Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dyavoliada Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Дьяволиада Dyavoliada

«Что происходит с обществом?» - вновь и вновь ставится на страницах газет и в устных выступлениях политиков, философов и просто обывателей этакий гамлетовский вопрос наших дней. "Co się dzieje w społeczeństwie?" - Again i ponownie skierował się na stronach gazet i ustne wypowiedzi polityków, filozofów i zwykłych ludzi tylko swego rodzaju pytanie Hamleta naszych czasów. Вопрос, замечу, чисто риторический. Pytanie, pragnę zauważyć, retoryczne. Ибо ответ на него знает каждый, и в то же время ответа не существует. Dla każdego odpowiedź zna, a jednocześnie nie ma odpowiedzi. Происходит то, что должно происходить, когда утрачена вера, нет абсолютно никаких идеалов, да и сама жизнь человеческая копейки не стоит... Co dzieje się to co powinno się zdarzyć, kiedy wiara jest stracone, nie ma absolutnie żadnych ideałów, a nawet życie ludzkie samo w sobie nie jest warta grosza ...

Sieci reklamowej Rorer
Страшно жить, когда падают царства... To straszne żyć, gdy upadek królestwa ...

Фраза эта, написанная Михаилом Булгаковым почти восемьдесят лет тому назад, зимой 1924-1925, дает ответ практически на все жгучие вопросы современности. To zdanie, napisane przez Michaiła Bułhakowa prawie osiemdziesiąt lat temu, zimą 1924-1925, daje odpowiedzi na niemal wszystkie pytania spalania naszych czasów. Мы переживаем падение царства, казавшегося незыблемым и вечным. Przeżywamy upadek królestwa, jakby niewzruszona i wieczne. Слабым утешением может служить только то, что не мы первые. Małe pociechy mogą być tylko to, czego nie są w pierwszej kolejności. Примерно так же древние римляне взирали на крушение своей империи, заламывая руки и причитая. Około sam sposób starożytni Rzymianie oglądali upadek jego imperium, załamując ręce i lamentować. Но... Ale ... Поздно пить боржоми, Маша, когда почка отвалилась. Late wody mineralnej do picia, Masza, kiedy pączek odpadł. Грубовато, зато верно. Rude, ale prawdziwe.

Однако вернемся к Мастеру. Ale wracając do Mistrza. Не только процитированное выше изречение можно смело прикладывать к нашей действительности. Nie tylko wspomniane wyżej, że można bezpiecznie stosować do naszej rzeczywistości. По всем его произведениям разбросаны не одни лишь фразы, а целые абзацы, целые страницы, которые смело можно публиковать в любой нынешней газете, и никто не заметит разницы, разве что смутится чистотой и рафинированностью языка. We wszystkich jego dzieł są rozproszone zwroty nie jesteśmy sami, ale całe ustępy, całe strony, które są pogrubione, można opublikować w dowolnym bieżących gazety, i nikt nie zauważy różnicy, chyba że zakłopotany czystości i doskonalenia języka.

"В квартире в это время вспыхнул паркет под ногами пришедших, и в огне... показался, все более густея, труп бывшего барона Майгеля с задранным вверх подбородком и стеклянными глазами. Вытащить его уже не было возможности". "Mieszkanie w tym czasie zerwał parkiet wszedł pod nogami, w ogień ... pokaż, zwiększając gusteya, zwłoki były baron Meigel z wzniecały brodę i szkliste oczy. Żeby mu nie było już możliwe. Ежедневно криминальная хроника преподносит нам вести с пожаров, на которых находят трупы людей, погибших насильственной смертью до возгорания помещения. Każdy karnego kronika przedstawia nam prowadzić pożarów, które są organami ludzi, którzy zginęli gwałtowną śmiercią przed pokój ognia.

"Лишь после того, как администратору сказали, что он своим поведением, глупым и безрассудным, мешает следствию по важному делу и за это, конечно, будет отвечать, он разрыдался и зашептал дрожащим голосом и, озираясь, что он врет исключительно из страха, опасаясь мести... шайки, в руках которой уже побывал, и что он просит, молит, жаждет быть запертым в бронированную камеру". "Dopiero po administrator powiedział, że jego zachowanie, głupie i nieprzemyślane, utrudnia dochodzenie na ważne sprawy i dla tego, oczywiście, będzie odpowiedzialny, płakał i szepnął drżącym głosem, rozglądając się, że leży wyłącznie z lęku, strachu zemsta ... gang w rękach, który już odwiedził, a on pyta, twierdzi, pragnie być zamknięty w celi kuloodporne.

Сколько уж раз поднимался вопрос, что депутатам Думы нужна, насущна необходима усиленная охрана, поскольку их жизнь находится в непрестанной опасности. Ile razy podniósł kwestię, że deputowani do Dumy jest potrzebne, niezbędne jest zwiększenie bezpieczeństwa, ponieważ ich życie jest w ciągłym niebezpieczeństwie. Вот уж, воистину, далась им эта бронированная камера! To naprawdę, naprawdę, dano im tego pancerne aparat! Мало-мальски начитанный человек знает: и там достанут, коли понадобится. Mniej lub bardziej oczytany człowiek wie, a oni się w razie potrzeby.

А великолепно подмеченное кем-то из журналистов сходство между "червонцами", сыпавшимися из-под купола театра Варьете, и "мавродиками" и прочими "ценными бумагами"! Świetnie zauważył ktoś z dziennikarzy podobieństwa "złote monety, spadły spod kopuły Variety Theater oraz" mavrodikami "i innych" papierów "! Да что зря тратить время - возьмите и перечитайте "Мастера и Маргариту". Ale po co marnować czas - podjęcie i powróć "Mistrz i Małgorzata". Многое станет ясно и почти все - предсказуемо. Wiele się jasne, i prawie wszystkie - przewidywalne.

"О, как я угадал! О, как я все угадал!" "Ach, jak domyślam!" Ach, jak domyślam! - мог бы воскликнуть Михаил Афанасьевич, доживи он до наших дней. - Czy zawołać, Michaił, będzie żył aż do naszych dni. Или не угадал, а увидел? Albo nie domyślił się, i zobaczył? Раз в крещенский вечерок поставил перед собой одно зеркало, а за собой - другое. Co wieczór Trzech Króli ustawić jedno lustro, ale dla siebie - zarówno. Зажег, как полагается, две свечи. Lit, zgodnie z oczekiwaniami, dwie świece. И в зеркальной анфиладе явилось ему... A w lustrze był pakiet go ...

Впрочем, мы отвлеклись. Ale błądzić. Нет смысла размышлять о том, как это у него получилось. Nie ma sensu się zastanawiać, jak to się stało. Получилось. Okazało. И когда текущие события начинаешь рассматривать не по отдельности, ужасаясь их жестокости, нелогичности и бессмысленности, а пытаешься нанизать на один, вполне определенный, стержень - козни дьявола - все становится на свои места. A jeśli bieżących wydarzeń nie zaczynają rozważać osobno, przeraża ich okrucieństwo, nieracjonalność i bezsens i spróbuj ciągu jednego, dobrze zdefiniowane, słupa - podstępnych zakusów diabła - wszystko mieści się w odpowiednim miejscu. Но от этого - еще страшнее. Ale - jeszcze gorzej.

Мне тут же возразят (и будут отчасти правы), что как раз сейчас в России происходит начало духовного возрождения. I natychmiast sprzeciwił (i będzie częściowo z prawej), który jest już teraz w Rosji jest początkiem odrodzenia duchowego. Повсеместно восстанавливаются храмы, вводятся уроки Закона Божия в школах... Wszędzie odrestaurowane świątynie, wszedł do lekcji Prawa Bożego w szkołach ... Правильно. Prawo. Но это, прошу прощения, сильно смахивает на косметический ремонт здания, давным-давно прогнившего изнутри. Ale, przepraszam, wygląda kosmetycznych napraw budynku, dawno zbutwiałe od wewnątrz. В какой цвет стены ни покрась, каким камнем цокольный этаж ни выложи, внутри останется та же мерзость запустения, еще более вопиющая на фоне внешнего благолепия. W jaki kolor ścian lub pokrycia, jak na parterze kamienia lub określonymi, pozostanie w tym samym ohydę spustoszenia, jeszcze bardziej skandaliczny przez zewnętrzne piękno.

Кстати, о восстановлении храмов. By the way, odbudowa świątyń. От одной очень умной и по-настоящему верующей женщины довелось как-то услышать, что идея восстановления Храма Христа Спасителя - происки дьявола. Z jednej bardzo inteligentna i naprawdę wierzyć kobiety miały okazję raz usłyszeć, że idea przywrócenia Katedra Chrystusa Zbawiciela - machinacji diabła. Ибо тем самым натравливают народ на церковь: денег в стране нет, а восстановление влетит в приличную копеечку. W ten sposób rozgrywania przeciw ludziom Kościoła: nie ma pieniędzy w kraju i przywrócenia będą latać w godnej grosza. Лучше бы построили церковь где-нибудь в глубинке - там, чтобы помолиться, иной раз приходится за сто с лишним километров ездить. Lepiej wybudować kościół gdzieś na prowincji - tam się modlić, czasami ponad sto kilometrów do zrobienia. В Москве же недостатка в храмах уже вроде бы и не ощущается. W Moskwie, brak kościołów i już nie wydaje się być odczuwalne.

Кто знает, может, моя собеседница права. Kto wie, może moje prawo do towarzystwa. Ибо не оставляет ощущение какой-то театральности этого повального возвращения в лоно церкви. Albowiem Bóg nie pozostawił wrażenie teatralności, że masowe powrotu na łono Kościoła. Слишком нарочито, слишком напоказ, особенно если вспомнить, что церковь у нас по-прежнему отделена от государства. Czy też świadomie, zbyt widoczne, zwłaszcza gdy uświadomimy sobie, że Kościół wciąż oddzielony od państwa. А коли так - к чему назойливая демонстрация по телевидению государственных мужей всех рангов со свечками в руках на фоне икон? A jeśli tak - dlaczego natrętne demonstracji w telewizji publicznej ludzi wszystkich stopni, ze świecami w rękach na tle ikony? Не от лукавого ли все это? Nie od złego, jeśli to wszystko? А что не от души, так любому понятно. I nie jest to z serca, więc jakiekolwiek zrozumiałe. Но ничего, мир не рухнул. Ale nic, świat nie zawali. Живем себе помаленьку. Żyjemy po trochu. Помолясь во храме, с верою читаем... Módlcie się za Kościół, z wiarą, przeczytaj ... гороскоп на будущую неделю, хотя церковь наша астрологию отнюдь не приветствует. horoskop na ten tydzień, choć Kościół jest naszą astrologii nie jest mile widziane. Странно? Dziwne? Да не особенно. Ale nie naprawdę. И кое-кто даже считает, что все это у нас очень неплохо получается. A niektórzy nawet uważają, że wszystko to mamy bardzo całkiem dobrze.

Действительно неплохо. Really bad. Только шепчутся по углам, что некто таинственный составил последовательный и умный план превращения нашего общества во вместилище всех пороков... Tylko szeptać po kątach, że ktoś się tajemniczy seryjny i sprytny plan, aby włączyć społeczeństwo do repozytorium wszelkiego zła ... да что пороков! Jakie wady! - смертных грехов - и неторопливо воплощает его в жизнь. - Grzech śmiertelny - i powoli wdrożyć. Кто же? Kim jest? Кто всем этим управляет? Kto rządzi?

"Сам человек и управляет!" "Ci sami ludzie i działa! - сердито и торопливо ответил в свое время на этот вопрос поэт-атеист Иван Бездомный. - Powiedział gniewnie i szybko, w czasie tej poeta Iwan Bezdomny problem ateistą. А оппонент тут же возразил, что существо, не способное ручаться даже за свой собственный завтрашний день, никак не смеет распоряжаться другими подобными существами. Recenzent raz zaprotestował twierdząc, że stworzenie jest w stanie zagwarantować nawet dla własnej przyszłości, nie śmiał do dysponowania innych takich stworzeń. А вдруг у него, существа, обнаруживается саркома легкого? I nagle, jako odkryta Kaposiego łatwe? И все управление заканчивается. Wszystkie kontrola kończy. Ну, саркома не саркома, а, допустим, грипп, диспансерное плановое обследование, повреждение носовой перегородки. Cóż, nie mięsak Kaposiego, i, powiedzmy, grypa, rutynowego badania ambulatoryjne, uszkodzenie przegrody nosowej.

Результаты таких эксцессов нам всем уже достаточно хорошо известны не столько из романа Булгакова, сколько из нашей нынешней жизни. Wyniki takich ekscesów wszyscy już dobrze znane, nie tyle z powieści Bułhakowa to, jak wiele naszych obecnym życiu. А процитированный выше фрагмент диалога Ивана Бездомного с неизвестным оппонентом, оказавшимся впоследствии самим Князем тьмы, закончился, как известно, тем, что третий участник их диспута - литератор Берлиоз - погиб под трамваем, причем гибель эта была ему предсказана загадочным оппонентом. Fragment dialogu cytowanej Iwan Bezdomny z nieznanym przeciwnikiem, który później okazał się księciem ciemności, zakończonym, jak wiadomo, tak że osoba trzecia sporu - pisarz Berlioz - zabity przez tramwaj, i śmierci, to było to przewidzieć tajemniczego przeciwnika. Аргумент, что и говорить, убедительный, и немудрено, что поэт после всего этого оказался в сумасшедшем доме. Argument, że powiedzieć, przekonujący, i nic dziwnego, że poeta, po tym wszystkim było w domu wariatów. Шизофрения, как и было сказано. Schizofrenia, jak zostało powiedziane.

Сегодня любой рядовой милиционер может с точностью до единицы предсказать грядущее количество взорванных автомашин, "бытовых разборок" и разборок мафиозных, "отстрелянных" банкиров и "авторитетов". Dzisiaj, zwykłego policjanta można się jednostki przewidzieć nadejście blown-up pojazdów, "domowe" sortowanie "i" sortowaniem mafii "wyrzucane" bankierów "organem". А уж дорожно-транспортные со смертельным исходом - это просто мелочи жизни. I wiele ofiar śmiertelnych wypadków drogowych - to tylko niewiele rzeczy w życiu. Вот как повысился уровень предсказания событий, а вы изволите толковать про пятое измерение! Oto w jaki sposób podnieść poziom prognozowania wydarzeń, a ci byli zadowoleni interpretowania o piątym wymiarze!

"Люди как люди, квартирный вопрос их вот только испортил", - обронил Воланд, наблюдая за москвичами тогда, семьдесят лет тому назад. "Ludzie jak ludzie, którzy kwestionują ich mieszkania są tak zepsute" - spadła Woland, oglądanie Moskala wówczas siedemdziesiąt lat temu. И кривил при этом душою. I krzywe z duszą. Ему ли, всесильному, было не знать, что уже совсем скоро квартирный вопрос будет решаться москвичами простенько и незамысловато: физическим устранением прежнего квартировладельца. On tam był, jest wszechmocny, nie było wiadomo, że wkrótce problem mieszkaniowy zostanie rozwiązany po prostu Moskali i po prostu: fizyczne usunięcie byłego właściciela. "А ежели будут интересоваться, скажите, что прежний жилец им приснился". "A jeśli jesteście Państwo zainteresowani, powiedz mu, że poprzedni lokator.

Но как же насчет "Не убий"? Ale co z "Nie zabijaj"? Про пасторальное "не пожелай имущества ближнего своего" даже не говорю. O duszpasterskiej "nie pożądaj własności bliźniego" nawet nie mówić. Кто же из нас не пожелал - хоть раз в жизни - того нового и дорогого, что появилось у соседа? Kto z nas nie chce - przynajmniej raz w życiu - że nowe i drogie, co przyszedł z sąsiadem? А "Не укради"? I "Nie będziesz kradł"? "Не сотвори себе кумира"? Czy nie stworzyć sobie Idol "? Это ведь все, между прочим, библейские заповеди, и соблюдать их гораздо важнее, чем два раза в год отстоять во храме с елейным выражением на лице и свечечкой в руках. To jest po wszystkim, między innymi, biblijnych przykazań, i przestrzegać ich jest o wiele ważniejsze niż dwa razy w roku w celu obrony świątyni obleśny wyraz twarzy i świecą w ręku. Можно не ходить в церковь, но соблюдать Закон Божий и быть христианином. Nie można iść do kościoła, ale do przestrzegania prawa Bożego i być chrześcijaninem. А можно наоборот - и тогда грехи не отмолит никакой святой заступник. A może wręcz przeciwnie - i to nie grzechy otmolit ma patrona. Но мы отвлеклись, читатель. Ale błądzić, czytelnika.

Пророческий, как выяснилось, роман Булгакова, интересен еще и тем, что там четко и точно сказано: каждый человек, вольно или невольно столкнувшийся в своей жизни с Сатаной, должен быть готов к тому, что его судьба изменится. Prorocze, jak się okazało, powieść Bułhakowa's, interesująca, ponieważ jasno i precyzyjnie stanowi, że: Każda osoba, czy dobrowolnie lub pod przymusem do czynienia w życiu z szatanem, powinien być gotowy na fakt, że jego los ulegnie zmianie. И чаще всего - фатально. A przede wszystkim - jest fatalny. При этом совершенно не важно: верит этот человек в Сатану или не верит. To jest absolutnie nie ważne: ta osoba wierzy w szatana, czy nie wierzyć.

Атеисты Берлиоз и Бездомный были наказаны каждый по-своему: одного зарезало трамваем на Патриарших, другой угодил в сумасшедший дом, подхватив неизлечимое психическое расстройство. Ateiści Berlioz i Bezdomny byli karani na swój sposób: jeden przejechany przez tramwaj do patriarchy i innych wylądował w szpitalu psychiatrycznym, zbierając nieuleczalną chorobę psychiczną. Но Мастер-то, ни на секунду не усомнившийся в существовании Воланда! Ale Nauczyciel jest, bez chwili wątpliwości istnienie Woland! Но Маргарита, в буквальном смысле слова продавшая душу дьяволу и восхищенно кричавшая ему: "Всесилен!" Ale Margaret, dosłownie sprzedał duszę diabłu i krzyknął na niego z podziwem: "wszechmocny! Оба погибли, и нельзя сказать, чтобы без особых мучений. Obie zmarły, a my nie możemy powiedzieć, że bez zbyt wiele cierpienia. И все-таки... A jednak ...

И все-таки, несмотря на очевидную зловещность, фигура Сатаны-Воланда выписана так обаятельно, что невольно увлекаешься и начинаешь фантазировать: "А что, если бы сейчас...". A jednak, mimo oczywistych zloveschnost, postać Szatana, Woland odprowadzane tak fascynujący, że jest się ponieść emocjom i zaczął marzyć: "A co, jeśli teraz ...". Увлекаешься, читаешь и перечитываешь роман, вновь и вновь подпадая под магию булгаковских фраз, булгаковского таланта. Porwać, czytać i powróć powieści kilkakrotnie są objęte magia zwroty Bułhakowa jest, Bułhakow's talent. И забываешь при этом - о ком и во славу кого роман написан. I zapomnij - na piłkę i chwała, którego powieści.

А потом - как ведро холодной воды на голову - получаешь от действительно верующих людей: "Но ведь это же сатанинская книга! Ее нельзя держать в доме!.." A potem - jak kubeł zimnej wody na głowę - masz do naprawdę wierzących: "Ale to szatańska książka" To nie może być trzymany w domu! .. " Здравствуйте, приехали! Hello, przyjdź! Тогда нужно немедленно выбросить из домов все телевизоры и радиоприемники и прекратить выписывать и покупать газеты. Wtedy należy natychmiast wyrzuceni z domów wszystkie telewizory i radia oraz przystanek zapisać i kupić gazetę. Ибо ничего более "сатанинского", чем наши современные средства массовой информации, не мог бы придумать, пожалуй, даже сам всесильный Воланд. Na nic więcej "szatańskich" niż nasze nowoczesne media, nie mógł wymyślić, może nawet wszechmocny Woland.

Причем интересна такая деталь: никакого злого умысла у газетчиков, телевизионщиков и т. д. и т. п. нет и быть не может. A to ciekawy szczegół: nie ma złych zamiarów z dziennikarzy, osobowości telewizyjne i tak dalej i tak dalej, i nie może być mowy. Да простит им Господь, ибо не ведают они, что творят. Panie Boże, przebacz im, bo nie wiedzą, co robią. Но даже семилетний ребенок, изучавший Закон Божий, знает: нельзя публиковать на одной и той же странице расписание церковных праздников и астрологический прогноз. Ale nawet siedmioletnie dziecko roku, który studiował prawo Boga, wie: nie można publikować na tej samej stronie, kalendarz imprez kościelnych i prognozy astrologiczne. Нельзя в Великий Пост, например, показывать развлекательные программы: до революции на это время и театры-то закрывались. Nie można w Wielkim Poście, na przykład, program rozrywkowy show: przed rewolucją w tym czasie, a niektóre teatry zamknięte. Ах, мы выше предрассудков? Ach, to przede uprzedzeń? Тогда не стойте со свечками на глазах миллионов сограждан. Wtedy nie stoją ze świecami przed milionami obywateli.

Хотя, что я, на самом деле, привязалась к этим свечкам? Mimo, że naprawdę został załączony do niniejszej świecę? Это ведь тот же, "Булгаковский", рецепт борьбы с нечистой силой: взять на кухне (чужой!) бумажную иконку и венчальную свечу и в одних кальсонах бегать по Москве в попытках поймать таинственного "консультанта". Jest to ten sam, "Bułhakow w" przepis na celu zwalczanie zła życie: aby w kuchni (dziwne!) Ikona Papier i świeca ślub, a niektóre spodnie biegać po Moskwie w próbę schwytania tajemniczego "doradca". Именно так поступил Иван Бездомный и в результате оказался в психиатрической клинике. To właśnie Iwan Bezdomny, i zakończył się w klinice psychiatrycznej. Где товарищ по несчастью, Мастер, внятно объяснил ему: Jeżeli towarzysz niedoli, Master, jasno wyjaśnione do niego:
- Вчера вы встретились с сатаной. - Wczoraj spotkali się z szatanem.
- Не может быть! - Nie daj się! Его не существует! To nie istnieje!
- Помилуйте! - Mój Boże! Уж кому-кому, но не вам это говорить. O kimś, kto, ale to mówisz. Вы были одним, по видимому, из первых, кто от него пострадал. Byłeś jednym, pozornie, pierwszy, który cierpiał z niego. Сидите, как сами понимаете, в психиатрической лечебнице, а все толкуете о том, что его нет. Siadaj, jak rozumiem, w szpitalu psychiatrycznym, a wszyscy mówią o tym, że nie jest. Право, это странно". Rzeczywiście, to dziwne.

Для Мастера было странно, для нас - в порядке вещей. Dla mistrzów było dla nas dziwne - w porządku rzeczy. Ведь ловил-то Иван, как он полагал, "иностранного консультанта, профессора и шпиона". Po połowu Iwan, jak sądził, "zagranicznych konsultantów, profesor i szpieg. Для чего ему, помимо иконки и свечки, понадобился взвод пулеметчиков на мотоциклах, и он его затребовал уже по телефону из сумасшедшего дома. Do której, oprócz ikony i świece, on potrzebny pluton karabinów maszynowych na motocyklach, a on złożył wniosek jest już w telefonie z domu wariatów. Естественно, по такому адресу милиция не поехала. Oczywiście, aby taki adres policji nie poszedł.

А если бы не из сумасшедшего, а, скажем, из Белого? A jeśli nie z szaleńcem, i, powiedzmy, z Białego? И не профессора ловить, а "жидомасонов" или "продажных журналистов"? I profesor nie dosłyszałem, ale "zhidomasonov" lub "skorumpowanych dziennikarzy"? Я это к тому, что все проблемы у нас в последнее время почему-то норовят решить именно с таким набором: икона, свечи и... Mam to fakt, że wszystkie problemy mamy w ostatnim czasie z jakiegoś powodu, starają się rozwiązać z takim zestawem: ikony, świece i ... пулеметный взвод. maszynowych plutonu pistolet. Или рота. Lub firmy. Или парашютно-десантный полк. Albo Airborne Regiment. Вызывают их - вы будете смеяться! Przyczyna je - będziesz się śmiać! - по телефону и при этом еще подчеркивают: "Ты же верующий, присылай солдат!" - Przez telefon, a inny podkreśla: "Jesteś wierzący lub wysłać żołnierza!" Результаты, кстати, оказываются теми же самыми - нары в казенном доме. Wyniki, nawiasem mówiąc, są takie same - prycze w Government House.

"Его не существует?" "Nie istnieje?" Но тогда, простите, и Бога нет. Ale potem, przebacz mi i nie ma Boga. А если есть Бог, то, значит, есть и Дьявол. A jeśli Bóg istnieje, oznacza to, że jest diabłem. И все неугодное Богу служит именно ему, лукавому. A wszystko zło w Boga jest tylko jego, złego. Сейчас мало кто осмеливается утверждать, что "религия - опиум для народа". Teraz mało kto ośmieli się twierdzić, że "religia - opium dla ludu". Так уж если верить - то до конца, а не только во время торжественных молебнов и освящения офисов. Więc jeśli naprawdę wierzymy - aż do końca, nie tylko podczas uroczystej modlitwy konsekracji i biur. И при этом непременно помнить, что «каждому воздается по его вере". A to z pewnością pamiętają, że "każdy płaci w zależności od jego wiary."

Слабым утешением служит то, что подобное происходит не только в Москве и даже не только в России. Małe pocieszenie, że to samo dzieje się nie tylko w Moskwie, a nie tylko w Rosji. Людское озлобление растет, войны множатся, число преступлений бьет все рекорды. Gniew człowieka rośnie, wojny pomnożenie liczby przestępstw bije wszelkie rekordy. А мы все твердим: "Его не существует". Ale my wszyscy stanowczo: "nie istnieje". "Сам человек и управляет". "Człowiek sam, i zarządzane. "Вчера были червонцы, а сегодня - резаная бумага". "Wczoraj był sztuk złota, ale dzisiaj - cięcia papieru. "Валюту мне подкинули". Waluty mnie rzucił. И упорно требуем, чтобы все сеансы черной магии обязательно проводились с "последующим разоблачением". I uparcie twierdzą, że wszystkie wystąpienia czarna magia zawsze wykonywane z kolejnych objawień.

В разоблачениях, как и в сеансах черной магии, недостатка нет. W rewelacje, jak w seansach czarnej magii, nie brakuje. Магазины с роскошными товарами, офисы с зеркальными витринами появляются, как из-под земли, а на следующий день бесследно исчезают. Sklepy z dóbr luksusowych, z lustrzanych okien biura pojawiają się z ziemi, a następnego dnia znikają. Червонцы стремительно превращаются в резаную бумагу. Lycaeninae szybko zmienia się w cięcia papieru. Подкидывают не только валюту - компроматы (чемоданами!), оружие, наркотики, детей... Podkidyvayut nie tylko waluty - zagrożenie (walizki!), Broni, narkotyków, dzieci ... Это мы сами так хорошо нашей жизнью управляем? Że tak dobrze rządzą naszym życiem? Или кто-то поумнее нас старается? A może ktoś mądrzejszy od nas stara?

А весенний бал у Сатаны или бал ста королей? Piłka wiosną w piłkę szatana, czy sto królów? Да нам такие "великосветские тусовки" каждый день по телевизору закатывают!.. Tak, jesteśmy "modne Hangouts" codziennie w telewizji roll ich! .. И старательно объясняют: этот вот родного брата обворовал, теперь виллу в Ницце имеет; эта дама была модисткой, а теперь - графиня, правда, для этого пришлось кое-кого отравить... I dokładnie wyjaśnić: to tu brat okradł, teraz ma willę w Nicei, ta dama modystka, a teraz - Hrabina jednak, że oznaczało kogoś otruć ... Ну и так далее, читайте Булгакова. I tak dalej, czytać Bułhakowa.

Но хозяев, устроителей всех этих действ, кто-нибудь когда-нибудь видел? Ale gospodarze, organizatorzy wszystkich tych działań, ktokolwiek widział? Нет. No И не увидите. Nie widzę. А если увидите, то уже никому ничего никогда не расскажете. A jeśli coś ma coś do ktokolwiek powiedzieć. Они, как правило, появляются после полуночи и не в общем зале, а в уютной гостиной, в тесном кругу особо приближенных. Zwykle pojawiają się po północy, a nie w holu głównym, ale przytulny pokój, zwłaszcza w kręgu wokół niego. Там все дела и решаются. Wszystkie te sprawy i rozwiązać. Кем? Kogo? Догадайтесь сами, это не так уж и сложно. Guess dla siebie, to nie jest takie trudne.

Что до войн и результатов их, то работа Абадонны по-прежнему безукоризненна, и он по-прежнему на редкость беспристрастен и равно сочувствует обеим сражающимся сторонам. Co do wojen i ich wyników, Abaddon pracy nadal jest nieskazitelna, a on nadal niezwykle bezstronny i równy sympatii dla obu stron walczących. Вследствие этого и результаты для обеих сторон обычно бывают всегда одинаковы. W konsekwencji wyniki dla obu stron są zazwyczaj taki sam. Абадонна - спутник Воланда, дух убийства. Abaddon - Satellite Woland, duch morderstwa. Сатана не хотел бы оказаться противником Абадонны, даже если в руках у последнего не будет никакого оружия... Szatan nie chce być Abaddon przeciwnika, nawet jeśli w rękach zostanie ona nie broni ...

А мы все причитаем и удивляемся: "Отчего это правоохранительным органам так трудно искать исполнителей все большего числа убийств? Почти невозможно найти заказчика!" A my wszystkie zaległe i pytają: "Dlaczego tak trudno dla organów ścigania wykonującego poszukiwanie coraz morderstwa?" Prawie niemożliwe do znalezienia klienta! " Да уж прям-таки и невозможно... Tak wręcz niemożliwe ... Полно скромничать-то! Dość coś skromność! Не так плохи наши органы, как кажутся. Nie tak źle, nasze ciało, jak się wydaje. Просто... Po prostu ...

Позволю себе процитировать еще одного великого русского сатирика (прошлого века, правда), у которого, кстати, многому научился Булгаков: "Тому не надо далеко ходить, у кого черт за плечами". Zacytuję inny wielki rosyjski satyryk (ubiegłego wieku, po prawej), który, nawiasem mówiąc, nauczyłem Bułhakowa: "Tom nie ma wiele do zrobienia, diabeł, który za nim. Это - сказка. Jest to - bajki. Это - "Ночь перед Рождеством" Н.В.Гоголя. To - "The Night Before Christmas" N. Gogola. Но мы-то были рождены именно для того, чтобы сказку сделать былью. Ale byliśmy urodzony właśnie w celu bajki come true. Заказывали - получите. Haseł - get. Только помните про результаты, "одинаковые для обеих сторон". Pamiętaj tylko o wyniki, "taki sam dla obu stron".

Боже, Боже!.. Boże, mój Boże! .. Как грустна земля наша! Jaka szkoda naszej ziemi! И грустнее всего то, что мы сами ее такой делаем. I smutne jest to, że robimy to tak robimy. Не зря сказано в одной из священных книг: "Погибнет человек от разума своего". Nie na darmo mówi się w jednej z ksiąg świętych: "ludzie będą umierać z jego umysłu." Нет-нет, ученье - свет, речь не об этом. Nie, nie, wiercenie - światło, nie jest o tym. Ответ на то, что происходит, если люди пытаются перешагнуть определенную (не ими!) черту познания, дает тот же Булгаков, правда, в другом произведении. Odpowiedź na to, co się dzieje, gdy ludzie starają się krok na niektórych (nie przez nich!) Line wiedzy, daje ten sam Bułhakow, jednak w innej pracy. Там же он, в общем объясняет и то, что случилось с нами и с нашим обществом. Tam też, w ogóle, i wyjaśnia, co stało się dla nas i dla naszego społeczeństwa. Я имею в виду "Собачье сердце", где нет речи ни о Боге, ни о Сатане, а речь... Mam na myśli "Psie serce", w którym nie ma wzmianki o Bogu lub szatan, ale ... только о людях. tylko o ludzi.

Профессор Преображенский совершил великое научное открытие и подтвердил его практикой: пересадив собаке частичку человеческого мозга, он песика очеловечил. Profesor Przemienienia dokonała wielkich odkryć naukowych i potwierdziła swoją praktykę: pies kawałek przeszczepione ludzkiego mózgu, jego pesika humanizacji. Тот встал на задние лапы, заговорил, научился читать и даже поступил на службу. Stał na tylnych łapach, mówić, nauczyłem się czytać, a nawet na służbę. Но вместо милого, добродушного пса, у которого даже хулиганские выходки и подхалимские замашки выглядели очаровательно, появился чудовищный хам, которому наплевать на все и на всех и который думает только о своей сиюминутной выгоде. Ale zamiast nice, good-pies z natury, że nawet chuligański wybryki i sykofancki tendencje wydawało uroczy, przyszła potworna prostak, który nie dba o wszystko i wszystkich, którzy tylko myśli o swoim krótkim nagród kadencji.

Кончилось все тем, что профессор сделал вторую операцию и вернул Шарика в прежнее собачье состояние. Koniec wszystkich, że profesor się druga operacja i wrócił w piłkę starego psa do stanu zdrowia. Все в доме вздохнули с облегчением. Wszystko w domu odetchnęli z ulgą. Но это в повести, а в жизни... Ale tej historii, ale w życiu ...

А в жизни вторая операция не состоялась. Ale w prawdziwym życiu drugiej operacji nie zmaterializować. Более того, превращение собак в людей было, по-видимому, поставлено "на поток". Ponadto, przekształcenie psów w ludzi była, zdaje się, wprowadzane na potoku. И Шариковы расплодились в таком количестве, что бороться с ними стало уже невозможно. I piłka rozmnożyły się do tego stopnia, że walki z nimi staje się niemożliwe. Так и живем - как собаки. I tak żyjemy - jak psy. Иногда даже хуже. Czasem nawet gorsze.
Ходят упорные слухи, что в Москве снова видели "неизвестного иностранного консультанта" со свитой. Są to uporczywe pogłoski, że Moskwa po raz kolejny zobaczył "nieznane zagranicznych konsultantów" z orszakiem. Так что знаменитый роман, похоже, еще принесет нам сюрпризы. Więc słynnej powieści, wydaje się, by przynieść nam więcej niespodzianek.

Впрочем, что это я? Ale co ja robię? Уже приносит! Już daje! Откройте любую газету или послушайте радио. Otwórz dowolną gazetę lub słuchać radia.

Правда, мало кто из современных власть предержащих помнит о том, кто такие были Иешуа, Воланд и уж тем более пятый прокуратор Иудеи всадник Понтий Пилат. Jednak niewielu z dzisiejszych uprawnień, aby mieć na uwadze fakt, kim byli Jozuego, Voland, znacznie mniej piątego prokuratora Judei, Poncjusza Piłata jeździeckich.
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autor: Svetlana Bestużew Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Źródło: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact