Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco nogami (cd.) Библиотека : Отдых Biblioteka: Rekreacja

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco nogami (cd.)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Nadal będziemy publikować rozdziałów książki słynnego rosyjskiego pisarza Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Nowe rozdziały będą wprowadzane raz w tygodniu.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Praca ta należy do cyklu "Detektyw-tale", składający się z sześciu książek.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Zapraszamy do współpracy wydawców!
Книга пока не опубликована! Глава девятая. Książka nie jest jeszcze opublikowany! Rozdział IX. Друзья встречаются вновь Przyjaciele meet again

-Что с вами, дорогая? -Co się stało, kochanie? – встревожено спросил Исмаил-бей, наклоняясь ко мне через столик. - Zapytał zaniepokojony Ismail Bej, nachylając się ku mnie przez stół. – У вас такой взгляд, будто вы увидели привидение. - Masz taki pogląd, jeśli widzą ducha.
-Примерно так и есть, - чуть сдавленным голосом ответила я. -Około i tam - mały głos zagłuszyły odparłem. – За соседним столиком сидит та пара, разговоры которой мы сегодня слушали по диктофону. - Na następnym stole siedział para, rozmów, które mamy dziś słuchane dyktafonu. Мужчина сидит лицом ко мне. Człowiek siada naprzeciwko mnie.
Исмаил-бей резво обернулся и щелкнул пальцами. Ismail Bej energicznie odwrócił się i strzelił palcami. Тут же подскочил официант. Natychmiast zerwał kelnera.
-Стакан минеральной воды даме. -Glass pani wody mineralnej. Со льдом и лимоном. Z lodem i cytryną.

Sieci reklamowej Rorer
В общем, как всегда оказался на высоте: посмотрел на того, кто сидит сзади него, не привлекая к этому внимания. Generalnie, jak zawsze wzrosła do okazji: spojrzał na człowieka, który siedzi za nim, nie przyciąga uwagi na to. Господи, если бы я так могла управлять своими эмоциями! Panie, gdybym mógł zarządzać zarówno swoich emocji! Но согласитесь, сюрприз оказался внушающим. Ale zgadza się, ku zaskoczeniu okazało się inspirujące. Слава богу, я не склонна к обморокам, иначе обязательно бы в него грохнулась. Dzięki Bogu, nie jestem podatna na omdlenia, w przeciwnym razie konieczności zabitych. Одно дело знать, что человек находится в одном с тобой городе, совсем другое – убедиться в этом лично. Jest jedna rzecz wiedzieć, że dana osoba jest w tym samym mieście z tobą, coś zupełnie innego - go wypróbować.
Передо мной возник стакан с соломинкой и кусочком лимона, мастерски насаженным на ободок. Przede mną pojawiły szkło słoma i plasterek cytryny, fachowo zamontowane na obręczy. Я выпила несколько глотков, как можно медленнее достала сигарету, бесконечно долго вставляла ее в мундштук, в общем, тянула время, как могла. Wypiłem kilka łyków, jak najwolniej wyciągnął papierosa, nieustannie ponownie włóż ją do mikrofonu, w ogóle, ciągnąc czasu, jak mogła. И только закурив, сообразила, что сделала глупость. I tylko oświetlenie, uświadomiłem sobie, że jest głupi. О моей привычке курить только с мундштуком Олег знал прекрасно и эта мелочь могла привлечь ко мне излишнее внимание. O moim zwyczaju palić tylko ustnik Olegiem dobrze wiedzieli, i to niewielka zmiana może przyciągnąć zbyt dużej uwagi do mnie.
Каким образом появилась у меня привычка курить сигареты – с фильтром! Jak wyszedłem miał zwyczaj palenia papierosów - z filtrem! – через мундштук, я даже вспомнить не могу. - Przez rzecznik, nie mogę sobie przypomnieć. Наверное, началось все с янтарной безделушки, подаренной мне одним из забытых уже поклонников, а потом я обнаружила, что это в общем-то довольно приятно, хотя окружающие поначалу и изумлялись. Prawdopodobnie wszystko zaczęło z bursztynem drobiazgi danej mi przez jednego z Zapomniałem już fanów, ale potem znalazłem go w ogóle, całkiem nieźle, chociaż wokół pierwszej i zdumiony. А когда я увидела, сколько черной, мерзко пахнущей смолы остается внутри мундштука, другого способа использования табачной палочки я уже и не признавала. Widząc, jak wiele czarny, podły zapach żywicy pozostaje wewnątrz ustnika inny sposób wykorzystania laski tytoniu, nie jest już uznawane.
Со временем у меня даже образовалась внушительная коллекция этих предметов: от простых пластмассовых, купленных по необходимости, когда я забывала настоящие мундштуки дома, до сугубо декоративных, чуть ли не полуметровой длины, с которыми курить было просто неудобно, и которые я держала исключительно для выпендрежа. Z czasem mam nawet tworzą imponujący zbiór tych elementów, od prostych plastikowych zakupione w razie potrzeby, gdy zapomnę Obecnie ustniki do domu, do czysto dekoracyjne, prawie w połowie długości metra, z których palenie było tylko niewygodne, i przechowywane wyłącznie na vypendrezha .
Исмаил-бей подметил эту мою привычку с первого же вечера и уже успел подарить мне сказочной красоты трубочку из черного дерева, отделанную серебром, которой я в данный момент и воспользовалась вместо своего обычного янтарного. Ismail Bej Zauważyłem, że mój nałóg od pierwszego wieczoru i już udało mi wspaniałe ebony tube, obszyty srebro, które mam w tej chwili i zajął miejsce zwykłej bursztynu.
Впрочем, беспокоилась я напрасно. Jestem jednak zaniepokojony na próżno. Олег на меня почти не смотрел, только раз мазнул довольно безразличным взглядом. Oleg mnie prawie nie patrząc, ale po maznul raczej obojętnym spojrzeniem. Да и в ресторане царил приятный полумрак. I restauracji panował przyjemny zmierzchu. Нужно обладать очень изощренным воображением, чтобы в восточного типа брюнетке, одетой так, как одеваются очень богатые турчанки, опознать свою прежнюю русоволосую и сероглазую пассию, одевавшуюся хоть и со вкусом, но весьма скромно. Konieczne jest bardzo wyrafinowane wyobraźni, we wschodniej typu brunetka, ubrana jak bogaty turecki kobiety przebierają się, aby rozpoznać jego były jasnobrązowe włosy i szaro-eyed pasją, choć i ubrać ze smakiem, ale bardzo nieznacznie.
Я мелкими глотками пила минеральную воду и чувствовала, как первоначальное состояние шока сменяется удивительным безразличием. Piłem w małych łyków wody mineralnej i czuł stanu początkowego szoku po zaskakująca obojętność. Вот сидит мужчина, в которого я еще совсем недавно была влюблена, более того, сидит с другой женщиной, а меня это практически не волнует. Tutaj siedzi człowiek, którego sobie niedawno w miłości, w rzeczywistości, siedząc z inną kobietą, ale byłem trochę zmartwiony.
-Пришли в себя? -Doszli do siebie? – услышала я голос Исмаил-бея. - Usłyszałem głos Ismail Bej. – Кажется, даже порозовели. - Wydaje się, nawet różowe.
-Все в порядке, - спокойно ответила я, - просто я не ожидала, что мы столкнемся так скоро. -Dobrze - powiedziałem spokojnie: - Po prostu nie sądziłem, że będziemy twarz tak szybko. Действительно, Кемер маленький город. Rzeczywiście, małej miejscowości Kemer.
-Ну и выдержка у вас, дорогая Фэриде, - усмехнулся Исмаил-бей. No i szybkość migawki do was, drodzy Feride - uśmiechnął się Ismail Bej. – Девять из десяти моих знакомых женщин в такой ситуации сделали бы одно из двух. - Dziewięciu na dziesięciu ludzi, których znam kobiety w takiej sytuacji zrobić dwie rzeczy. Либо свалились в обморок, либо вцепились в волосы соперницы. Albo wpadła w omdlenie lub chwycił w swoich rywali włosów.
-Я не предрасположена к обморокам, - сообщила я, - у меня другие недостатки. "Nie jestem podatna na omdlenia, - powiedziałem - mam inne wady. А драка – это вообще не мое амплуа. Walki - to nie jest moja rola. Возможно, все дело просто в том, что у меня довольно вялый темперамент… Być może wszystko to tylko, że mam dość słaby temperament ...
-Я бы этого не сказал, - усмехнулся Исмаил-бей. -Nie powiedziałbym - uśmiechnął się Ismail Bej.
Я вспыхнула. I zaczerwienił. Есть все-таки вещи, способные заставить меня покраснеть. Są jeszcze rzeczy, które mogą mnie rumieniec.
-Я же не дралась с вами, - только и нашлась я, что ответить. -I nie walczyć ze sobą - tylko I okazało się, że odpowiedź.
-Будем продолжать трапезу или уйдем, чтобы сберечь ваши нервы? -Będziemy kontynuować posiłek, czy też opuścić, aby zapisać swoje nerwy?
-При чем тут нервы? -Co nerwy? Я по-прежнему хочу есть, и присутствие моего… знакомого за соседним столиком не считаю поводом остаться голодной. I nadal chce jeść, a obecność mojego przyjaciela ... w poniższej tabeli nie wierzą powodu pobytu głodny. Тем более, что меня он, слава Богу, не узнал. Co więcej, to ja, dzięki Bogu, nie uznają.
-Вас и Алексей не узнал при ярком свете на расстоянии вытянутой руки, а здесь это тем более проблематично. -Ty i Alex nie rozpoznaje jasne światło na zasadach rynkowych, ale tutaj jest jeszcze bardziej problematyczne.
-Думаю, что меня родная мама в таком виде не узнала бы. -Myślę, że moja własna matka w tej formie nie wiem.
Все-таки я старалась говорить как можно тише. Mimo to starał się mówić jak najciszej. Внешность Олегу, конечно, ничего не говорила, а вот голос сказал бы очень многое. Wygląd Oleg, oczywiście, nic nie powiedział, ale głos nie powiedzieć bardzo wiele. Тем более, что дураком он не был. Tym bardziej że nie był głupcem. Циником, расчетливым дельцом, возможно, даже убийцей, но только не дураком. Cyniczny, sprytny biznesmeni, a nawet mordercą, ale nie głupi. Иначе наш с ним роман вряд ли бы вообще завязался. W przeciwnym razie nasz romans z nim nie byłby uderzył się w ogóle.
В этот момент к нам подошел какой-то человек и с поклоном вручил Исмаил-бею пакет. W tej chwili przyszedł do nas człowiek z łukiem i wręczył Ismail-bey pakietu. После чего сказал несколько коротких фраз и замер в ожидании. Potem powiedział kilka krótkich zdań, i zamarł w oczekiwaniu.
-Я вас оставлю на минуту, дорогая, - поднялся из-за столика Исмаил-бей. -I 'll leave you for a minute, dear, - wzrósł z tabeli, Ismail Bej. – Ни о чем не беспокойтесь, вас охраняют круглые сутки, даже если я рядом с вами. - Nic nie martw się, strażnik cały dzień, nawet jeśli jestem obok ciebie. А пока посмотрите вот это, если любопытно. W międzyczasie, jest tu look, jeśli interesuje.
Он ушел, а я вскрыла пакет, принесенный незнакомцем. Wyszedł, a ja otwarcia opakowania, niosąc obcego. Там было несколько десятков фотографий, явно любительских, но запечатлены на них были отнюдь не природные красоты турецкого курорта. Dziesiątki zdjęć, oczywiście amatorskiej, ale nadrukowane na nich nie było naturalne piękno tureckiego kurortu. Скорее, фотографа интересовала моя скромная персона в различных ипостасях. Przeciwnie, fotograf był zainteresowany moją skromną osobę w różnych przejawach. Вот я собираю пляжные принадлежности после последнего купания перед отлетом. Tu gromadzą sprzęt plażowy po ostatniej kąpieli przed wyjazdem. Ага, вот и наша встреча с администратором, царствие ему небесное, попала в историю. Tak, to nasze spotkanie z administratorem, Bóg odpoczynku duszy, ale w historii. Даже знаменитый сувенир видно – вот я уже распаковала его и держу в руках. Nawet słynny logowanie pamiątkami - więc mam rozpakować i trzymać w rękach.
Вот я сажусь в такси, номерной знак которого просматривается очень даже отчетливо. Tutaj siedzę w tablicy rejestracyjnej taksówką, która jest widoczna, nawet oczywiste. Вот выхожу из него, шофер достает из багажника мою сумку. To wychodzi z niego kierowca wychodzi z mojej torby na bagaż. Вот я на таможенном контроле. Oto jestem w kontroli celnej. А вот поднимаюсь по трапу самолета. Ale wspinać się po drabinie na pokład samolotu. Снимок сделан издалека, но узнать можно, хотя бы по знаменитой черной широкополой шляпе. To zdjęcie zostało zrobione z daleka, ale widać, przynajmniej w słynnej czarnej szerokim rondem kapelusza. Эх, так и не удалось мне всласть в ней покрасоваться на курорте. Ach, i nie w smak jej pokazać w ośrodku. А ведь она мне очень идет… Ale powiedziała mi bardzo dobrze ...
А вот это уже определенно не я. Ale to zdecydowanie nie do mnie. Пляж тот же самый, но около двух лежаков рядом стоят Олег и его черноволосая красотка. Plaża jest to samo, ale o dwóch salach znajdują się obok Olega i jego ciemnych piękna włosy. Что за пристрастие к цвету когда-то родного флага – купальник на ней ярко-красный, ярче того платья, в которое она сейчас облечена. Co pasja kolor raz własną flagę - strój kąpielowy na jej jasnoczerwony, jaśniejszy niż suknia, w którą jest ubrany.
Идут к воде, взявшись за руки – боже, как трогательно! Oni jadą do wody, trzymając się za ręce - Mój Boże, jak żałosny! Вот она одна выходит из воды, Олег, по-видимому, еще не накупался, так что получился очень недурной портрет выходящей из волн морских Афродиты. Oto jeden z wody, Oleg, najwyraźniej jeszcze nie nakupalsya, więc okazało się bardzo ładny portret wychodzące fale morza Afrodyty. Впрочем, та, кажется, была блондинкой. Jednak ona wydaje się być blondynką.
Пока я просматривала фотографии, меня не покидала мысль, что где-то уже я эту бабу видела. Chociaż przeglądać zdjęcia, nie opuszcza myśl, że gdzieś już widział tę kobietę. Но я никак не могла вспомнить, где и при каких обстоятельствах. Ale nie mogłem sobie przypomnieć, gdzie iw jakich okolicznościach. Хотя странно – личность яркая, такую встретишь – не забудешь. Chociaż to dziwne - jasne osobowość, więc dla mnie - nie zapomnij. Ну, не беда, может быть еще вспомнится. Cóż, nic nie szkodzi, może nawet zapamiętać. А не вспомнится – значит, не так уж и важно. I nie pamiętam - więc nie jest tak ważna.
Меня гораздо больше занимали размышления о том, что несколько дней я находилась практически под непрерывной слежкой, да еще с фотокамерой, и ничего об этом не знала. Jestem bardziej zainteresowany w myśleniu o tym kilka dni byłem prawie pod stałym nadzorem, a nawet z aparatem fotograficznym, a nie o tym wiedzieć. Даже крохотного подозрения не шевельнулось. Nawet małe podejrzenie nie poruszył. А еще говорят, про какое-то там шестое чувство. A oni mówią o jakiś szósty zmysł nie. Возможно, оно и существует, но у меня, скорее всего, тоже находится в отпуске. Być może istnieje, ale pewnie też jest na urlopie.
В этот момент вернулся Исмаил-бей и занял свое место напротив меня. W tej chwili wrócił Ismail Bej i zajął miejsce naprzeciwko mnie. По выражению его лица я поняла, что пока (тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить), никаких новых глобальных неприятностей не случилось и можно спокойно продолжать трапезу. Wyraz twarzy zdałem sobie sprawę, że jeszcze (ugh-ugh-ugh, tak aby nie pech), żadne nowe globalne problemy nie stało i można bezpiecznie kontynuować do jedzenia.
-Ну, насмотрелись на изображение собственной персоны? "Dobrze, dobrze wyglądać na obraz własnej osobowości? – спросил он с улыбкой. - Zapytał z uśmiechem. – Плохо только то, что мои люди засекли этого типа с фотокамерой в самый последний момент. - Tylko złe, że moi ludzie zauważył tego typu aparat w ostatniej chwili.
-Но засекли же! Ale samo-spotted!
-Все равно, плохая работа, но я им уже сделал внушение. -A jednak kiepsko, ale ja miałem już swoje sugestie.
-Только шляпы жалко, - вздохнула я. Tylko hat-szkoda - I westchnął.
-В каком смысле? -W jakim sensie? – изумился Исмаил-бей. - Amazed Ismail Bej.
Я вкратце поведала ему историю своей рефлексии о модном головном уборе, закончив ее своей любимой фразой: Pokrótce opowiedział mu historię swojej refleksji na temat modnych nakryć głowy, kończąc go z jego ulubiony zwrot:
-Ну, в конце концов, нельзя же иметь все сразу! "Cóż, w końcu nie można mieć wszystkiego!
-Это еще почему? -To dlaczego? – искренне изумился Исмаил-бей. - Szczerze zdziwił Ismail Bej. – Можно. - Może. Было бы желание, ну, и деньги, конечно. Byłoby to pragnienie, no i pieniędzy, oczywiście.
-Желание-то у меня есть, - вздохнула я. -Mam coś Desire - I westchnął.
Мы оба непроизвольно расхохотались. Obaj śmiał się z własnej woli. Сама того не желая, я сказала весьма рискованную двусмысленность, но Исмаил-бей проявил себя джентльменом и не стал делать из неосторожной фразы какие-то далеко идущие выводы. Sama w sobie jest bez sensu, powiedziałem bardzo ryzykowne wieloznaczności, ale Bey Ismail okazał się dżentelmenem i nie zrobić nieostrożny wyrażenie żadnych daleko idących wniosków.
Очень кстати принесли основное блюдо, которым я всерьез и занялась. Jest to zresztą przyniósł danie główne, które poważnie zająć. На голодный желудок, конечно, соображается легче, но объявлять голодовку я не собиралась. Na pusty żołądek, oczywiście, myśli się lepiej, ale o stwierdzenie strajk głodowy, ja nie dzieje. Тем более, что мясо было приготовлено отменно, именно так, как я люблю, и как у меня чрезвычайно редко получается. Co więcej, mięso gotowane cudownie, tak jak lubię, a ja bardzo rzadko uzyskane. Да и физических нагрузок в этот день было вполне достаточно, чтобы пробудить аппетит даже в такой малоежке, как я. Tak, i aktywności fizycznej, że dzień był wystarczający, aby pobudzić apetyt, nawet w takim maloezhke jak ja.
-Где мы с вами сегодня будем танцевать, дорогая? "Gdzie jesteśmy teraz będzie taniec, moja droga? – спросил меня Исмаил-бей. - Zapytał Ismail Bej.
-Только не здесь, - моментально откликнулась я. -Nie tutaj - I zareagował natychmiast.
За истекший период я уже насмотрелась на своего бывшего возлюбленного. W tym okresie Widziałem zbyt wielu jego byłego kochanka. Удовольствия мне это зрелище, прямо скажу, не доставило. Pleasures mnie ten widok, szczerze mówiąc, nie są dostarczane. И дама его мне была сто лет неинтересна. Jego pani mi sto lat bez odsetek. Если бы я могла еще слышать, о чем они там воркуют, возможно, сидение здесь еще имело бы хоть какой-то оттенок осмысленности. Jeśli nadal można usłyszeć, co oni coo, być może, tu siedział nadal będzie mieć co najmniej kilka cień sensowności. Но до меня долетали обрывки каких-то ничего не значащих фраз, так что это было уж совершенно бессмысленно. Ale zanim do mnie przyszedł strzępy znaczenia niektórych wyrażeń, tak było naprawdę całkiem pozbawione sensu.
-Здесь есть плавучий дансинг, неплохое местечко, только немножко слишком демократичное. -Nie ma pływających taniec, miły praca, tylko trochę za demokratyczne. Ну и, конечно, «Тюркиз-отель», там собирается только рафинированная публика. I, oczywiście, "Tyurkiz hotel", jest tylko zebrane wyrafinowane publiczności.
-На ваш выбор, - Исмаил-бей, - кротко ответила я. -Twój wybór - Ismail Bej, - odparłem pokornie. – Вы так прекрасно танцуете, что место, право, не имеет значения. - You can dance tak pięknie, że się naprawdę nie ma znaczenia. Вот принесут десерт… To spowoduje deser ...
-Вашу излюбленную дундурму? -Twoja ulubiona dundurmu?
-Скорее всего. -Najbardziej prawdopodobny. Люблю мороженое, даже не скрываю этого. Kocham lody, nawet ukryć. А в Кемере оно вообще невероятно вкусное, особенно апельсиновое и фисташковое. A w Kemer to wszystko niezwykle smaczne, szczególnie pomarańczowe i pistacji.
-И кофе, конечно? "I kawy, oczywiście?
-Даже не обсуждается, - рассмеялась я. -Nawet omówione - Śmiałem się.
Рассмеялась слишком громко, а смех, как и голос, имеют свои индивидуальные особенности. Śmiał się zbyt głośno, i śmiać się, jak głos, mają swoje indywidualne cechy. И тут же уловила внимательный взгляд Олега. A potem złapał uważnym spojrzeniem Oleg. Я отвела глаза моментально, в таком полумраке не разглядишь, какого они цвета, и склонилась через стол к Исмаил-бею: I odwrócił się od razu, w przyćmionym świetle, nie czyni obecnie, jaki kolor mają, i pochylił się nad stołem do Ismail-bey:
-Поцелуйте меня, - прошептала я как можно тише и соблазнительнее. -Pocałuj mnie - szepnąłem jak najciszej i kusząca. – Пожалуйста, поцелуйте меня. - Proszę mnie pocałować.
Понял он, почему меня вдруг потянуло на нежности, или не понял, но просьбу мою выполнил моментально. Zrozumiał, dlaczego nagle uwagę na kruchość, lub nie rozumie, ale zgodne z moją prośbę natychmiast. Мы слились в страстном поцелуе, я даже глаза прикрыла. Mamy połączyły się w namiętny pocałunek, nawet zamknąć oczy. А когда открыла, Олег уже смотрел совершенно в другую сторону. A gdy otworzył, Oleg ma wyglądał zupełnie innym kierunku. Слава богу, на сей раз обошлось. Na szczęście tym razem nic nie stało.
-Вы решили, что смех вас выдал? -Musisz postanowili, że śmiech daliście? – проницательно спросил Исмаил-бей. - Zapytał przebiegle Ismail Bej.
-Безусловно, - кивнула я. -Oczywiście - Skinąłem głową. – Мне следовало об этом подумать, а я, как всегда, расслабилась в вашем обществе. - Myślę o tym i ja, jak zawsze, zrelaksować w swoim społeczeństwie. Конечно, Олег не станет убивать меня прямо тут, на глазах у всего ресторана, но при случае своего не упустит. Oczywiście, Oleg nie zabije mnie tu, naprzeciwko restauracji, ale jeśli nie przegapić. Так что лучше ему такого случая не представлять. Więc lepiej nie składać takiego przypadku.
-Разумно, - кивнул Исмаил-бей. -Wise - przytaknął Ismail Bej. – Вон несут ваше мороженое. - Tam są twoje lody. Наслаждайтесь, деточка. Ciesz się, kochanie.
-Не вижу ничего смешного, - фыркнула я. -Nie widzę nic śmiesznego - I zachichotała. – А вы бы предпочли, чтобы после такого обеда я втянула трепетными ноздрями понюшек кокаина? - A może wolisz, aby po takiej kolacji zwróciłem drżące nozdrza ponyushek kokainy? Чтоб уж, значит, совсем роковая женщина получилась? Lepiej nie ryzykuj, więc tylko odwrócił femme fatale?
-Ни боже мой! -No, mój Boże! Мороженым готов кормить вас с утра до ночи, но смотреть, как губит себя женщина, в которую влюблен – это увольте. Lody są gotowe do nakarmiliśmy Ciebie od rana do nocy, ale uważaj, jak rujnują kobieta in love with you - części mnie.
-А я все ждала, скажете вы о своих чувствах ко мне или нет, - ехидно заметила я. -I czekał, można powiedzieć o jego uczucia do mnie, czy nie - I zauważył sarkastycznie. – Понимаю, вы предпочитаете доказывать это делом, а не словами, и не скрою, что мне такая позиция очень по душе. - Rozumiem wolisz udowodnić tej kwestii, nie słowa, a ja nie przeczę, że mam takie stanowisko jest bardzo sympatyczny. Но иногда услышать именно слово бывает очень приятно. Ale czasami po prostu, aby słuchać słowa jest bardzo ładny. Женщины любят ушами, - этого постулата пока никто не отменял. Kobiety kochają uszami - to postulat, nikt nie ma moc. А мороженное отменное, советую попробовать. I doskonałe lody, radzę spróbować. Хотите, дам половину шоколадного шарика? Chcesz się dać połowę kuli czekolada?
-Не хочу. -Nie chcę. Я лучше к кофе попрошу рюмку коньяка. Lepiej poprosić o brandy kawy.
-А мне? -What about me?
-А у вас мороженое. -Czy masz lody.
С некоторым опозданием я сообразила, что Исмаил-бей эфенди изволит шутить. Z pewnych opóźnień, zdałem sobie sprawę, że Ismail Bej żartuje Effendi. Ну, что ж, пошучу и я. Więc i ja poshuchu. Давно хотелось попробовать ликер под названием бенедектин. Od dawna chciałem spróbować likier o nazwie benedektin. Читать – читала, а пробовать не приходилось. Przeczytaj - przeczytaj i spróbuj nie zaksięgowane.
-А если бы я попросила к кофе рюмочку м-м-м… скажем, бенедектина. -A gdybym poprosił o szklankę kawy m-m-m ... znaczy benedektina.
-Ну, бенедектин – это совсем другое дело, это вы обязательно получите. "Dobrze, benedektin - jest zupełnie inna sprawa, to ty koniecznie dostać.
Надо надеяться, что это все-таки не полная гадость. Mamy nadzieję, że jeszcze nie pełne brudu. Совсем забыла, что шутить с Исмаил-беем нужно очень и очень осторожно. I zupełnie zapomniałam, że żart z Ismail-bey potrzebują bardzo, bardzo ostrożnie. У него любая фантазия может быть воплощена в жизнь практически мгновенно. Ma co fantasy mogą być wprowadzane w życie niemal natychmiast.
Ликер оказался вкуснее, чем я думала, но особого впечатления на меня не произвел. Liquor było smaczniejsze niż myślałem, ale dużo na mnie wrażenie zwolniony. Пока я смаковала экзотический напиток, к Исмаил-бею опять подошел с докладом кто-то из его сотрудников. Chociaż savored egzotycznych pić, Ismail Bej ponownie udał się ze sprawozdaniem ktoś z jego pracowników. И новость принес явно не слишком приятную, судя по выражению его лица. I nowości przyniósł nie zdecydowanie zbyt przyjemne, sądząc po wyrazie twarzy. Выслушав его, Исмаил-бей отдал короткое распоряжение и тут же подозвал официанта, чтобы расплатиться по счету. Po wysłuchaniu go, Ismail Bej wygłosił krótkie zamówienia i natychmiast wezwała kelnera na zapłacenie rachunku.
-Куда это мы вдруг так заторопились? -Gdzie jesteśmy nagle tak spieszyć? – удивилась я. - Byłem zaskoczony.
-В «Тюркиз». -W "Tyurkiz. Там я за вас буду спокоен. Tam będę się martwić za Ciebie.
-А здесь? -A tutaj?
-А здесь мои люди засекли какого-то подозрительного субъекта и спугнули его, идиоты. -I tutaj, moi ludzie zauważył podejrzane temat i bałam go, idioci. Клянутся, что у него был пистолет с глушителем, и что он явно метил в кого-то в ресторане. Przysięgam, że miał pistolet z tłumikiem, a on wyraźnie bromku z kimś w restauracji. Я не собираюсь рисковать, хотя мишенью мог бы оказаться любой из здесь присутствующих. Nie będę ryzykować, choć cel mógł być każdy z nas. Последние несколько дней я уже ничему не удивляюсь, только немедленно приму все меры, чтобы подозрительных русских основательнее проверяли на таможне. W ciągu ostatnich kilku dni byłem zaskoczony, nic, tylko do natychmiastowego podjęcia wszelkich środków w celu podejrzanych rosyjski dokładnie sprawdzone w celnego. И в городе чтобы за ними следили повнимательнее, потому что такого безобразия я и не припомню. Oraz w celu ich obserwował z bliska, ponieważ taki wstyd i nie pamiętam. Хватит уже двух убийств за три дня. Dość już dwa morderstwa w trzy dni.
-А мне почему-то кажется, что эти убийства непосредственно связаны между собой, и что совершил их скорее всего один и тот же человек. Dlatego uważam, że te zabójstwa są bezpośrednio powiązane ze sobą, i że się je raczej jedna i ta sama osoba.
-Почерк разный. -Pismo jest inny.
-А может, он многофункциональный киллер, - предположила я. -Może on wielofunkcyjne killer - powiedziałem. – В администратора, в глубине ресторана было опасно стрелять даже с глушителем, а профессионалу сломать кому-то шею – секундное дело. - Administrator, w głębi restauracji była niebezpieczna nawet strzelać z tłumika i zawodowych przerwy ktoś szyi - chwilowa sprawa. К тому же он четко знал, что нужно брать: посылку, которую я передала администратору. Co więcej, on jasno wiedział, co zabrać ze sobą: działki, które dostarczane do administratora. У кого теперь эта посылка? Kto teraz, to założenie? У русских есть замечательное выражение, хотя перевели его в свое время с английского: «Кто шляпку взял, тот и тетку пришил». W języku rosyjskim istnieją znaczące słowa, ale przeniósł go do swoich czasów z angielskiego: "Kto wziął kapelusz, on i jego ciotka szyte. А меня нет, я вообще не существую, как российская подданная Виктория – для этих деятелей, разумеется. I nie, nie istnieją jako podmioty Rosja Victoria - dla tych liczb, oczywiście. Стрелять же в вашу спутницу – зачем? Shoot samym do swojego towarzysza - dlaczego? Это так же невероятно, как выстрелить в вас. To po prostu niewiarygodne, jak strzelają do ciebie. Я не права? Nie jestem w porządku?
-Правы, наверное, Фэриде, но когда речь идет о вашей безопасности я, право, теряю чувство реальности. -Prawo, prawdopodobnie Feride, ale jeśli chodzi o swoje bezpieczeństwo, ja raczej stracić kontakt z rzeczywistością. Мне за каждый углом мерещиться наемный убийца. I za każdym kątem wydawać wynajęty morderca.
-Вот интересно будет, когда дама обнаружит, что бриллианты фальшивые, - мечтательно сказала я. -To będzie ciekawe, gdy pani zorientowała się, że diamenty są fałszywe - powiedziałem sennie. – Это вы роскошно придумали: заменить драгоценности стекляшками. - To ty luksusowo wymyślił: zamiast kamieni szkła. Хочу видеть, как они будут продавать хотя бы один камень. Chcę zobaczyć jak będą sprzedawać co najmniej jeden kamień.
-Захотите – увидите, - спокойно ответил Исмаил-бей. -Chcesz - zobacz - spokojnie odpowiedział, Ismail Bej. – Поехали лучше танцевать. - Chodźmy tańczyć lepiej. Если, конечно, у вас нет других пожеланий. O ile, oczywiście, nie masz innych życzeń.
-Какие у меня могут быть пожелания, - искренне сказала я. -Co miałem jakieś sugestie - powiedziałem szczerze. – Тем более, что танцевать я люблю не меньше, чем есть мороженое. - Zwłaszcza, że miłość do tańca nawet lody. А может быть, даже больше. A może nawet więcej.
Мы встали и прошли к выходу, волей неволей оказавшись на несколько секунд почти рядом со столиком за которым сидели Олег и его дама сердца. Wstajemy i podszedł do drzwi, chcąc nie chcąc, o pojawił się na kilka sekund, niemal obok stół za którym siedział Oleg i jego dama serca. Взгляд Олега был просто равнодушным, а его спутница, кажется, чуть не просверлила мне спину глазами. Ta Oleg po prostu obojętny, a jego towarzyszka, wydaje się niemal nudzi mnie oczy. Я, конечно, не выдержала – обернулась. Oczywiście, nie mogłem tego znieść - odwrócił się.
Дама была достаточно красива, но ее тридцать лет остались где-то далеко позади, и вообще на фотографиях она смотрелась гораздо симпатичнее и моложе. Pani była bardzo piękna, ale jej trzydzieści lat lewej gdzieś daleko w tyle, a wszystkie fotografie wyglądał o wiele ładniejsza i młodsza. Вот что значит фотогеничность. That's what fotogeniczny. И тут я вспомнила, где я видела эту даму! I wtedy przypomniałem sobie, gdzie widziałem tej pani!
-Исмаил-бей, - сказала я, уже усевшись в машину, - хотите знать, что за дама была в ресторане с Олегом? Ismail Bej - Powiedziałem już, siedząc w samochodzie - chcą wiedzieć, że pani była w restauracji z Olegiem?
-По-моему, больше всего этого хотелось бы вам, - усмехнулся тот. -W mojej opinii, najbardziej chciałby, by was - uśmiechnął się.
-А я знаю. -Wiem. Только что сообразила. Wystarczy zrealizowany.
Машина, плавно набирая ход, повезла нас по одной из центральных улиц, а потом углубилась в паутину мелких переулков. Maszyny, sprawnie podnoszenia Oczywiście, zaprowadził nas do jednej z głównych ulic, a następnie zanurzane w sieć małych pasów. Бенедиктин оказался, на мой вкус, слабоват и я попросила джина с тоником, категорически отказавшись без этого продолжать. Benedyktynów była na mój gust, trochę słaby i poprosiłem gin z tonikiem, kategorycznie odmówił dalszego bez niej.
-Детей надо баловать, - философски заметил Исмаил-бей, готовя мне заказанный напиток. -Dzieci muszą sobie pozwolić - zauważył filozoficznie Ismail Bej, przygotowanie mi pić. - Льда осталось маловато, нужно сказать шоферу. - Ice nadal nie wystarcza, musimy powiedzieć kierowcy.
Он протянул мне запотевший бокал, а сам действительно сказал шоферу несколько слов. Dał mi spoconą szkła, a on rzeczywiście mówi kierowcy kilka słów. Тот покорно склонил голову. Pokornie skłonił głowę.
-Я весь внимание, - повернулся ко мне Исмаил-бей. -Jestem wszystkim uwagę, - zwrócił się do mnie, Ismail Bej.
-Помните, Алексей показывал нам фотографию жены и сына? -Pamiętaj, Alex pokazał nam zdjęcie swojej żony i syna?
-Фотографию? -Foto? Ах, да, припоминаю, черноволосая красотка с голливудской улыбочкой. Ach, tak, pamiętam, ciemnowłosa piękność z uśmiechem Hollywood. Вы хотите сказать… Chcesz powiedzieć ...
-Я хочу сказать, что дама в ресторане – жена Алексея, то есть теперь уже вдова, конечно, только она об этом не знает. -Chcę powiedzieć, że pani w restauracji - Alexis jego żony, że jest wdową, oczywiście, tylko że nie wie. Наверное, Олег сказал ей по телефону, что ее муженек из Кемера отбыл и теперь они спокойно могут тут поселиться. Prawdopodobnie, Oleg powiedział jej przez telefon, że jej mąż wyszedł z Kemer, a teraz są one tutaj, aby zatrzymać spokoju. Только не сказал, что отбыл вообще. Tylko nie mów, że po lewej stronie w ogóle.
-Я не разглядел эту даму «живьем», - признался Исмаил-бей, - так что верю вам на слово, хотя звучит все это фантастически. -Widziałem tą panią "Alive" - wyznał Ismail Bej - tak, wierzę ci na podłodze, choć wszystko to brzmi fantastycznie. Олег застрелил ее мужа, а потом вызвал к себе его вдову? Oleg shot męża, a następnie wezwał wdowa po nim?
-Олег сам не стрелял, - возразила я. -Oleg nie strzelają - odparłem. – Стрелок из него, как из меня – чемпионка по боксу. - Shooter od niego jak ze mnie - mistrz w boksie. Заказать мог вполне и, судя по всему, заказал удачно. Zamówienie może być w pełni obciążona i najwyraźniej dobrze. Точно так же, он не мог сломать шею администратору, нет у него таких навыков. Podobnie, nie mógł złamać kark administratora, nie miał takich umiejętności. Кто не Рэмбо, тот не Рэмбо. Kto nie Rambo, nie jest Rambo.
-Значит, здесь работает профессионал, который не привержен одному и тому же способу отправлять людей на тот свет? -Tak więc, pracy zawodowej, która nie jest zaangażowana w ten sam sposób do wysyłania ludzi na tamten świat?
-Похоже на то. -Chyba tak. Возможно, он уже убрался отсюда подобру-поздорову. Może on już wycofany z tego swojego bekonu.
-Это было бы лучше всего. -Byłoby najlepiej. Но в кустах возле ресторана кто-то был. Ale w krzakach w pobliżu restauracji był ktoś.
-Возможно, ревнивый муж? -Może zazdrosny mąż?
-Возможно. Szans. Но я свято соблюдая правило: никогда не считать других глупее себя. Ale religijnie przestrzegania zasady: nigdy nie zakładać, inne głupie siebie. И если мне в голову пришла какая-то идея, почему она не может прийти в голову кому-то еще? A gdybym został uderzony przez jakiś pomysł, dlaczego nie mógłby sobie wyobrazić kogoś innego? И главное, я никогда не полагаюсь на ваше знаменитое русское «авось». A co najważniejsze, nigdy nie polegać na swojej słynnej Rosyjskiej "może". Вас будут охранять по максимуму, Фэриде-ханум. Będziesz być chronione do maksimum, Feride Khanum.
-Мне почему-то кажется, что рядом с вами со мной ничего не может случиться. -Z jakiegoś powodu uważam, że obok ciebie ze mną nic nie może się zdarzyć. Да и какая связь между Фэриде, подругой всесильного Исмаил-бея, и какой-то российской туристкой Викторией? A jaki jest związek między Feride, przyjaciel wszechmocny Ismail Bej, a niektórzy turyści z Rosji Victoria? Никакой. Żaden. Мы же проверяли: узнать невозможно. Przetestowaliśmy: nie można wiedzieć.
-Как это у вас говорится? -Jak pan mówi? Береженого бог бережет? Lepiej nie ryzykuj?
-Так тоже говорят, - вздохнула я. Tak, też mówią - I westchnął. – Но я предпочитаю полагаться на вас и ваших людей. - Ale wolę opierać się na ciebie i twój lud. Как это у вас говорится: ни один волос не упадет с головы человека без воли Аллаха.
-Фэриде, дорогая! Если вы трижды произнесете начало первой суры Корана, то станете мусульманкой. И я буду иметь полное право забрать вас в свой гарем.
-К сожалению или к несчастью я этих тонкостей не знаю. Поэтому, боюсь, придется вам по-прежнему общаться с христианкой. Мусульманок у вас и без меня хватает.
На этот раз Исмаил-бей предпочел промолчать. Судя по всему, ни врать, ни говорить правду ему не хотелось. Что ж, неплохой способ уйти от скользкого вопроса. Нужно будет перенять, в жизни мне это очень пригодится. В моей реальной жизни, а не нынешней сказке с восточным колоритом.
Машина подъехала к сверкающему дворцу отеля «Тюркиз» и остановилась у двери. Как и в тот раз, когда мы тут пировали, никто ни о чем нас не спросил, не потребовал пропуска или гостевую карточку.
Впрочем, по-моему, здесь в Кемере, только законченный сумасшедший мог бы потребовать от Исмаила-бея чего-нибудь подобного. А я семенила в полшаге за ним, как добропорядочная восточная женщина и, похоже, воспринималась обслугой просто как довесок к важному гостю. Довесок, так довесок, излишним самомнением я никогда не страдала.
Внезапно мне пришла в голову мысль, от которой я даже хихикнула вслух. Ведь действительно Золушка приехала на бал. Только принц, точнее, король, уже был рядом с нею, вот и все отличие от старой, красивой сказки. А потом закончится мой отпуск, карета превратится во что-нибудь попроще, типа автобуса или вагона метро, роскошные наряды останутся в шкафу королевской спальни, а я буду любоваться оставшимися у меня побрякушками и горько вздыхать о том, что все хорошее имеет тенденцию заканчиваться слишком быстро.
-Что вас рассмешило, Фэриде? – спросил меня Исмаил-бей.
Я объяснила, упустив только некоторые детали, типа оставленных нарядов и тому подобное.
-В вашей власти сделать так, чтобы эта сказка продолжалась очень долго.
-Это каким же образом? – изумилась я. - Byłem zdumiony.
-Очень простым. Выходите за меня замуж. Для этого всего-то и нужно, что принять ислам, причем чисто формально.
-Я не хочу быть третьей женой. Кстати, у вас ведь наверняка есть дети, правда?
-Пятеро, - гордо ответил Исмаил-бей. – Двое сыновей и дочь от первой жены, и две дочери от второй. В общем, у меня двое сыновей.
Понятно. Okay. Девчонки в счет не идут, это так – довесок к мужчине.
-Лично я матерью стать не готова, - сказала я довольно твердо. – По-моему, у меня вообще материнский инстинкт отсутствует, как таковой. А вы же пожелаете еще сыновей, правда? А я, сохрани господь, рожу девчонку… Нет уж, давайте лучше дружить.
-Вы неподражаемы, Фэриде, - расхохотался Исмаил-бей. – Все женщины рвутся замуж, а вы отбиваетесь от этого счастья руками и ногами. Неужели я вам настолько безразличен или вообще не нравлюсь?
-Не напрашивайтесь на комплименты, Исмаил-бей, это не ваш стиль. Вы отлично знаете, что все обстоит совершенно иначе.
-Хорошо, отложим этот разговор. По-моему, вы сегодня излишне нервозны. После встречи в ресторане. И сюда мы пришли танцевать, а не выяснять отношения.
-Вот именно, - с облегчением ответила я. – А танцевать с вами – это просто наслаждение, так что не будем тратить время на бесперспективные разговоры. Живем только один раз, так пусть этот отрезок нашей жизни будет достаточно ярким.
Исмаил-бей взял мою руку и поднес ее к губам. Такой типично западный жест я у него наблюдала впервые. Значит, чем-то я его все-таки достала. Хорошо, что он воспитан по-европейски, другой на его месте просто запер бы меня на вилле и не выпускал, пока я ему не осточертею. Даже если меня будут искать, то вряд ли найдут, если сам Исмаил-бей того не пожелает. Вот это было бы приключение! Надо надеяться, что чаша сия меня все-таки минует.
Мы прошли в большой зал, где по стенам были расставлены столики и кресла, а где-то за пальмами, удачно замаскированный, играл настоящий оркестр. Играл то классическую музыку, то спокойные танцы, типа танго или фокстрота. Несколько пар танцевало, несколько – сидели за столиками с бокалами в руках и о чем-то переговаривались. Я заметила, что большинство дам просто залито драгоценностями от ушей до запястий, да и платья были соответствующие, мой элегантный брючный костюм с туникой и скромные украшения были явно из другого фильма.
-Не волнуйтесь, Фэриде, - наклонился к моему уху Исмаил-бей, - раз вы здесь со мной, значит, вы – дама номер один. Можно, конечно, было бы заехать на виллу переодеться, но мне кажется, что такие павлиньи перья вам бы не пошли.
Что верно, то верно, такой туалет на мне сидел бы, как седло на небезызвестной корове. Такие платья надо учиться носить с колыбели, а не начинать в зрелом возрасте. Да и какая, собственно, разницы? Главное, сегодняшний вечер будет посвящен танцам, а все остальное можно просто выкинуть из головы. Что я и сделала, причем довольно удачно.
Естественно, наше появление не осталось незамеченным. Несколько мужчин, оставив своих спутниц, поспешили засвидетельствовать свое почтение Исмаил-бею. Мне тоже перепала изрядная доля комплиментов: подозреваю, исключительно для того, чтобы потешить тщеславие моего спутника.
Наконец нас оставили в покое, и только тогда для меня собственно вечер и начался. Два часа пролетели как один упоительный миг, и я страшно удивилась, узнав, что время уже перевалило за полночь. И то вопрос о времени у меня возник только потому, что я слегка устала.
-Хотите отдохнуть, дорогая? – тут же заметил мое состояние Исмаил-бей. Тогда предлагаю поехать домой и хорошенько выспаться. Я твердо намерен завтра все-таки совершить морскую прогулку, а для этого вы должны быть свежи и полны сил.
-Домой так домой, - покладисто согласилась я. – Но свежа и полна сил я буду только если…
-Если я не буду вас излишне утомлять, - усмехнулся Исмаил-бей. – Нет, не буду. Эту ночь моя пери проведет в объятиях Морфея. Я вовсе не хочу, чтобы вместо прекрасного отдыха вы бы смертельно устали.
К этому джентльмену бы, да наших мужиков – на курсы обхождения с дамами. Ох, испортит он меня тут совершенно, засохну я на родине старой девой, потому что неизбежно всех буду сравнивать с ним, а это абсолютно несопоставимые величины.
-Да, кстати, вместо сказки перед сном вы сможете послушать – вместе со мной, если пожелаете, - разговор той парочки в ресторане.
-Как вы исхитрились его записать? – изумилась я. - Byłem zdumiony.
-Вы меня недооцениваете, Фэриде-ханум, - укоризненно покачал головой Исмаил-бей. – Это молодой человек и, конечно, его спутница все время находятся под наблюдением. А уж подсунуть им на стол «жучок» - вообще задание для малого ребенка. Честно скажу, меня беспокоит этот юноша.
-Вы уж не ревнуете ли? – усмехнулась я.
-Сохрани Аллах! Я достаточно умный человек, во всяком случае, надеюсь на это, чтобы не поддаваться глупым эмоциям. Он беспокоит меня своими планами. Похоже, ему захотелось иметь собственный курортный городок, и теперь он очень активно закладывает основы осуществления этого плана. Конечно, это безнадежная попытка, но он-то об этом не знает.
-Он как танк, - вздохнула я. – Вперед на полной скорости, броня непробиваемая, гусеницы тяжелые, а обзора вокруг никакого нет. Только то, что видно в щель непосредственно перед ним. Я достаточно в свое время наслушалась его рассказов о бизнесе и меня каждый раз поражал… эгоцентризм, что ли. Он не видит и не желает видеть ничего, что мешает осуществлению какой-то его концепции. Даже на откровенную подлость готов пойти.
-Как вас угораздило связаться с таким типом? – поинтересовался Исмаил-бей.
-И на старуху бывает проруха, - вздохнула я. – Первые несколько встреч были прекрасны и удивительны, а потом он привык и совершенно перестал со мной считаться. Иногда у меня возникало впечатление, что он меня воспринимает как вторую ипостась своей законной супруги: рассказывает мне все, что накопилось за то время, пока мы не виделись. И не могу сказать, чтобы все эти рассказы были мне безумно интересны. Но в центре каждого рассказа торчало его «Я»: как все сломали голову над проблемой, а он пришел и решил ее с полпинка, как все не увидели блистательных перспектив какого-то проекта, а он тут же все просек, осуществил и победил. По большому счету – довольно утомительно.
Машина уже ждала нас возле подъезда, и я вдруг подумала, что мне следовало бы с собой проводить регулярные сеансы психотерапии: внушать себе, что это все как бы понарошку, мираж, замки Фата-Морганы, а во вполне определенный день все это закончится, я вернусь в прохладную сентябрьскую Москву и буду каждый день ездить на метро на работу, за которую мне платят около трехсот долларов в месяц. Плюс редкие премиальные. Надо внушить себе, что происходящее сейчас – это дела Фэриде-ханум, богатой и беззаботной турчанки, а будущее – это жизнь Виктории, обыкновенной российской женщины, жизнь, в которой чудеса в ассортименте не значатся.
Вот ведь дурной характер! Не могу радоваться настоящему, не думая почти постоянно о будущем. И хотя твержу бесконечно всем, в том числе, и себе самой, что неприятности следует переживать по мере их поступления – это все теория. На практике же все получается ровно наоборот.
На вилле Исмаил-бей очень нежно пожелал мне спокойной ночи, оставил диктофон с записями бесед наших подопечных и отправился к себе. Я же, с излюбленным напитком (джин с тоником, если кто-то забыл) и сигаретами устроилась у себя в спальне и включила воспроизведение. Качество записи было отменным, подручные Исмаил-бея постарались на совесть.
Правда, самое начало беседы записать, конечно, не удалось: жучок поставили, когда принесли воду, хлеб и чистые пепельницы. Но, думаю, ничего эпохального я не пропустила, я же помнила, как они вошли, сели за столик и стали делать заказ. Две-три фразы, не более.
-Вот бы всю жизнь так провести, - раздался мечтательный голос женщины. – Море, солнце, пляж, потом сиеста, а потом – вкусная еда в дорогом ресторане. Мечта!
-Ты бы заскучала через две недели, - раздался голос Олега. – Ты же леди-бизнес, а не богатая бездельница.
-Возможно, Но помечтать все равно приятно… Кстати, что ты сказал своей супруге, куда ты отправился?
-В командировку.
-Подробности ее не интересуют?
-Это уже пройденная фаза в наших отношениях. Если бы я ее еще от ревности мог отучить. Просто патология какая-то.
-Нормальная женская черта. Я тебя тоже ревную.
-К жене?
-В том числе.
-Я тебя к мужу, между прочим, не ревную.
-И правильно делаешь. Мы уже давно балансируем на грани развода. Удерживают только общие дела, слишком сложно делиться.
-Ты теперь можешь выкупить у него его долю и быть свободной.
-А ты?
-А что я? У меня свои дела, к которым ты отношения не имеешь.
-Я о твоем разводе…
-Что-что?
-Раз-во-де. Мы ведь хотим быть вместе, не так ли?
-Для этого совершенно не обязательно жениться. Кроме того, моя жена, в отличие от тебя, совершенно беспомощна, как ребенок. Она без меня просто не выживет.
-Ерунда! Ты говорил, она у тебя какая-то сельско-деревенская? Вот и поедет к своим родным, огород полоть, коров доить.
-Мое мнение по этому поводу тебя не интересует?
-Она тебе не пара.
-Это тоже могу решать только я. Господи, есть же женщины, не собственницы, не ревнивые, занятые настоящими делами, а не бизнесом…
-Кого ты имеешь в виду?
-У одного моего знакомого, кстати, тоже женатого, есть подруга…
-Любовница.
-Хорошо, любовница. Он приезжает к ней, когда хочет, она не задает лишних вопросов, с ней есть о чем поговорить. Вернее, так было. Что имеем – не храним, потерявши, плачем.
-Они расстались?
-Она… погибла в автокатастрофе.
Я нажала на клавишу «стоп». В мифического друга я не поверила ни на секунду. Олег говорил обо мне, кажется, только после моей трагической кончины он оценил кое-какие мои качества. Пустячок, а приятно. Ладно, проехали. Что у них там дальше по программе?
-У тебя за спиной, - сообщил голос Олега из магнитофона, - сидит, по-моему, самый влиятельный человек в этом городе. Его хозяин, проще говоря. Вот с ним-то придется как следует повозиться, мужик богатый невпроворот и с колоссальными связями. Своими глазами видел, как начальник полиции перед ним чуть ли не на цыпочках ходил. И остальные тоже в пояс кланяются. Интересно, с ним жена или любовница?
-Опять на других баб заглядываешься?
-Осторожно обернись один раз. Или нет, лучше посмотри в зеркальце пудреницы. Видишь? Widzisz?
-Ну и что? -No to co? Обычная Лейла или Гюли. Только богатая.
-Она очень красивая.
-А я?
-Ты тоже очень красивая, - ровным голосом ответил Олег.
Слишком ровным. Барышня, кажется, перегнула палку и ведет себя почти как законная жена. Если бы она знала, что ей развод уже не требуется… не хотела бы я быть на месте Олега. Эта вцепится руками и ногами, а для верности еще и хвостом обовьет. Угораздило же его с ней связаться!
-Надо бы познакомиться с этим миллионером, - продолжил Олег, резко меняя тему. – Чтобы бить врага, надо знать его оружие. А я о нем практически ничего не знаю.
-И как ты представляешь себе процедуру знакомства?
-Никак не представлю, - с тихой злостью ответил Олег. – Я здесь почти никого не знаю, был один человек, но его, к сожалению, убили несколько дней тому назад.
-Убили? Ты же говорил, что здесь удивительно тихий город.
-В тихом омуте черти водятся, - усмехнулся Олег. – Ну вот, наша сладкая парочка уже собралась уходить. А знаешь, я, кажется придумал, как мне подкатиться к этому дядечке. А вот давай-ка именно ему и попробуем один бриллиант продать. Заодно и познакомимся.
-Это мои бриллианты, - прошипела Анна. – Я сама буду решать, как ими распоряжаться, понял? А ты занимайся своими делами.
-И после этого ты хочешь, чтобы мы поженились? – с иронией спросил Олег. – Как поется в одной современной песенке: «Я на тебе никогда не женюсь, я лучше съем перед загсом свой паспорт, я утоплюсь, удавлюсь, отравлюсь, но на тебе никогда не женюсь».
-Оказывается, ты и стихи знаешь, - ехидно сказала Анна.
-Оказывается, знаю. Теперь так: я говорю, ты слушаешь. Твое мнение меня в данном случае совершенно не волнует. Завтра мы – или я, как получится, - пойдем в офис к этому миллионеру и пытаемся добиться встречи. Если она состоится, решим, как распорядиться наличкой. Если найдем общий язык с этим бизнесменом, то, возможно, продадим ему еще несколько камней, и я постараюсь заручиться его поддержкой в своих здешних делах. В крайнем случае, попробую найти подход к его подруге.
-Но…
-Я сказал: ты слушаешь молча. И не советую меня злить. Это может для тебя очень плохо кончится.
-Ты мне угрожаешь?
-Умная девочка, раз – и догадалась.
-И что ты со мной сделаешь?
-А вот это, дорогая, будет сюрприз. А то тебе неинтересно жить станет. Ну, как будем дальше общаться?
-Наверное, как ты скажешь. Мне как раз хочется интересно жить, а не сгинуть в безвестности, как этот твой курьер. Или – курьерша?
-Какая разница. Иногда приходится кое-чем пожертвовать.
Я снова нажал на «стоп». Значит, мною пожертвовали. А камушками собираются купить благосклонность Исмаил-бея, чтобы оттяпать у него же приличную часть собственности. Крайний вариант – приударить за мной, то есть не за Викторией, а за Фэриде, и добиться своего таким путем. Ну это уж дудки, ближе, чем на три шага я к нему не подойду. Если он так реагировал на мой смех, то голос опознает мгновенно. А дураком он не был никогда, во всяком случае, до последнего времени.
У меня хватило терпения дослушать кассету до конца. Ничего интересного там больше не было, в основном, они обсуждали бытовые проблемы: жить ли в квартире или отказаться от нее и снять номер в каком-нибудь крутом отеле. Дама, конечно, хотела бы пожить в роскоши, но этот номер у нее не прошел. Олег стоял, как скала: деньги уплачены – значит, будем пользоваться тем, что уже имеем. Тем более, когда они договаривались о здешней встрече, речь с самого начала шла именно о квартире.
Я выключила диктофон, и вдруг мне безумно захотелось спать. Так захотелось, что я с огромным трудом разделась, шатаясь, добралась до кровати и буквально рухнула в нее. Рухнула и провалилась в сон без сновидений, что для меня совершенно нехарактерно.
Вариант того, что мне что-то подсыпали в любимый напиток перед сном, я не исключала. Мне действительно нужно было как следует выспаться – и эту возможность мне, кажется, предоставили. Во всяком случае, когда горничная утром разбудила меня и поставила рядом с кроватью поднос с завтраком, я чувствовала себя прекрасно отдохнувшей. Что и требовалось доказать. Co do udowodnienia.
Стрелки часов подходили к десяти, когда раздался стук в дверь спальни. Исмаил-бей был, как всегда пунктуален и как всегда неотразим в своем белом великолепии. Меня же на сей раз ожидали заботливо приготовленные руками горничной маечка в бело-синюю полоску и белые бриджи. В них я и облачилась, присовокупив к этому белые туфельки на пробке и большую, как тележное колесо, ажурную шляпу. Этакий намек на красавицу-морячку, что и было оценено по достоинству моим кавалером.
-Сегодня ничто не заставит нас отказаться от полного дня на море, - с некоторым пафосом провозгласил он. – Надеюсь, вы отдохнули, хорошо позавтракали и готовы украсить собой мое общество.
-Всегда готова, - расхохоталась я. – Не столько к труду, сколько к удовольствиям, тем более, в вашем обществе.
Для разнообразия, это был действительно очень спокойный и ясный день. На небе – ни облачка, но небольшой ветерок приятно освежал. Пока мы плыли к островам, я успела пару раз искупаться, а один раз попробовала почти смертельный для меня номер: вышла на самый край бушприта и очень элегантно (так мне, во всяком случае, казалось) нырнула с высоты метров эдак шесть.
Все обошлось нормально, но, справедливости ради должна сказать, никому, кроме меня самой, это удовольствия не доставило. Когда я вынырнула на поверхность, то увидела, что вся команда в полном составе готова к поискам в пучине морской моего бездыханного тела. Исмаил-бей только головой покачал, но одобрения тоже не выразил, так что на какое-то время я притихла, смирно лежала в шезлонге, пила апельсиновый сок и просто наслаждалась жизнью.
Попутно вспоминала свои предыдущие отпуска, ни один из которых, естественно, с нынешним даже рядом не стоял. Ну, две недели в Сочи, ну поездка, организованная фирмой для сотрудников по Золотому кольцу, дача с родителями, разумеется. Кстати, из моих миллионов было бы неплохо выкроить энную сумму и оборудовать дачу телефоном. Хотя…, наверное, проще папе с мамой по мобилке купить, в любом случае, дешевле и надежнее.
-Вы прослушали вчерашнюю пленку? – спросил меня возникший рядом Исмаил-бей.
До этого, трижды извинившись, он удалился в свою каюту-кабинет, чтобы заняться там делами. Вот когда отдыхал это человек, для меня так и осталось загадкой.
-Прослушала. Насколько я знаю Олега, он будет добиваться встречи с вами всеми правдами и неправдами, а также искать подходы ко мне. Что, естественно, недопустимо.
-Конечно, недопустимо, - кивнул Исмаил-бей. – Значит, этого не будет. А вот со мной он, может быть, и встретится.
-Вам это надо?
-Так мне проще будет предоставить ему более или менее комфортабельную камеру в местной тюрьме. Доказать, что он звонил Алексею и вызвал его на роковую встречу, теоретически можно. Но думаю, ваш экс-друг умный человек и все лишние записи из мобильника он давно удалил.
-А мобильник Алексея?
-А вот это сейчас как раз и выясняют «компетентные органы». Думаю, они и телефон его… вдовы там найдут. Можно, конечно, облегчить им задачу и сказать, что вдовица наша во всю развлекается у них под носом. Но, думаю, это и завтра успеется. Пусть мальчик погуляет чуть-чуть до посадки.
-И как вы собираетесь его посадить?
-Примитивно. Попытка продажи фальшивых драгоценностей. А дальше видно будет.
Как у вас все просто, - вздохнула я.
-Если он попробует продать мне фальшивый бриллиант – большего не требуется. А в тюрьме у людей резко меняется характер и они начинают говорить о том, о чем и думать себе запрещают на воле.
-Что ж, посмотрим, как это сработает.
-Сработает. А вот вы, дорогая Фэриде, какого бы потребовали для него наказание за попытку покушения на вашу жизнь.
-Пожизненного заключения, - улыбнулась я. – В браке с той дамой, которая сейчас скрашивает его досуг.
-Приятное наказание. Мне она показалась довольно красивой.
-Она действительно красива. Но кроме красоты есть еще и характер. Того, что я слышала на пленках, вполне достаточно, чтобы понять: с такой женой ему жизнь медом не покажется.
-Все-таки женщины – жестокие создания, - расхохотался Исмаил-бей. – Нет, чтобы потребовать расстрела или виселицы.
-Это слишком гуманно, - улыбнулась я в ответ. – Думаю, моя жизнь стоит дороже.
-Вы как всегда правы, дорогая. Не хотите немного отдохнуть.
-В смысле?
-Становится жарко. Не перейти ли нам в каюту?
Идея у меня возражений не встретила. В конце концов, мне дали ночь на полноценный отдых и сон. Пора справедливо компенсировать эти потерянные (для Исмаил-бея) часы. Да и я отнюдь не святая и чисто плотских удовольствий никогда не чуралась…
Когда часа через три мы снова вышли на палубу, на горизонте как раз показались острова. Программа предлагалась следующая: мы осматриваем самый красивый, потом плаваем с аквалангом, а потом ложимся на обратный курс и заодно обедаем.
К ужину будем в Кемере, ближе к этому времени и решим, где проведем остаток вечера: дома в ничегонеделании или в каком-нибудь светски-злачном месте. Единственное, от чего я категорически отказалась: это от посещения казино. Нельзя же так испытывать судьбу!
К красотам природы я, в общем-то, равнодушна, так что остров осмотрела так, для приличия. А вот прогулка с аквалангом принесла сюрприз: я нашла раковину необыкновенной красоты и формы, которая потрясающе выглядела бы в виде пепельницы возле моей постели в Москве. Даже двух пепельниц, потому что створки раковины были чуть приоткрыты, и разделить ее на две части не представляло особого труда. С моей точки зрения.
-В жизни не видел такой везучей женщины, - сказал Исмаил-бей, осмотрев мою находку. – Вы нашли жемчужную раковину, моя дорогая.
-То есть там – внутри – жемчужина? – несколько обалдела я.
-Очень может быть. Сейчас посмотрим.
Жемчужина там была. Средненькая, обыкновенная, но – настоящая. Кому-то из небожителей я, по-видимому, понравилась для разнообразия, если вместо нервотрепки и кошмара отпуск постепенно превращался в самую настоящую сказку.
-А я собиралась сделать из нее пепельницу, - сообщила я Исмаил-бею.
-Не вижу препятствий, - отозвался он. – Вы позволите мне заняться оформлением этих сувениров, дорогая?
-Дорогой Исмаил-бей, вам я готова позволить все, что угодно.
Фраза прозвучала достаточно двусмысленно, но краснеть на этот раз я не собиралась. Хорошенького понемножку. Тем более, что сказала я чистую правду и оба мы об этом прекрасно знали.
-Чем вы занимаетесь в Москве, дорогая Фэриде? – спросил меня Исмаил-бей, когда мы разделались с легким и очень вкусным обедом и неторопливо пили каждый свой излюбленный напиток, сидя в шезлонгах на палубе.
-Работаю, - пожала я плечами.
-Кем и где?
-Менеджером по рекламе в одной средней фирме. Придумываю не слишком глупые тексты для совершенно идиотских реклам и иногда веду переговоры с заказчиками.
-Вам нравится?
-В общем, да. К концу недели, правда, немного устаю, но за два выходных дня полностью восстанавливаю рабочую форму.
-И все это за триста долларов в неделю?
-В месяц, Исмаил-бей, в месяц.
-Но это же смешно! Как можно прожить на такие деньги?
-Неплохо. Большинство моих сограждан живет гораздо скромнее – раза в три.
-Ну, а ваш бывший бой-френд? Он же вам помогал, конечно?
Я покачала головой.
-У нас это было как-то не принято. Хотя те деньги, которые лежали на моей кредитной карте, были мне подарены на отпуск, да и сам отпуск отплачен. Но это – первый и, как мы с вами понимаем, последний раз. А с повседневными делами и проблемами я справляюсь сама. Не такие уж у меня высокие потребности.
-Это я в общем-то заметил, - усмехнулся Исмаил-бей. – Но обычно потребности растут вместе с возможностями. Не хотите поменять работу?
-На какую же?
-Такую же, но в другой фирме.
-Здесь?
-Нет, я уже понял, что ваш патриотизм непоколебим. В Москве. Вы, конечно, знаете, что последнее время там открылось несколько магазинов сети «Рамстор»?
-Конечно, знаю. Один даже находится недалеко от моего дома, примерно полчаса пешком. Пару раз я там была: но по нашим представлениям это даже не магазин, а выставка какая-то, можно бродить часами, просто глаза разбегаются.
- Хотели купить что-нибудь?
-Это мне не вполне по средствам. А при чем тут «Рамстор»?
-А при том, что хозяин этой сети магазинов – ваш покорный слуга.
Я поперхнулась джином с тоником. Надо же – владелец заводов, газет, пароходов, да еще и сети магазинов по всему миру. Какая причудливая судьба свела меня с этим человеком? Скорее всего, нечаянным сводником оказался Олег. А может быть, Алексей, который тогда подсуетился и организовал кастаньеты для фламенко.
-Так вот, Фэриде, я предлагаю вам место менеджера по рекламе в одном из этих магазинов. По совместительству – моего помощника, когда я буду приезжать в Москву. Пост с двойной ответственностью, но и с двойным окладом, не считая премиальных и всего такого.
-И сколько же вы предлагаете?
-Тысячи три в месяц вас устроит?
-Рублей? – совершенно серьезно спросила я.
-Я не знаю такой валюты. Три тысячи долларов, разумеется.
-Вы шутите, Исмаил-бей? – недоверчиво переспросила я. – Если так, то это довольно жестокая шутка.
-Я серьезен, как никогда, дорогая Фэриде. Вы же видите, я очень увлечен вами, а поэтому вполне естественно хочу доставить вам как можно больше удовольствия даже тогда, когда меня нет рядом с вами. Уговорить вас выйти за меня замуж я уже не пытаюсь, хочу хотя бы остаться вашим другом и покровителем. С вашего согласия, конечно.
-Кто же в здравом уме откажется от такого предложения? – усмехнулась я. – Иметь такого друга и покровителя, как вы, Исмаил-бей, это большая честь. Разумеется, я согласна.
-Этого достаточно. Все остальное сделают мои люди. Подготовят контракт, договорятся с управляющим в том отделении, которые вы выберете… Впрочем, мы еще успеем об этом поговорить. Подплываем к Кемеру, кстати, не хотите полюбоваться видом.
-В смысле?
-Я прикажу принести бинокль. Посмотрите на город с моря, это, по-моему интересно.
-Давайте попробуем.
Бинокль был мощный, чуть ли не армейский, дома вдоль берега будто прыгнули мне навстречу и оказались как бы на расстоянии вытянутой руки. Я нашла балкон той квартиры, откуда меня так беспардонно выпер Олег, и увидела, что там кто-то сидит, причем в том самом кресле, которое мне больше всех нравилось.
Занявшая мое место нахалка меня мало интересовало и я стала шарить биноклем по окрестным домам и крышам. И вдруг увидела на одной из них человека, лежавшего на животе лицом к парапету. В этом не было бы ничего необычного, но в руках у человека была…
-Исмаил-бей, посмотрите. По-моему у меня глюки. На крышу новостройки посмотрите, там, по-моему, снайпер.
Исмаил-бей выхватил бинокль у меня из рук, вгляделся, коротко буркнул что-то сквозь зубы и схватился за мобильный телефон. Бинокль снова перешел ко мне. Ситуация на берегу практически не изменилась, Анна так же неподвижно сидела в кресле, любуясь морем, а человек с винтовкой – неподвижно лежал на своем месте.
Но уже в следующую секунду мне показалось, что я смотрю какой-то дешевый голливудский боевик: тело человека слегка дернулось, потом он вскочил на ноги и стал пробираться к лестнице, расположенной в центре крыши. Я перевела бинокль на балкон: поза Анны чуть-чуть изменилась, теперь она полулежала в кресле, а выпавший из рук бокал валялся на полу.
-Исмаил-бей, там что-то случилось, - вскрикнула я.
Не отрываясь от мобильника, он глянул в бинокль, еще плотнее сжал зубы и продолжал отдавать короткие, резкие приказания. Яхта стремительно приближалась к берегу и я уже без бинокля видела, что к недостроенному дому мчится полицейская машина, причем со включенной сиреной, а еще чуть дальше появилась машина «Скорой помощи».
Ничего себе прикольчики для города, где никогда ничего не случается! Что там стряслось на этот-то раз? И опять в той же самой проклятой квартире. Меня же в первый день предупреждали: убирайтесь отсюда. Я-то убралась, а вот Анна…
В общем, то, что я видела, было, по-моему, классическим заказным убийством. Я прочитала и посмотрела достаточно детективов, чтобы слишком уж сильно ошибиться в оценке ситуации.
И самым интересным было то, что, увидев лицо убийцы, я его узнала.

(продолжение следует ...)

Начало
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autor: Svetlana Bestużew Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Źródło: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Отдых Kategoria Rozrywka Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Świeże artykuły w kategorii "Wakacje": indyjski film: Taniec zamiast słów, zasad udanych zakupów,, Kenia Jesteśmy w mieście ... Emerald, klasztor, przyjaciel-Autumn ... Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Plusy i minusy, Jak nauczyć kociaka do WC, powieść Spa, Życie wielkich ludzi ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Стих для сильно деловой нахалки|co znaczy нахалка|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact