Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Golden Sun Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Золотое солнце Golden Sun

Почти сто дней прошло с первого дня их знакомства. Prawie sto dni minęło od pierwszego dnia ich znajomości. Она заходит на кухню. Ona przychodzi do kuchni. В вазе на обеденном столе два сухих кленовых листочка и мимоза. W wazonie na stole jadalnym, dwie suche liści klonu i mimozy. Два сухих листочка. Dwa suche liście. Когда-то они зеленели на одной ветке, их соединяло нечто живое. Raz były zielone na jeden oddział łączy ich coś żywego. Это нечто делало их одним целым, наполняло сочной силой. To jest coś, wykonane z jednego kawałka, pełen soczystych życie. Они трепетали вместе от дуновения ветра. Drżeli z podmuchu wiatru. Встречали золотой рассвет. Otrzymali złoty świt. Это был их общий ветер, их восход и их закат. To była ich wspólnym wiatr z wschodu i zachodu słońca. Все принадлежало им в этом мире. Wszystkie należały do nich na tym świecie. Время шло так медленно, и пролетало так быстро. Z biegiem czasu powoli i leciał tak szybko. Ветка. Gałąź. Кажется, начала засыхать та ветка, которая делала их одним целым. Myślę, że zwiędną jest początkiem oddziału, co czyni je jednym kawałku. Стремительно умирало их единство. Szybko umierają ich jedność. Не появилось преград, умирало общее, живое. Pojawiają się bariery śmierci ogóle, życia. А он все любовался рассветом. I podziwiał świtu.

Sieci reklamowej Rorer
У него в жизни было две радости: Она и она. Jego życie było dwa radości: Ona i jej. Она - это понимающая женщина, которая приняла его таким, какой он есть. To - rozumie kobiety, która przyjęła go jak on. Из глубин ее любящего сердца в его существо проникал бесконечный поток света. Z głębi serca miłości w swoim bycie przeniknął Niekończący się strumień światła. И он сходил с ума, греясь в его лучах. I był dziki, wygrzewać w jego promieniach. А она - картина, которую он не мог закончить уже несколько лет. I to jest - obraz, który nie mógł się zakończyć na kilka lat. Он брал кисть, опускал ее в золотую краску, делал мазок, еще один, пока на картине не появлялся еще один солнечный блик. Wziął pędzel, niech spadek złota farba, wymaz zrobić inny, tak, aby obraz nie pojawi się kolejny słoneczny blask. Золотой рассвет занимал его рассудок все свободное время. Golden Dawn zajęte myśli wszystkich wolnym czasie. Еще одно движение кисти по холсту, еще один шаг к этому горизонту, из-за которого поднимется его золотое солнце. Kolejny skok pędzlem na płótnie, jeden krok do horyzontu, z powodu której wznosi złoty niedz

Оно непременно взойдет! Na pewno wzrośnie! А иначе не может быть, его рассвет согреет и его, и Ее. I nie może być inaczej, jej świtem ogrzewa go i jej. Обязательно наступит день, когда он нарисует свое солнце. Upewnij się, że przyjdzie dzień, kiedy on wyciągnąć niedz А пока, только он чувствовал его спасительные лучи. A jednak, gdy poczuł, że jego zbawienne promienie. Ей иногда казалось, что ее любовь - жалкая пародия на лучи его небесного светила. Czasami wydawało się, że miłość - żałosna parodia promienie jego ciało niebieskie. У них было столько общего с этим солнцем. Mieli tyle wspólnego ze słońcem. Они обе принадлежали ему, они обе безгранично любили его, а он любил их. Obie należały do niego, oba te nieskończenie kocha, a On ich umiłował. Только кто из них - Она, а кто всего лишь - она в его сердце. Tylko jeden z nich - ona, i który jest po prostu - to jest w jego sercu. Он не мог выбрать, отказаться от половины своего мира, ради другой половины, не похожей на первую. Mógł wybrać oddać połowę swojego świata, ze względu na drugą połowę nie, jak wcześniej. Понимали, и не просили сделать окончательный выбор. Zrozumiałem, a nie pytanie do dokonania ostatecznego wyboru.

Он рисовал свой рассвет, а Она - была будничным фоном для одушевленного холста. Malował Świt, ale - był codziennym tłem dla animowanych płótnie. Да и куда Ей было идти? A gdzie miała iść? Она так любила его, а он так любил Их обеих. Była tak lubił, kochał ich obu.

Два кленовых листка увидели ее слезы. Dwa liścia widział jej łzy. Они никогда не видели восход золотого солнца, его рождение. Nigdy nie widziałem Świt złote słońce, jego urodzin. Но сейчас они наблюдали смерть. Teraz jednak widzieli śmierć. И умирало что-то важное. I umieranie jest czymś ważnym. Умирала часть того света, который наполнял его жизнь. Dying światła, które wypełniały jego życie. Угасал искра за искрой источник. Wygasają zapłonowych do źródła iskier. Становился все меньше, меньше. Jest coraz mniej. А он, наверное, и не замечает этой смерти. I prawdopodobnie nie zauważył, to śmierć. Это была всего лишь маленькая часть мощного луча, который должен был осветить его жизнь. To tylko niewielka część potężnego światła, co miało podkreślić jego życia. Какая-то лишняя часть, которая отличалась от остальных. Niektóre dodatkowe strony, który różnił się od innych. Может потому, что была живая. Może dlatego, że żyje. А может потому, что она тоже хотела в ответ света. Ale może dlatego, że chciał też odpowiedzieć na świecie.

Кленовый лист ощутил какой-то соленый привкус на своей поверхности. Maple Leaf poczuł słony smak na jego powierzchni. Что-то очень горькое и жгучее обожгло его. Coś bardzo gorzkie, spalanie spalili go. "Два сухих кленовых листа", - повторял ее голос. "Dwa suchy liść klonu" - powtarza jej głosu.

Мертвых, сухих, уже сухих. Martwe, suche, suche już. Чье-то рыдание эхом пронеслось по квартире. Płacz Ktoś powtórzył ścigał się przez całe mieszkanie. Она успокоилась, вытерла слезы, печально посмотрела на два чужих друг другу листа, которые кто-то по ошибке поставил в одну вазу. Uspokoiła się, otarła łzy, spojrzała smutno w dwóch obcych sobie arkusza, który ktoś błędnie umieszczone w wazonie. Ее лицо не давало ни малейшей подсказки окружающим. Jej twarz nie daje najmniejszych wskazówka dla innych.

Она поставила варить макароны. Położyła ugotowanego makaronu. Смерть, еще одна смерть в ее жизни. Śmierć, kolejne śmierci w jej życiu. А может, и не было никогда этой жизни, может, Она всего лишь отражала золотой свет картины. I nigdy nie może się tego życia, może ona po prostu odzwierciedlać złotym światłem obraz. И он тоже принял за свет жалкое отражение? Przyjął także żałosne odbicie światła? Поэтому и не замечал, как оно исчезает, засыхает вместе с этими кленовыми листьями. Dlatego też nie zauważył, ponieważ zanika, wysusza się, wraz z tymi, liści klonu.

Ах, да! Och, tak! Оставалась мимоза, она не давал им заметить этих жутких перемен. Pozostał mimoza, ona nie pozwoliła im zobaczyć te straszne zmiany. И ему казалось, что все по прежнему. I wydawało się, że wszystko jest w dalszym ciągu. Они встречают рассветы и закаты. Spotykają się wschodem i zachodem słońca. Время так тянется, и так бежит. Czas biegnie tak a tak działa. Они отвлекались, смотрели на мимозу, вдыхали ее ароматы. Są rozproszeni, patrząc na mimoza, wdychania jej zapachu. И эти ароматы заменили им сок, который уже давно не бежал по жилам, не сводил с ума. Te zapachy je zastąpiły soku, który nie prowadził w żyłach, nie powinien prowadzić szalony.

Этот аромат, этой доброй, мудрой мимозы. Ten smak, ten dobry, mądry mimozy. Он продлил их свежесть настолько, насколько был способен. Wyciągnął ich świeżości jak umiał. Увы, против смерти нет средства. Niestety, za śmierć ma pieniędzy. Угас свет, в котором он не нуждался, а может, и не замечал его вовсе все эти сто дней. Światło Ugaz w której nie potrzebują, a być może nie zauważyli, że na wszystkich tych stu dni. Что такое тусклый живой лучик в сравнении с той мощью, которую ему подарит его золотое солнце. Co to jest słabe promień życia w porównaniu z mocą, że dał mu złoty niedz Да именно золотое, идеальное, сказочное золотое солнце, которое взойдет через некоторое время в его жизни. Tak to jest złoty, doskonały, wspaniały złoty słońce wschodzi nad raz w życiu.

Вода в кастрюле закипела. Wody w rondlu do wrzenia. Где эти макароны. Gdzie są makarony. Вот они, еще оставалось пол пачки. Oto są jeszcze pół stosu. Над открытой кастрюлей захрустел пакет, сыпались макароны. Przede otwartej patelni nawał pakiet spadł makaronu. Крученные, мучные черви, у которых никогда не было ни рассвета, ни заката. Rany, nigdy mąki robaki, które miały wschodu lub zachodu słońca.

Она обещала ему всегда быть рядом, до самой смерти. Obiecała mu, aby zawsze być tam aż do śmierci. Кажется, случилось что-то страшнее смерти. Wydaje się coś stało się gorsze od śmierci. Исчезло то, что делало ее живой. Zniknął, że uczynił ją życia. Она теперь даже не засохший лист, который когда-то жил на этом свете. Teraz nawet suszonych liści, które kiedyś żyli na tym świecie. Она - мучная макаронина, которая никогда и не жила. Ona - mąki makaronowej, które nigdy nie mieszkał.

Откинула макароны, положила на тарелку. Rzucił makaron, położyć ją na talerzu. Ужин готов. Kolacja gotowa. Еще один ужин, еще один вечер. Innym kolacji kolejny wieczór. Он будет смотреть на нее всегда с одной и той же улыбкой. On patrzy na nią zawsze z tym samym uśmiechem. Наверное, Она напоминает ему ту картину, которая заполняет все в его сердце, что свободно от эмоций и чувств. Może ona przypomina mu, że obraz, który napełnia wszystko w jego sercu, że jest wolny od emocji i uczuć. У него почти нет эмоций и чувств. On praktycznie nie ma emocji i uczuć. Чтобы больше было места для будущего света. Aby się więcej miejsca dla przyszłości świata. Нельзя же позволить тусклому живому лучу загореться там, где место для лучей золотого рассвета. Nie można pozwolić słabe żywym ogniem połowu ray, gdzie miejsce na złote blaski jutrzenki.

Она покормила его вечно спокойными червями-макаронами. Ona karmione nim na zawsze spokój robaki, makarony. Они легли спать. Poszli do łóżka. Утро. Ranek.
Ты знаешь, меня не будет дня три. Wiesz, nie będzie trzy dni. Работа. Pracować.

Неужели она могла сказать ему о своей смерти? Przecież mogła powiedzieć mu o śmierci? А он сам так и не заметил. Ale nigdy nie zauważył.

Прошло два дня. Dwa dni minęło. Она так ждала его звонка. Ona czekała na jego wezwanie. Он занят, его ждет великое солнце. On jest zajęty, to czeka na wielką niedz Мертвое, красивое, идеальное солнце. Dead, piękne, doskonałe niedz Ему и не нужно живого. Nie miał życia. Его согреют мертвые лучи мертвого солнца. Będzie ciepłe promienie zmarłych są martwe niedz

Ее пальцы стучали по клавиатуре. Jej palce wystukał na klawiaturze. Получилось короткое послание. Otrzymane krótkie wiadomości. Она отправило ему письмо и оставила отзыв в гостевой, там где "наступил конец света, а он этого даже не заметил". Wysłała do niego list i przedstawienia opinii w księdze gości, gdzie "koniec świata, ale nawet nie uprzedzenia. Наверное, он знал все, что будет с Ним, Ней и Солнцем. Prawdopodobnie wszystko wiedział, że będzie z Nim Jego i niedz


Пока шло письмо, она тихо открыла дверь на балкон, закрыла глаза, простилась с ним, мимозой, солнцем. Choć list dalej, ona cicho otworzył drzwi na balkon, zamknięte oczy, pożegnał się z nim, mimoza, niedz Попросила прощения у своего нерожденного ребенка. Przeprosił jej nienarodzonego dziecka.

Шаг вперед, шаг в вечность. Krok do przodu, krok do wieczności. Туда где нет ни чувств, ни эмоций... Tam gdzie nie ma uczuć, emocji nie ...

Она летела совсем не много. To było pływające nie było wiele. Ей не было страшно, только под сердцем кто-то сжимался от ужаса. Ona nie boi, tylko pod sercem ktoś kurczyć się z przerażeniem. Может ради него стоит жить? Może dla niego warto żyć? А может ради него стоит умереть? Może to warto umierać? Ради того, чтобы он попал в сады, под которыми реки, а не тихо умирал под лучами золотого солнца, которое заменило весь мир его отцу. Do tego dostał do Ogrodów, gdzie w dole plyna strumyki, niż umiera spokojnie pod złote promienie słońca, które zastępuje cały świat do swego ojca.

00:45 Он так и не позвонил... 00:45 On nie nazywa ... Рол, канект, ящик, отправить, ******* маил ру. Rol, kanekt, pola, wysyłania poczty ******* pv.

И наверное никогда не дочитает письмо до конца, ему нужно рисовать золотое солнце. I prawdopodobnie nigdy nie skończysz czytać list do końca roku musi zwrócić złoty niedz И даже если дочитает это ничего, уже не изменит. I nawet jeśli skończysz czytać to nic nie zmieniać. Неужели он замечал изменения. Gdyby zauważyli zmiany.

У нее было лишь одно желание: ЧТОБЫ ОН УВИДЕЛ НАСТОЯЩИЙ СВЕТ, КОТОРЫЙ ПРОБИВАЕТСЯ СКВОЗЬ ОКНО В ЕГО ЖИЗНЬ. Miała tylko jedno pragnienie: że widział prawdziwe światło, które uderza w okno w jego życiu. И может быть, ее смерть помогла ему стать живым... A może śmierć pomógł mu stać się żywym ...
Автор: Балаева Илона Autor: Balayeva Ilona


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact