! Myślę, że to pytanie należy zadać to you!
- Разве я не сказала? - Nie mogę powiedzieć? Надю машина сбила… Она в 72-й больнице. Nadia został potrącony przez samochód ... Jest w szpitalu 72 th. В реанимации. W oddziale intensywnej opieki medycznej.

- Ну все, – сбавила тон Жанна, – Покедова. - Cóż, wszystko - w dół kołek, Jeanne - Pokedova. Коробчук находится в 116-й и, как ни странно, тоже в реанимации. Korobchuk znajduje się 116 th i, o dziwo, także w oddziale intensywnej opieki.
- Спасибо, – ответила я, но Жанка уже положила трубку. - Dziękuję - odparłem, ale Zhanka już odłożył słuchawkę.

Странные люди! Dziwni ludzie! Если я нигде не работаю, то это сразу значит, что я настолько недалекий человек, что могу только готовить или стирать? Jeśli nie będę pracować w dowolnym miejscu, oznacza to tylko tyle, że jestem tak ciasny osób, które mogę tylko gotować, ani myć? Но некоторые женщины хоть и работают, но ни стирать, ни готовить не умеют. Jednak u niektórych kobiet wydaje się działać, ale nie umyć, ugotować lub nie wiesz jak to zrobić. Да ладно. Przyjść. Дело не в этом. Nie o to chodzi.

Что-то очень сильно Жанна пыталась уверить меня, что это ограбление. Coś bardzo Jeanne próbowali mnie przekonać, że jest to kradzież. Насколько я знаю (спасибо моим любимым детективам), домушники на дело не идут с пушками. O ile mi wiadomo (podziękowania dla mojego ulubionego detektywa), Włamywacz w pracy nie pochodzą z bronią. Ограбление - это одно, а „мокруха” - это совсем другое. Robbery - to jedno, "zwyczajny" - to coś zupełnie innego. Две совершенно разные статьи. Dwa zupełnie różne art. Лучше сесть за ограбление, чем за убийство. Lepiej usiąść za rozbój niż za zabójstwo. Меньше дадут. Mniej będzie. Что-то здесь не то! Coś jest nie to! Интересно, что сказали соседи? Zastanawiam się, co mówią sąsiedzi? Что они слышали? Co usłyszeli?

И ситуация с Надей... A sytuacja u Nadii ... Что за странное стечение обстоятельств? Co to za dziwny zbieg okoliczności? Может, мне стоит покопаться в этом деле? Może warto zagłębić się w tę sprawę? Даже не знаю. Nie wiem. Ладно. Okay. Попробую что-то выяснить. Postaram się czegoś dowiedzieć. С чего же начать? Ale gdzie czego zacząć? Может, собака зарыта у Нади на работе? Może pies pogrzebany w Nadi w pracy? Нет, поеду я к Наде домой, поболтаю с соседями. Nie, jadę do domu Nadia's, rozmawiał z sąsiadami. Черт. Cholera. Забыла спросить у Жанки, в котором часу это произошло. Zapomniałem zapytać Zhanki jakim czasie to się stało. Набрав номер Жанны, я залепетала о здоровье Саши и спросила, много ли крови он потерял. Pod numerem Jeanne zacząłem chlapać o zdrowie Sasha i zapytał, jak dużo krwi stracił. Жанна буркнула: Jeanne mruknął:

- Примерно в 6-7 утра получил ранение. - Około 6-7 am rannych. Ничего, выкарабкается! Nic się nie radzić sobie!
- Спасибо! - Dziękuję! – проорала я и положила трубку. - Krzyknąłem i odłożył słuchawkę.

По дороге к Наде я думала, кем представиться соседям. W drodze do Nadia, myślałem, którzy wprowadzają się do sąsiadów. В конец концов решила, что буду действовать по обстоятельствам. W końcu zgodzili się, że będę działać stosownie do okoliczności.

Поднявшись на 7 этаж, я поняла, что мне придется зайти в 4 квартиры, и недрогнувшей рукой позвонила в самую крайнюю. Po wyrośnięciu na 7 piętrze, zdałem sobie sprawę, że muszę iść do 4 mieszkań i strony unfaltering, zadzwonił w warunkach ekstremalnych. Дверь мне открыла бабулька лет 80-ти. Otworzyłem drzwi staruszka 80 lat.

- Здравствуйте, – звонким голосом сказала она, – Вам кого? - Cześć - dźwięczny głos, mówi - chcesz?
- Я из милиции, – почему-то ляпнула я. - Jestem z policji - dla niektórych powód, I błąd.
- Проходите, – велела бабка. - Chodź, - babcia mi powiedziała.

И повела меня по длинному коридору на кухню. I zaprowadził mnie długim korytarzem do kuchni. Кухонька была маленькой, но очень уютной. Aneks kuchenny jest mały, ale bardzo przytulne.

- Чаю? - Herbaty? Кофе? Kawy? – царственно осведомилась бабуся. - Regal zapytała babcia.
- Если не затруднит, то можно чай, – согласилась я. - Jeżeli nie problem, można herbata - Zgodziłem się.
- Конечно можно! - Oczywiście, że możesz! – молвила бабка и стала заваривать чай. - Wypowiedziane babcia i zaczęła parzyć herbatę.

Чай оказался темным, наваристым и очень вкусным. Herbata była ciemna, bogata i bardzo smaczne.
- Меня зовут Марфа Серафимовна Шевчук. - Nazywam się Marta Serafimovna Szewczuk.
- Извините, не представилась. - Niestety, oferowany. Я Ляпина Снежанна Константиновна. I Lyapina Snezhanna K..
- Ох, деточка. - Oh, kochanie. Ничего сказать тебе не могу. Nic do powiedzenia nie można. Спала под утро как убитая. Spałem jak zabity w godzinach porannych. Уже говорила вашим. Już mówi do Ciebie. Если бы могла, то помогла бы. Gdybym mógł, że to pomoże. А так… Старая уже. I tak ... już stary. Ночью не сплю, а под утро засыпаю и сплю, как глухой шкаф, до 11 дня. W nocy nie spać, ale spać w nocy i śpię jak zdalne gabinetu, aż do 11 dni. Ничем не могу помочь. I can't help.

Допив чай и поболтав по пустякам, я откланялась. Zakończone ich herbatę i rozmawialiśmy o nic, zostawię. Да-а, бабулька приятная, но здесь облом. Tak, rzeczywiście, ładne stare kobiety, ale to fiaskiem. Ничего. Nic. Еще есть 3 квартиры. Istnieje także 3 apartamenty. Может, там мне повезет? Może jest szczęśliwy traf? И я ткнула пальцем в следующий звонок. I wskazała palcem na następne połączenie. Дверь мне открыла молодая девица, жующая жвачку. Otworzyłem drzwi młoda dziewczyna, guma do żucia.

- Я из милиции, – сказала я. - Jestem z policji - powiedziałem.
- Здрасте, – сказала девица – Ко мне уже приходили. - Dzień dobry - powiedziała dziewczyna - miała przyjść do mnie. Я на ночном дежурстве в больнице была. Jestem na dyżur nocny w szpitalu był. Я там дежурной медсестрой работаю. Pracuję jako pielęgniarka na służbie. Пришла домой в 12 дня и спать легла. Wróciłem na 12 dni i poszli spać. А тут ваши – меня и разбудили. A potem - i mnie obudził. Ничем помочь не могу. I can't help. Все, мне на работу собираться. Wszystkie moje prace montaż. До свидания, – и девушка захлопнула дверь. Goodbye - a ona zatrzasnęła drzwi.

Да-а. Tak. И тут полное фиаско. Następnie kompletne fiasko. Ну, ничего. Cóż, nic. Еще есть две квартиры. Nadal istnieją dwa apartamenty. И одна из них ближе всего к Надькиной находится. A jeden z nich jest najbliższa Nad'kin jest. Должен же был кто-то что-то слышать! Musi też coś kogoś usłyszeć!

Следующая квартира встретила меня обшарпанной дверью. Następnie przywitał mnie z zniszczone drzwi mieszkania. Звонок, по всей видимости, тут не работал, так как, нажав на него, я не услышала никакого звука. Połączenie, najwyraźniej nie działa, ponieważ klikając na nim, nie słychać żadnego dźwięku. Вторая попытка не принесла никакого результата, и я затарабанила в дверь. Drugiej próby nie przynoszą żadnych rezultatów, a ja zatarabanila przy drzwiach. У меня уже заболела рука, как послышался шум и голос за дверью: I już zachorował strony, gdy usłyszałem hałas i głos za drzwiami:

- Не тарахти, мать твоя вошь! - Nie dzwoniły i twoje wszy matkę! Иду! Coming! Чего там? Co tam? Пожар? Fire?
Дверь мне открыл мужик в грязнющей тельняшке и, обдав меня ароматом перегара, спросил: Otworzyłem drzwi mężczyzna w koszuli i gryaznyuschey, otocz mnie smak dymu, zapytał:
- Чего надо? - Czego chcesz?

Немного обалдев, я выдавила из себя: Trochę wyśmiać, udało mi się powiedzieć o sobie:
- Я из милиции… - Jestem z policji ...
- Да задолбали, блин! - Tak задолбали Shoot! Нормальному человеку поспать не дают! Normalny człowiek spać nie dają! Спал я, спал! I spał i spał! Прицепились, блин. Naleśnik Przyczepy. Товарищ литровку принес, мы тяпнули, я и захрапел. Przyjaciel przyniósł litrovku mamy tyapnul zacząłem chrapać. Не понятно разве? Nie jest jasne, prawda? Я человек порядочный, не буяню, покой соседям не нарушаю, чего надо? Ja jestem porządny człowiek, nie hałaśliwy, spokojny sąsiad nie pobieraj nic, nie chcesz?

Таких речей я не ожидала и не нашлась что ответить. Takie wypowiedzi, nie oczekuję i nie mógł znaleźć odpowiedzi. В это время „порядочный человек”, икнув и еще раз обдав меня „приятным” ароматом, произнес: W tym czasie, "przyzwoity człowiek" iknuv i ponownie obdan mnie "przyjemne" smak, powiedział:
- Ну что? - No i co? Все спросила? Wszystkie zadawane? Дует. Ciosów. Проблем никаких? Żadnych problemów? Тогда топай! Potem opieczętowane! У меня на болтовню нэма время. Muszę porozmawiać czasu nema. Дружбан прийти должон. Druzhban pochodzą dolzhon.

И он захлопнул перед моим носом дверь. I zatrzasnął mi drzwi przed nosem. Ну и личность… Хотя, если вспомнить соседа из моего детства, то теперь я понимаю, чем от него все время несло… Да уж! Dobrze osobowość ... Chociaż, jeśli pamiętać, sąsiad z mojego dzieciństwa, teraz rozumiem, niż z niego wszystkie urodziła czasu ... Tak!

В Киеве очень много таких людей, и большая часть из них - спившиеся интеллигенты… Хотя этот на интеллигента явно не похож! W Kijowie, dużo takich ludzi, a większość z nich - pijany intelektualistów ... Chociaż nie jest to wyraźnie zaznaczone na własność chcesz! Спившиеся интеллигенты - это несостоявшиеся люди. Drunken intelektualistów - nie powiedzie się ludzi. Да такие люди даже в пьяном виде ругаться матом не будут… А этот? Tak, takich ludzi nawet w pijanym kłótni wulgarnego języka, nie będzie ... A ten?

Да ладно, чего придираться? Come on, dlaczego spierać? Человек как хочет, так и живет! Człowiek, tak jak chce, i żyje! Немного отдышавшись от ликеро-водочного перегара, я подошла к последней двери. Niektóre spoczywały na opary gorzelni, poszedłem do ostatniego drzwi. Надеюсь, хоть здесь мне улыбнется Госпожа Удача. Mamy nadzieję, że przynajmniej tutaj Uśmiecham się Lady Luck. Немного помедлив, я нажала на кнопочку звонка. Trochę wstrzymać, I naciśnięty przycisk połączeń. Послышалось кукареканье. Słychać było pianie. Да уж. Tak. До чего техника дошла. To, co technologia ma przyjść. Дверь мне открыла женщина лет 40, с милым и открытым лицом. Otworzyłem drzwi kobieta 40, z osobą, miły i otwarty. Ей врать абсолютно не хотелось, да и не поверила бы она мне. Absolutnie nie chciałem kłamać, i nie uwierzyli mi. Поэтому я сказала: Więc powiedziałem:

- Здравствуйте! - Hello! Я подруга Вашей соседки, Нади Собчук. Jestem przyjacielem waszego bliźniego, Nadi Sobchuk. Меня зовут Снежанна. My name is Snezhanna. Снежанна Ляпина. Snezhanna Lyapina. Очень бы хотелось с вами поговорить. Byłoby jak z tobą porozmawiać.
- Здравствуйте, – красиво поставленным голосом сказала женщина, – Ну что ж, проходите. - Cześć - miły głos, wydana kobieta powiedziała - Cóż, pass. Если так надо, то поговорим. Jeśli jest to konieczne, to porozmawiamy.

И она повела меня по красивому коридору в гостиную. Wzięła mnie na piękny przejazd w salonie. Гостиная выглядела шикарно. Kącik elegancki wygląd. Просто умопомрачительно! Wystarczy dolled up! Обставлена не очень дорого, но уютно, тихо, по-домашнему, без всякой вычурности. Hotel nie jest bardzo drogie, ale wygodne, ciche, jak w domu, bez pretensjonalność. Редко встретишь такое милое жилье. Rzadko widziałem tak pięknym domu.

- Садитесь. - Siadaj. Чай? Herbata? Кофе? Kawy? – предложила хозяйка. - Zwróciła się do gospodyni.
- Нет-нет. - Nie, nie. Спасибо, – отказалась я, – Мне бы просто с вами поговорить. Thank you - Odmówiłem - Chciałbym tylko porozmawiać.
- Присаживайтесь. - Siadaj. Что вы хотели узнать? Co chcesz wiedzieć? Извините, не представилась. Niestety, nie są oferowane. Меня зовут Инга Кировна. Nazywam się Inga Kirovna.

- Я Снежанна Константиновна. - I Snezhanna K.. Можно без отчества. Nie jest patronimiczny.
- Хорошо. - Dobrze. Меня можете называть просто Инга. Mogę po prostu zadzwonić Inga. Что же вы хотели узнать? Co chcesz wiedzieć? О чем говорить будем? Co możemy powiedzieć?
- Инга! - Inga! Скажите, пожалуйста, Вы ничего не слышали вчера утром? Proszę powiedz, że nie słyszałem wczoraj rano? Примерно в 6-7 утра? Około 6-7 rano?

- Я так и поняла, что Вы затронете эту тему. - Właśnie sobie sprawę, że odwołanie do tego tematu. Об этом и милиция спрашивала. Na tej i policji zapytał. Ни я, ни муж ничего не слышали. Ani ja, ani mój mąż nie słyszałem nic. Спали. Spałem. Лишь днем, часов в 12 обо всем узнали. Tylko dzień 12 godzin wszystkiego nauczyłem. Повезло еще Наде. Lucky jeszcze nadzieję. Есть надежда, а так неизвестно, что бы было. Jest nadzieja, i nikt nie wie co by się stało.

- Но она в реанимации. - Ale ona na oddziale intensywnej terapii.
- Я знаю. - Wiem. Но ведь ее могли убить, так же, как и Марию Григорьевну. Ale ona zostać zabity, jak Maryja Grigoryevna.
- Ой. - Och. А как Вы узнали, что Надя в реанимации? I w jaki sposób dowiedziałeś się, że Nadia na oddziale intensywnej terapii?
- Где-то час назад звонили из милиции, спрашивали, не знаю ли я о проблемах или неприятностях Нади… Так я и узнала… - Gdzieś godziny temu telefon z policji, zapytał, czy wiem o problemy i kłopoty Nadi ... That's what I nauczył ...

- Вы знали Сашину мать? - Czy wiesz, że mama Sashy?
- Да. - Tak. Когда она приезжала, то первым делом заходила ко мне. Kiedy wróciła, najpierw przyszedł do mnie. Похвастаться нарядами, которые привозила из своего города. Pochwal się ubrania, które zostały wprowadzone od miasta. Не помню, откуда она, но хвастаться она любила. Nie pamiętam, gdzie to jest, ale lubiła chwalić. Так было и в этот раз. Tak było w tym czasie. Приехала она днем, а вечером прибежала ко мне, часов в 8, мы поболтали часик, и она ушла. Przyjechała w ciągu dnia i wieczorem przybiegł do mnie, około 8, rozmawialiśmy przez godzinę, a jej nie było. Все. Wszyscy. Больше я ничего не знаю. Więcej nie wiem.

- И ничего не слышали? - Nie słyszałem nic?
- Нет. - No Я бы сказала, и Вам, и милиции. Chciałbym powiedzieć wam, i policji. А так… Мы спали. A więc ... spaliśmy. Мне на работу в 10, а мужу - в 11. Ja pracuję na 10, a mąż jej - w 11. Вставать с утра нет необходимости. Wstań rano nie jest konieczne. А мой муж так храпит, что я к шуму привыкла и абсолютно ничего не слышу. A mój mąż chrapanie, tak że byłem przyzwyczajony do hałasu i absolutnie nic nie słychać.
- Извините, что побеспокоила. - Sorry to bother.

- Ничего. - Nic. Если б могла, то помогла бы. Gdybym mógł, że to pomoże.
- И еще один вопрос. - I jeszcze jedno pytanie. А сама Надя не обращалась к вам? Ale nie było odwołania Nadia dla Ciebie? Ну, например, жаловалась на что-то? Cóż, na przykład, skarżył się coś? Или просила помощи? Lub z prośbą o pomoc?

- Нет. - No Мы с Надей общались, как соседи. Rozmawialiśmy z Nadia, jak sąsiedzi. Соли попросить или позвонить. Sól zapytać lub zadzwoń. Она о своих проблемах не распространялась, и я к ней в душу не лезла. Jest to o swoich problemach nie przedłużyć, a ja do niej dusza nie jest wspinaczki. Обычные соседи. Konwencjonalne sąsiadów. Мы с ней не были близки. Ona i ja nie były bliskie. Так я и милиции сказала. Ponieważ i podała policja.
- Ясно. - Jasne. Еще раз простите за беспокойство. Jeszcze raz przepraszam za niedogodności.
- Ничего. - Nic.
- До свидания. - Do widzenia.
- До свидания, – ответила хозяйка и повела меня к двери. - Żegnaj - powiedziała gospodyni, i zaprowadził mnie do drzwi.

- Снежанна, – окликнула меня Инга. - Snezhanna - zadzwonił do mnie Inga. – Вы думаете, что это не было ограбление? - Myślisz, że nie był rabunek?
- Не знаю. - Nie wiem. Но думаю, что нет. Ale ja nie myślę.
- Будьте осторожней. - Uważaj. Что-то здесь не то. Coś jest nie tak. Так просто не убивают. Więc po prostu nie zabijają.
- Вы правы, Инга. - Masz rację, Inga. Если что-то вспомните, прошу вас, позвоните мне. Jeśli o czymś pamiętać, błagam cię, zadzwoń do mnie. Вот вам мой номер, звоните в любое время. Oto mój numer, zadzwoń do nas w każdej chwili.
- Не думаю, что я что-то вспомню. - Nie sądzę, mam coś do zapamiętania. Но если что – позвоню. Lecz jeśli - zadzwoń.
- Хорошо. - Dobrze. Спасибо. Dziękuję.

И я пошла к лифту. I poszedłem do windy. Странно все это. Dziwnie to wszystko. Никто ничего не слышал, никто ничего не знает. Nikt nie słyszał, nikt nie wie nic. Консьержки в этом доме нет. Portier w domu nie ma. И ничто не может пролить мне свет на то злосчастное утро. I nic nie mogę rzucić światło na złe wczoraj skazany.
Автор: Лора Доро Autor: Laura Dorough


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact