Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco nogami (cd.) Библиотека : Отдых Biblioteka: Rekreacja

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco nogami (cd.)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Nadal będziemy publikować rozdziałów książki słynnego rosyjskiego pisarza Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Nowe rozdziały będą wprowadzane raz w tygodniu.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Praca ta należy do cyklu "Detektyw-tale", składający się z sześciu książek.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Zapraszamy do współpracy wydawców!
Книга пока не опубликована! Глава одиннадцатая. Książka nie jest jeszcze opublikowany! Chapter Eleven. Редкая профессия – киллер Rzadko zawodu - Killer

Я взяла игрушку в руки: копия той, прежней. Wziąłem zabawka w rękach: kopia jednej poprzedniej. За одним-единственным исключением: когда открывалась крышка, звучал какой-то незатейливый восточный мотив. W jednym wyjątkiem: gdy zamknięte brzmiał zwykły orientalnym motywem. Неужели и ту купили тут же? Czy możliwe, że kiedyś kupił?
-Ханум понравилась шкатулка? Khanum spodobała polu? – тут же осведомился хозяин. - Natychmiast poprosił przyjmującego.
-Нет, мне недавно подарили такую же в точности. Nie, niedawno wydał samego dokładności. Вот я и подумала, не у вас ли она куплена. Pomyślałem więc, czy nie kupić go.
-Не исключено. -To nie jest wykluczone. Эти шкатулочки по несколько штук в год делает один мой знакомый старик. Te trumny na kilka kawałków lat temu jeden z moim starym przyjacielem. Честно сказать, я просто помогаю ему выжить, все это так старомодно, что почти не пользуется спросом. Szczerze mówiąc, ja jestem tylko pomaga mu przetrwać, to wszystko jest tak staroświecka, prawie nie ma popytu.

Sieci reklamowej Rorer
-Держу пари, шкатулку у вас купил мужчина. -Założę się, kupił człowiek polu. Причем русский. I rosyjskim.
-Вы угадали. -Zgadłeś. Это было где-то поздней весной, покупателей было еще мало, да и странный он сделал выбор. To było gdzieś pod koniec wiosny, kupujący byli jeszcze kilka, i zrobił dziwny wybór. Обычно такие штучки нравятся очень юным девушкам. Zwykle takie rzeczy jak bardzo młodych dziewcząt.
Исмаил-бей молча вынул из кармана какую-то фотографию и показал продавцу. Ismail Bej cichu z kieszeni kilka zdjęć i pokazał się ze sprzedającym. Тот закивал головой: Kiwnął głową:
-Он, он, Аллахом клянусь! "He, he, na Boga!
-Письменно подтвердить сможете, если понадобится? -Być w stanie potwierdzić na piśmie, w razie potrzeby?
-Для вас, Исмаил-бей, все, что угодно, тем более, чистую правду. -Dla ciebie, Ismail Bej, niezależnie, więcej prawdy.
-Замечательно. -Cudownie. А теперь все-таки займемся подарками для дамы. A teraz po wszystkich Daj nam prezenty dla pań.
И тут я достала из сумочки свой знаменитый браслет. A potem wyszedł z jego słynnych bransoletka torebki.
На какое-то время хозяин магазина онемел, потом очень невежливо вырвал браслет у меня из рук и что-то быстро залопотал на своем языке. W każdej chwili właściciel sklepu poszedł zdrętwiały, a następnie bardzo brutalnie wyrwał bransoletka z moich rąk i coś szybko zalopotal w ich języku. Я вопросительно посмотрела на Исмаил-бея. Spojrzałem na Ismail Bej.
-У него есть точно такое же кольцо, к которому он давно ищет браслет. -To jest dokładnie taki sam pierścień, do którego od dawna poszukuje bransoletkę. Известно, что очень давно была сделана такая пара. Wiadomym jest, że dawno temu powstał parę. Теперь он предлагает вам продать браслет ему, а взамен взять все, что вашей душеньке будет угодно. Teraz oferuje do sprzedaży bransoletka do niego, zamiast podjąć wszelkie, że ukochana będzie wyglądać.
-Моей душеньке как раз хотелось бы именно это кольцо, тогда у меня будет шикарный гарнитур. -My darling prostu chciał być tylko pierścień, a następnie będę miał luksusowy apartament. А с браслетом я расстаться не могу, это мамин подарок. I bransoletki, I can't give up, it's my Mother's Gift.
После того, как Исмаил-бей перевел это хозяину, тот несколько погрустнел, но, по-видимому, понял, что приговор окончательный и обжалованию отнюдь не подлежит. Po Ismail Bej przetłumaczone na mistrza, trochę smutno, ale najwyraźniej zrozumiał, że zdanie jest ostateczne i nie podlega zaskarżeniu. Он достал кольцо – да, это было то, что я безнадежно искала много лет. Wziął ring - Tak, to było coś, czego rozpaczliwie szukali od wielu lat. Цвет камня, огранка, стиль самого серебра. Kolor kamienia, cięcie, styl srebra. И – великое везение! I - wielkie szczęście! – оно мне было впору. - To mi pasuje. Обычно все кольца мне бывают велики. Zazwyczaj wszystkie pierścienie są dla mnie wielki.
-Сколько оно стоит? -Ile to kosztuje? – спросила я. - Spytałem.
Исмаил-бей остановил меня движением руки: Ismail Bej zatrzymał mnie gestem:
-Подарки вам, дорогая Фэриде, я буду покупать сам, вас это волновать не должно. -Prezenty Was, drodzy Feride będzie kupić sam, nie należy martwić się o to. Значит, это кольцо. Więc ten pierścionek. Что еще? Co jeszcze?
-Только луну с неба, - улыбнулась я. "Tylko księżyc - I uśmiechnął się. – Вы меня и так забаловали сверх меры. - You and Me Both zabalovali ponad miarę.
Исмаил-бей снова пустился в длительные переговоры с хозяином, в результате которых тот действительно достал… луну, точнее, серебряный полумесяц на изящной цепочке. Ismail Bej znowu sobie na długie negocjacje z właścicielem obiektu, w którym rzeczywiście dostał ... księżyc, bardziej precyzyjnie, srebrny półksiężyc na grzywnę łańcucha. Потом, естественно, был долгий торг, без которого покупка не покупка и, наконец, продавец принялся упаковывать мои сокровища. Potem, oczywiście, była długa negocjacji, bez którego zakup jest zakup i wreszcie, sprzedający zaczął pakować moje skarby. Думаю, что это был самый впечатляющий шопинг в моей жизни. Myślę, że to najbardziej imponujących zakupów w moim życiu.
-Отправьте это ко мне на виллу, - распорядился Исмаил-бей. -Czy możesz mi je przesłać na Villa - sortowane Ismail Bej. – У нас с ханум еще дела в городе. - Mamy Khanum więcej przedsiębiorstw w mieście.
Процедура прощания и поклонов оказалась не менее длительной, чем процедура приветствий, но все когда-нибудь кончается. Pożegnanie procedury i łuki nie mniej dłuższy niż uścisk dłoni, ale gdy coś się kończy.
-Куда мы теперь? -Gdzie teraz jesteśmy? – осведомилась я, выйдя из магазина. - Pytałem, wychodzi ze sklepu.
-В полицию, - безмятежно ответил Исмаил-бей. -Policji, - spokojnie odpowiedział, Ismail Bej. – Там сегодня предполагается кое-что интересное. - Nie teraz spodziewać czegoś ciekawego.
На самом деле, мне было решительно все равно, куда мы направляемся. W rzeczywistości nie mam absolutnie żadnego znaczenia, dokąd zmierzamy. Я то и дело поглядывала на свои руки, украшенные вожделенным кольцом и моим любимым браслетом. Wciąż patrząc na jego ręce, ozdobione upragniony pierścień, a moja ulubiona bransoletka. Сбылись мечты идиотки! Marzenia idiota! На самом деле, я, наверное, должна быть благодарна Олегу за то, что он отправил меня в этот земной рай, пусть и таким экстравагантным способом. W rzeczywistości, prawdopodobnie należy Oleg wdzięczny za to, że posłał mnie do tego raju na ziemi, nawet jeśli takie ekstrawagancki sposób. Воистину, все, что ни делается, делается к лучшему, каким бы ненужным и неприятным это ни казалось в самом начале. Rzeczywiście, wszystko to odbywa się to zrobić lepiej, bez względu na sposób niepotrzebnych i przykrych jak mogłoby się wydawać na początku.
Но как все же тесен мир! Ale mimo to mały świat! Надо же было случится тому, чтобы шкатулку Олег приобрел именно в этом магазине. Miał się stać, aby kasetka Oleg zakupione w tym sklepie. Покушение на теракт, заказное убийство, ввоз в страну фальшивых драгоценностей… Кисло придется моему дружку в ближайшие лет несколько. Próba zamachu, zabójstwa na wynajem, import biżuterii fałszywych kwaśne ... Mam znajomego w ciągu najbliższych kilku lat. И ведь готовился заранее: в магазине был поздней весной, а сейчас – конец августа. I to przygotowany wcześniej: w sklepie był późną wiosną, a teraz - do końca sierpnia.
В полицейском участке нас приняли, как родных, тут же предложили кофе со сладостями и долго расспрашивали о здоровье и жизни. Na policji wzięliśmy jako rodzina, zaproponowano kawę i słodycze i długo przesłuchiwany zdrowia i życia. Если кто-то и удивился, что вчера Исмаил-бея сопровождала темноволосая и кареглазая женщина, а сегодня – сероглазая шатенка, то вида не подали. Jeśli ktoś dziwił się, że wczoraj, Ismail Bej towarzyszył ciemnowłosy i brązowych oczach kobiety, a dziś - gray-eyed brunetka, gatunek ten nie jest złożony. Хозяин сам знает, с кем и когда ему ходить. Właściciel sam nie wie, z kim i kiedy szedł.
Потом привели Олега, и в моем сердце появилось что-то похожее на сочувствие. Następnie, pod kierownictwem Olega, w moim sercu przyszedł coś w rodzaju sympatii. Ночь в тюрьме никого не красит, а уж моего экс-возлюбленного, помешанного на комфорте и удобствах – тем более. Noc w farbach nikt więzienia, a wiele z moich ex-lover, wariat na komfort i wygodę - tym bardziej. Я сидела в углу, полуприкрыв лицо шарфом, так что особого внимания он на меня не обратил. Usiadłem w kącie, poluprikryv szalik twarz, tak, że szczególną uwagę nie miał mi zapłacić. Возможно, подумал, что у них тут процедура такая: в углу сидит какая-нибудь тетка и при необходимости подает чай или кофе. Być może myślał, że byli tu procedura jest następująca: w kącie siedzi jakaś ciocia, a jeśli to konieczne, serwuje kawę lub herbatę.
-Сейчас у вас будет очная ставка, - через переводчика объявил начальник полиции. -Teraz będziesz mieć do czynienia - przez tłumacza oświadczył szef policji. – По вашей настоятельной просьбе мы вызвали сюда вашего консула, а уж вопросы с адвокатом решайте сами или с этим господином. - Na pilne życzenie, wezwałem cię tutaj konsula, a tylko pytania adwokata lub zdecydować się na sam z tym panem.
Господин, который, по-видимому, и был консулом, изобразил в сторону присутствующих нечто вроде полупоклона и снова плюхнулся на стул. Pan, który najwyraźniej został konsulem, przedstawiony w kierunku obecnych coś jak łuk a następnie osunął się na krzesło. Ему явно было дискомфортно и неудобно, хотя в помещении работал кондиционер и условия были более чем приличные. Wyraźnie było bardzo niewygodne i uciążliwe, chociaż pokój jest klimatyzowany i warunki były bardziej niż przyzwoity.
-Как же так, Олег Анатольевич? -Jak to, Oleg? - вдруг пробормотал он. - Nagle mruknął. – Я ознакомился с обвинениями в ваш адрес – это невероятно. - Czytałem opłat na adres - jest to niesamowite. Нарушить сразу столько законов… Как же так? Złamanie praw tyle na raz ... Jak?
-Было трудно, - огрызнулся Олег, - но я справился. -To było trudne - Oleg warknął, - ale poradził sobie. В половине, если не в трех четвертях мне предписанного я невиновен. W połowie, jeśli nie trzy czwarte wyznaczonym do mnie Jestem niewinny. Просто нужен хороший адвокат, иначе меня тут вообще в государственные преступники определят. Po prostu trzeba dobrego adwokata, albo zrobić tutaj będzie w stanie zidentyfikować przestępców.
-Ну… адвокат… мы постараемся… Cóż ... prawnikiem ... We'll ...
-Как вы понимаете, расходы на адвоката я оплачу. -Jak pan wie, koszty adwokata, oddam.
Консул заметно повеселел и перестал ежеминутно утирать платком влажную лысину. Konsul wyraźnie ucieszyła się i zatrzymał się co chwila ocierać wilgotną szmatką łysy.
-Значит, очная ставка, - продолжал гнуть свою линию начальник полиции. -Tak, konfrontacji - nadal wyginać jego szef policji line. – Приведите второго задержанного. - Daj drugiego zatrzymanego.
Я затаила дыхание. Trzymałem jej oddech.
Через несколько минут в помещении появился мой так и не состоявшийся толком сосед по лестничной клетке. Kilka minut w pokoju przyszedł do mnie, nie odbywa się prawidłowo sąsiada na lądowanie. У него была удивительно незапоминающаяся внешность, какая-то стертая. Był zadziwiająco nieuchwytny wygląd, rodzaj noszenia. Может быть, для киллера именно так и нужно выглядеть. Może to być killer jest i powinno wyglądać.
-Имя, фамилия, гражданство, - монотонно начала следователь допрос через переводчика. -Imię, nazwisko, obywatelstwo - monotonicznie początku badań przesłuchiwany przez tłumacza.
-Иванов Василий, гражданин России. Iwanow, Wasilij, obywatel Rosji.
-С какой целью приехали в Турцию? -W jakim celu przybyli do Turcji?
-Туризм, - сухо отозвался явно не склонный к беседе по душам Вася. -Turystyka - odpowiedział oschle oczywiście nie skłonny do rozmowy dusze Vasya.
-Зачем вы убили администратора ресторана несколько дней назад? -Czemu zabiłeś restauracji administratora kilka dni temu?
-Я вчера уже говорил. -Wczoraj powiedziałem. По-другому не получилось. W innym nie.
-Записываю. -Record. Убили с целью ограбления. Zabitych w rozboju.
-Что я у него украл, интересно? "Co Wygrałem z nim, zastanawiam się?
-Пакет с деловыми бумагами и шесть драгоценных камней. -Pakiet w dokumentach handlowych, a sześć kamieni szlachetnych.
-Зачем они мне сдались? -Dlaczego nie poddał się mnie?
-Низачем. -Nizachem. Вы их тут же передали вашему нанимателю. Jesteś były natychmiast przekazywane do pracodawcy.
-Кому-кому? -Kto-kogo?
-Нанимателю. -Najemców. Олегу Анатольевичу Цекуну. Oleg Tsekunu.
-Я не знаю такого человека. -Nie znam takiej osoby.
-Олег Анатольевич, а вы узнаете Василия Иванова? -Oleg, a będziesz Wasyl Iwanow?
Оба «незнакомых друг с другом человека» долго смотрели друг на друга. Dwóch "obcych sobie osób" przez długi czas patrząc na siebie. Очевидно, прикидывали, сколько шансов у них есть отрицать знакомство, и сколько у следствия доказательств обратного. Oczywiście, zastanawiając się, jak wiele szans mają zaprzeczyć znajomy i jak dochodzenie dowodów przeciwnych. Наконец, Олег разомкнул уста: Wreszcie, Oleg otworzył usta:
-Да, я знаю этого человека. Tak, wiem, że ta osoba. Он помог мне забрать у администратора предназначенный мне пакет. Pomógł mi odebrać w recepcji i zaprojektowane opakowania. По-видимому, тот не хотел отдавать… Wydaje się, że nie chce dać ...
-Не хотел… - как эхо отозвался Василий. -Nie chciałam ... - jak echo odpowiedział Bazyli. – Это вышло случайно, так сказать, в процессе… - To był przypadek, że tak powiem, w trakcie ...
-Почему вы сразу же не обратились в полицию? -Dlaczego nie od razu wezwał policję?
Ответа на этот вопрос у Василия не нашлось. Odpowiedź na to pytanie Bazyli nie został znaleziony. Турки все-таки русских практически не понимают: ну какой нормальный гражданин России, совершив преступление, помчится информировать о нем милицию? Turcy nadal nie rozumiem rosyjski praktyce: dobrze, co normalny obywatel Rosji, popełnienie przestępstwa pomchitsya poinformować policję o tym? Это даже в голову никому прийти не может. To nawet do głowy, ktoś przyjść nie może.
-Олег Анатольевич, вы получили пакет от этого человека? -Oleg, masz paczkę z tym człowiekiem?
-Да, получил. Tak otrzymana. И заплатил за эту услугу. I zapłacił za tę usługę.
Больше вас с ним ничего не связывает? Więcej Ci nie więzy?
Опять оба приятеля долго и молча смотрели друг на друга. Ponownie, dwóch przyjaciół na długi czas w milczeniu patrzyli na siebie. Оба прекрасно понимали, что ситуация складывается далеко не в их пользу, а чистосердечное признание хоть что-то может облегчить. Obaj wiedzieli, że sytuacja nie jest na ich korzyść, ale szczere uznanie, że coś może być zwolniony.
Следователь утомился ждать и решил подстегнуть события: Investigator Tired of Waiting i postanowił wzniecić wydarzenia:
-Олег Анатольевич, вы заказали этому человеку убить вашего делового партнера? -Oleg, kazałeś zabić człowieka partnera biznesowego?
-Да. "Tak. Мой, как вы изволили выразиться, партнер начал вести себя неадекватно и мешал мне правильно вести свои дела. My, jak ujął to partner zaczął zachowywać się źle, i nie pozwoliły mi właściwie zarządzać swoimi sprawami.
-Убийство его жены и вашей любовницы тоже вы заказывали? -Zamordowaniu jego żona i kochanka, również można zamówić?
-Нет! Nie! Категорически – нет! Jednoznaczny - nie! Я даже не помышлял о таком. I nawet nie myśl o tym.
Самое интересное, пожалуй, было то, что он говорил правду. Do najciekawszych, a może było to, że mówił prawdę. Ведь он-то считал, что одну любовницу на тот свет уже отправил. Po wszystkim myślał, że jedna kochanka do innego świata zostały już wysłane. Так ведь и совсем одному можно остаться. Tak więc w rzeczywistości i zupełnie sam pobyt.
-Сколько вы заплатили за убийство? -Ile zapłaciłeś za morderstwo?
-Это к делу не относится. "To bez znaczenia.
-Василий Петрович, сколько вы получили от Олега Анатольевича за два поручения? -Wasilij Pietrowicz, jak Pan / Pani ze Oleg ponad dwa rzędy?
-Коммерческая тайна, - криво усмехнулся тот. -Tajemnica handlowa - Uśmiechnął się ironicznie. – По-моему, это не принципиально. - Moim zdaniem nie jest to konieczne. Я же признался в двух убийствах, что вы от меня еще хотите? Ja również przyznał się do dwóch morderstw, że nadal chcesz ode mnie? Заметьте, чистосердечно признался. Uwaga uczciwie przyznał.
-Шкатулку для Виктории администратору вы передавали? -Box administratora Victoria's, zdałeś?
-Нет. -No. Это дело меня не касалось совершенно, я вообще не в курсе.. Ta sprawa nie dotyczy mnie zupełnie, nie wiem ..
-Но вы сначала попытались предупредить соседку, что ей грозит опасность? "Ale najpierw próbował ostrzec jej sąsiada, że jest w niebezpieczeństwie?
-Я просто хотел, быстрее выполнить заказ. -Chciałem aby szybko. А чем скорее Олег Анатольевич привез бы сюда свою пассию, тем лучше было бы для меня. I prędzej Oleg przywieziono tu z jego pasji, więc byłoby lepiej dla mnie.
-А сколько вы получили от другого заказчика? -Ile otrzymał pan z innym klientem? Тоже коммерческая тайна? Również tajemnicy handlowej?
-Безусловно. -Oczywiście. Да я его вообще больше не встречу, так что можно забыть. Tak, robię to już spełnione, aby można było zapomnieć.
-Василий Петрович, а вам адвокат нужен? -Wasilij Pietrowicz i trzeba prawnika?
-Перебьюсь. Przerwane. И вообще предпочитаю отсидеть здесь, в Турции. I w ogóle wolą siedzieć tu w Turcji. Чего я в России не видел? To co zobaczyłem w Rosji?
Логично. Logiczne. Здесь его еще, может, пожалеют, дадут минимальный срок. Oto ona, być może, części, daje minimalny okres. А в России… A w Rosji ...
-Ну, что ж, тогда у меня к вам больше вопросов нет. "Dobrze, dobrze, to muszę cię widzieć więcej pytań. Последний вопрос уже не к вам, а к уважаемой ханум. Ostatnia kwestia nie jest dla ciebie, i renomowanych Khanum.
Следователь сделал полупоклон в мою сторону. Badanie wykonane niewielkie bow w moim kierunku.
-Вы подтверждаете, что именно этого человека видели с яхты в бинокль. -Potwierdzają Państwo, że ten człowiek widział jacht w lornetki.
-Подтверждаю, - ответила я. -Zapewniam pana - odparłem.
При первых же звуках моего голоса Олег так и подскочил, хотя всегда бравировал своей невозмутимостью и сдержанностью. Na pierwszy dźwięk mojego głosu, Oleg i skoczył, choć zawsze wystawnego spokój i powściągliwości.
-Вы подтверждаете, что видели у него в руках винтовку? -Potwierdzasz, że widzieliście Go karabin?
-Подтверждаю. -Ja. Все, что я видела, может также подтвердить Исмаил-бей, рядом с которым я в это время находилась. Wszystkie, które widziałem, może także potwierdzić Ismail Bej, przy którym byłem w tym czasie.
Как я и думала, вопросы ко мне у следователя резко закончились. Jak myślę, że pytanie do mnie przez badacza został gwałtownie przerwany. Зато они – естественно! Ale - oczywiście! – тут же возникли у Олега. - Natychmiast powstały Oleg.
-Вика? -Vicky? – неуверенно переспросил он. - Zapytał niepewnie.
Я откинула шарф с лица и предстала пред экс-возлюбленным во всем блеске тщательно сделанной красоты. Rzuciłem szalik z twarzy i pojawił się przed ex-lover w całym swoim przepychu starannie wykonane piękna.
-Ты жива? -Czy żyje? Ты здесь? Jesteś tu?
-Как видишь, - пожала я плечами. -Jak widać - Wzruszyłem ramionami. – Что тебя больше удивляет: первое или второе? - Jakie niespodzianki można więcej: pierwszy i drugi?
-Я думал, ты давно в Москве. -Myślałam, że dawno temu w Moskwie.
-Ты думал, что я давно на том свете, - как можно пленительнее улыбнулась я, - и лишь в последнее время понял, что меня там нет – пока. -Myślałeś, że jestem długo na tym świecie - jak mogę się uśmiechają uroczy - i dopiero niedawno zrozumiałem, że Mnie tam nie było - jeszcze. А в Москву я еще успею, мне и здесь неплохо отдыхается. W Moskwie, mam jeszcze czas, jestem tutaj, dobrego wypoczynku. Несмотря на твои героические усилия превратить мой отпуск во что-то совершенно непристойное. Pomimo swoje dzielne wysiłki, aby moje wakacje w coś zupełnie nieprzyzwoity. Как тебе вообще в голову пришло сделать из меня курьера? Jak to zrobić w głowę, aby mnie kuriera?
-Подумаешь, получила пакет и отнесла его по адресу! Myśli, dostał pakiet i wziął go na właściwym miejscu!
-Но ведь после этого ты вполне серьезно полагал, что я до Москвы не долечу. -Ale wtedy poważnie myśli, że jestem do Moskwy bez uzyskiwania całkowicie zdrowe. И не только я, кстати. I nie tylko mnie zresztą. Людей бы хоть пожалел, они в твоих аферах никаким боком не замешены. Ludzie chcieli nawet byli w boku nie jest w żaden oszustw zamesheny. Хорошо, что я любопытна, подарок развернула, заодно и знакомым продемонстрировала. Cóż, jestem ciekaw, prezent nieopakowanych w tym samym czasie znany wykazać.
-Повезло. -Lucky.
-Бесспорно, повезло, причем не только в этом. -Nie ma wątpliwości, szczęście, i nie tylko.
-Это я как раз вижу. -To po prostu zobaczyć. Быстро мадам меняет любовников. Szybko zmieniających się pani kochanków.
-Я, по крайней мере, не стремлюсь угрохать предыдущего. -I, co najmniej, nie szukajcie ugrohat poprzedniego. И вообще я бы на твоем месте на этом вопросе не застревала. I tak, bym na Twoim miejscu na ten temat bez zacinania. Я и в Москве всегда была одна из…. Jestem w Moskwie zawsze była jednym z .... Жаль, что до меня это слишком поздно дошло. Szkoda, że mi się to zbyt późno.
-Если бы ты меня послушалась и сразу отнесла посылку, куда нужно, а не таскала ее с собой три дня, ничего бы и не случилось. -Jeśli mnie wysłuchać i natychmiast uznało działki, gdzie to konieczne, i nie wyciągnął ją z nim przez trzy dni, nic by się stało.
-Ты сам-то веришь тому, что говоришь? -Czy uważasz, że coś własnego, co mówisz? – со зловещей нежностью поинтересовалась я. - Z całą czułością spytałem. – Ты же мою преждевременную кончину еще в конце весны начала готовить. - Jesteś moim przedwczesny zgon na koniec początku wiosny do kucharza. То есть по всем показателям живой я из этой переделки не должна была выйти. To wszystko, co żywo tej zmiany nie miał urlopu. А подруга для приятного времяпрепровождения у тебя уже имелась. Przyjaciela do przyjemnej rozrywki już miał.
-Мне понадобятся деньги для адвоката, - неожиданно круто сменил тему Олег. -Potrzebuję pieniędzy na adwokata - nieoczekiwanie Oleg nagle zmienił temat.
-Наверное, - пожала я плечами. -Pewnie - Wzruszyłem ramionami. – Я-то тут при чем? - Mam z nim zrobić?
-Ты? -Ty? Ты при деньгах. You're in the money. Моих. Mój.
Краем глаза я заметила, что переводчик во всю синхронит Исмаил-бею нашу милую беседу. Kątem oka zauważyłem, że tłumacza w trakcie całego synchronizacji Ismail-bey naszym uroczym rozmowy. Что и учла немедленно, дабы не наговорить в пылу полемики каких-нибудь несусветных глупостей. Co i brane pod uwagę od razu, by nie opowiedzieć w ciepło kontrowersji, które niektórzy wygórowanych nonsens.
-Поясни, пожалуйста, - вежливо попросила я. -Wyjaśnij, proszę - zapytałem grzecznie.
-Поясняю. -Let me explain. Я купил билеты в оба конца. Kupiłem cały, bilety podróży. Я снял квартиру. Wynająłem mieszkanie. Наконец, я дал тебе тысячу баксов. W końcu dałem ci tysiąc dolców. Теперь мне нужны деньги для того, чтобы нанять хорошего адвоката. Teraz potrzebuję pieniędzy, aby zatrudnić dobrego adwokata. Насколько мне известно, какие-то свои деньги ты с собой брала, на обратный билет тебе хватит, да и дешевых гостиниц тут – немерено. O ile mi wiadomo, żadnych pieniędzy nie można zabrać ze sobą na bilet powrotny do Ciebie za mało, a tanie hotele tutaj - nemereno.
-Положим, квартиру ты снял не для меня, как выяснилось… - начала было я, но вдруг мне стало нестерпимо скучно. -Załóżmy, że wynajmowane mieszkanie nie dla mnie, jak się okazało ... - zacząłem, ale nagle był nieznośnie nudne.
Обсуждать денежный вопрос с человеком, с которым еще так совсем недавно делила ложе – последнее дело. Porozmawiaj o sprawach pieniędzy z człowiekiem, który tak niedawno wspólne łóżko - w przypadku ostatniego. Другой вопрос, что забирать у бывшей любовницы то, что ей подарил, было как-то… ну, не комильфо. Kolejnym pytaniem, które się z byłym kochankiem, że dała ona w jakiś sposób ... Cóż, nie Komilfo. Поэтому я решила покончить с этой проблемой раз и навсегда. Więc postanowiłem zakończyć ten problem raz na zawsze.
-Мне нужно выйти минут на двадцать, - сказала я Исмаил-бею. -Muszę iść dwadzieścia minut - powiedziałem Ismail-bey. – Вот тут как раз тот случай, когда я все должна делать сама. - Tutaj jest przypadek, w którym należy zrobić sam.
Исмаил-бей хотел что-то сказать, но передумал и только сделал чуть заметный знак моему телохранителю. Ismail Bej chciał coś powiedzieć, ale rozmyślił się i tylko się słaby podpisać mój ochroniarz. Ну, это пожалуйста, это меня ни в коей мере не напрягало. No, proszę, że w żaden sposób nie są napięte.
Мы дошли до ближайшего банка и я сняла со своей новой карточки ровно тысячу долларов, а потом добавила к ним то, что осталось от прежних, бывших на карточке денег. Poszliśmy do najbliższego banku i zdjął ze swoją nową kartę dokładnie tysięcy dolarów, a następnie dodać do niego, co pozostało z przeszłości, które były na ceny karty. Часть я уже успела потратить на сувениры родителям, но это меня волновало меньше всего. Część udało mi się wydać na prezenty dla rodziców, ale martwi mnie najmniej.
Потом произвела нехитрые подсчеты в уме и обменяла имевшиеся у меня местные деньги на доллары. Następnie odbył kilka prostych obliczeń w mojej głowie i mam wymieniane dostępnych lokalnych walut na dolary. Получилось что-то около тысячи четырехсот баксов, которые я сунула в сумку. Okazało się czegoś o tysiąc czterysta dolarów, co umieścić w torbie. Олег подсчитал правильно, деньги на обратный билет у меня еще оставались, да еще на многое другое, о чем ему знать совершенно не обязательно, а все остальное не имело практического значения. Oleg rachunkowym, pieniądze na bilet wrócić, wciąż pozostają, a nawet w wielu innych rzeczy, co wie, nie jest konieczne, ale wszystko było w żadnej praktycznej wartości. Честь дороже. Honor drogie.
Когда я со своей молчаливой тенью вернулась в полицейский участок, там мало что изменилось. Kiedy byłem z jego cichy cień wrócił na posterunek, gdzie niewiele się zmieniło. Олег по-прежнему сидел в высокомерной позе, представляя дело так, что он просто зашел в скучное присутствие по скучнейшим делам и теперь ждет, когда же его простейший вопрос решат местные бюрократы. Oleg nadal siedzi w aroganckiej postawy, przedstawiając sprawy tak, że po prostu poszedł do obecności nudne najbardziej uciążliwe sprawy, a teraz czeka, kiedy będzie rozwiązać najprostszych problemów lokalnych biurokratów. Следователь что-то прилежно писал, а Исмаил-бей вполголоса беседовал о чем-то с российским консулом. Coś Investigator starannego pisania i Ismail Bej cicho o czymś rozmawiali z konsulem Rosji. Судя по выражению лиц обоих, разговор был не из приятных. Sądząc po twarzach obu rozmowa nie była przyjemna.
Я подошла к консулу и протянула ему пачку денег. Poszedłem do konsula i wręczył mu zwitek pieniędzy. Он воззрился на меня совершенно очумелыми глазами, да и во взгляде Исмаил-бея явственно читалось удивление. Patrzył na mnie zupełnie szalone oczy, w jego oczach, Ismail Bej wyraźnie odczytać jako niespodziankę.
-Вот деньги, - сказала я. -Tu są pieniądze - powiedziałem. – Арестованному их иметь, кажется, не положено, поэтому отдаю вам, а уж вы распорядитесь, как надо. - Zatrzymani mają, jak się wydaje, nie ma, więc daję wam, ale tak naprawdę to masz, jak powinny. Здесь все деньги с карточки, которой уже нет, плюс транспортные расходы в оба конца. Oto wszystkie pieniądze z karty, która już nie istnieje, plus koszty transportu w obie strony. Квартира снималась не для меня, я вообще провела в ней полторы ночи, но и за них я деньги возвращаю. Mieszkanie było nie strzelać do mnie, nigdy nie spotkałem go pół nocy, ale dla nich, I get it back. Думаю, теперь у Олега Анатольевича финансовых претензий ко мне не возникнет. Myślę, że teraz Oleg roszczeń finansowych wobec mnie nie powstanie. Расписочку напишите, пожалуйста. Napisz do otrzymania, proszę. И обратите внимание, что я не сделала никаких вычетов за моральный урон, нанесенный мне в ходе его криминальных развлечений. I pamiętać, że nie miałem żadnych odliczeń za niepieniężne szkody wyrządzone mi podczas jego przestępczej rozrywki.
-Отбирать у женщины подаренные ей деньги… Kobieta Filtr wpłat swoje pieniądze ...
Саркастическая фраза Исмаил-бея повисла в воздухе. Sarkastyczny wyrażenie Ismail Bej wisiała w powietrzu. Собственно, продолжения и не требовалось. Właściwie, kontynuacji i nie było wymagane.
-Ты сама виновата! "Jesteś moja wina! – взвился вдруг Олег. - Oleg nagle wzrosła. – Улетела бы во время, все деньги бы при тебе остались. - Gone będzie na czas, wszystkie pieniądze, jeśli będzie przebywał. Теперь опять будешь гроши считать от получки до получки. Teraz znowu będzie podjąć groszy od wypłaty do wypłaty.
-Солнце мое, - сделала я огромно-невинные глаза, хотя внутренне начинала закипать. Sun-min - Zrobiłam wielkie, niewinne oczy, choć wewnętrznie zaczyna wrzeć. – Что-то я не припомню, чтобы в Москве ты швырял дикие деньги на мое содержание. - Coś nie przypominam sobie, że w Moskwie jesteś rzucania dzikich pieniędzy na mnie. Так что в моем финансовом положении в этом плане ничего не изменится. Tak więc w mojej sytuacji finansowej w tym nic się nie zmieni. Потом, я же могу и сама заработать, а тебе предстоит провести несколько лет в полном бездействии. Następnie, ciągle nie potrafię sobie, ale będziesz musiał spędzić kilka lat w całkowitej bezczynności. Я не знаю, принято ли тут в тюрьмах заключенным зарплату платить. Nie wiem, czy podjąć tu w więzieniach do zapłaty wynagrodzenia.
-Ты никогда меня не любила, - мрачно сказал Олег. "Nigdy nie lubi mnie - powiedział Oleg ponuro. – Тебе даже приятно, что я угодил в такое дикое положение… - Nawet zadowolony, że złapałem w stanie dzikim ...
-Господи, откуда ты нахватался таких старомодных слов? -Panie, gdzie mogą Państwo otrzymać odrobinę staroświeckie słowo? – расхохоталась я. - Śmiałem się. – Любила – не любила… Ты же сам меня учил, что любовь – это рудиментарное чувство недоразвитых особей, которым больше нечего предложить партнеру. - I nie lubi - jak ... Sam nauczył mnie, że miłość - to zalążkiem poczucie niedojrzałych osób, którzy nie mają nic więcej do zaoferowania partnerskich. Так, давайте на этом официальную часть процедуры закончим, если присутствующие не возражают. Tak, skoncentrujmy się na tej części formalnej procedury jest zakończone, jeśli obecnie nie obiektu. Как свидетель, я тут уже не нужна, а просто мило беседовать о морально-жизненных ценностях как-то не расположена. W charakterze świadka, nie należy, ale po prostu miło porozmawiać o moralnej wartości życia jako coś nie znajduje.
Консул отдал мне расписку в получении денег, причем выражение громадного изумления из его глаз так и не ушло. Konsul dał mi pokwitowania za pieniądze, a wyraz wielka niespodzianka z jego oczu nigdy nie było. Исмаил-бей о чем-то коротко переговорил с начальником полиции и тоже поднялся. Ismail Bej coś krótko rozmawiał z szefem policji, a także wzrosła.
-Ты еще долго пробудешь в Кемере? "Będziesz pobyt dłuższy czas w Kemer? – вдруг спросил Олег. - Nagle zapytał Oleg.
-Как и планировала, до конца отпуска. -Zgodnie z planem, do końca wakacji. Не беспокойся обо мне, я не пропаду. Nie martw się o mnie, nie zginie.
-Как же сильно я в тебе ошибся, - задумчиво, как бы про себя, сказал Олег. -Jak bardzo myliłem się w was - z namysłem, jakby sam do siebie, "powiedział Oleg. – В тебе погибла гениальная актриса. - W stracił genialny aktor. Тихоня, скромница, всем довольна, воды не замутит… Tichon, skromnitsa wszystkie szczęśliwe, woda nie rozpływające się w ustach ...
-Да я, собственно, и не менялась. "Tak, jestem w rzeczywistości nie uległa zmianie.
-Ты не видишь себя со стороны, - глубокомысленно изрек он. -Nie widzę siebie z boku - mówił w zamyśleniu. – То, что ты похорошела, это понятно. - Co ty ładniej, to jest zrozumiałe. Но ты и держишься по-другому, свободно, достойно… Ale i przytrzymaj własne w inny sposób, swobodnie, z godnością ...
-Это совсем несложно, если рядом – настоящий мужчины, - отпарировала я. -Jest to dość proste, jeśli w pobliżu - prawdziwi mężczyźni - Odparłem. – И мужчина не по первичным половым признакам, а по духу. - A człowiek nie jest w podstawowym cech płciowych, w duchu. По его отношению к женщине. W jego stosunek do kobiet.
Из природной вредности я произнесла все это по-английски, чтобы переводчик ничего не перепутал. Od naturalne zagrożenia, powiedziałem to wszystko w języku angielskim, że tłumacz nie pomylić. И по-английски же обратилась к Исмаил-бею: Oraz w języku angielskim również odwołanie do Ismail-bey:
-Чем мы сегодня собирались заняться, Исмаил-бей? -Co będziemy robić dzisiaj, Ismail Bej? Кажется, вы хотели показать мне Кемер с птичьего полета? Myślałem, że chciałeś mi pokazać, Kemer lotu ptaka?
-Дорогая Фэриде, вам стоит только пожелать. -Darling Feride, należy tylko chcieć.
-Ах, ты уже и Фэриде? Ach, to już Feride? – язвительно спросил Олег. - Ironicznie zapytał Oleg. – Поздравляю. - Gratulacje. Надеюсь, ты любимая наложница в гареме этого паши? Mam nadzieję, że ulubioną konkubiną w harem Paszy? Кстати, вчера здесь вместе с твоим беем была такая красотка, с тобой не сравнить.
-И не надо. Просто это тоже была я. Изменить внешность – пара пустяков, были бы возможности.
-Ну, это уже фантастика. Просто делаешь хорошую мину при плохой игре. Конечно, там целый гарем.
-Когда мужчина со мной – ему гарем не нужен, - отпарировала я. – Если, конечно, это настоящий мужчина.
И гордо выплыла из помещения, наградив всех общим поклоном.
-Этот жест с деньгами был эффектным, - отметил Исмаил-бей, когда мы усаживались в машину. – Но неразумным. Он не заслужил такого отношения к себе с вашей стороны.
-А если мне неприятно пользоваться деньгами человека, который хладнокровно планировал мою смерть? – устало спросила я. – Зато теперь сбылась ваша хрустальная мечта: наличных денег у меня не осталось, придется вам брать меня на содержание.
-Да? Ну, тогда вы сделали все правильно. Потому что ваше стремление к финансовой самостоятельности, эта ваша сатанинская гордость, меня, если честно, в восторг не приводили.
-Я безумно хочу пить, Исмаил-бей, - сказала я. – Даже не пить, а выпить. По-моему в баре этого автомобиля есть мой любимый напиток.
Исмаил-бей молча смешал в высоком стакане джин с тоником и бросил туда два кусочка льда.
-Все, что прикажете, дорогая, - сказал он, протягивая мне бокал. – Могу я попросить вас об одном одолжении?
-Сколько угодно.
-И вы мне его сделаете?
-Клянусь.
-Хорошо. Насколько я понимаю, вы намерены пробыть здесь еще неделю. Сроки не пересматриваются.
-Правильно.
-Подарите мне эту неделю.
-В каком смысле? – опешила я. – Куда я от вас вообще денусь, пока здесь?
-Я не об этом. Я о том, чтобы вы припрятали до Москвы свою гордость и эмансипированность и позволите мне все, чем я захочу вас побаловать.
-Если только это не личный самолет или золотой ролс-ройс, - улыбнулась я. – Балуйте, чем хотите. Только помните, что у меня две руки, в которых помещаются только два чемодана.
-А разве в Москве вас не будут встречать?
-Кто? Коллеги или родители? Первым наплевать, вторым – не по силам.
-Господи, дорогая Фэриде, о чем мы вообще говорим! Поверьте, я все организую в лучшем виде. Во-первых, вы полетите на моем личном самолете…
Я поперхнулась джином с тоником.
-Да-да, а там вас встретят у трапа и отвезут туда, куда вы пожелаете.
-Думаю, я пожелаю домой, - с трудом собирая остатки здравого смысла ответила я.
-Вот туда вас и отвезут. Ладно, у нас еще будет время подумать об этом. Вертолет ждет. Давайте посмотрим все красоты нашей Анталии.
Внутри вертолет больше напоминал салон роскошной машины. Мягкие кресла, диван, низкий столик, большие окна для обзора. Сказка продолжалась, каким бы невероятным мне это ни казалось.
Самым странным было то, что в обществе Исмаил-бея все мои страхи перед высотой и скоростью куда-то улетучились. Я просто наслаждалась невероятной красоты видами, плывшими внизу, а Исмаил-бей время от времени объяснял, что это там такое, откуда появилось и для чего предназначено.
-Тут ведь лет тридцать назад был совершенно дикий берег. Камни, кривые сосны, чахлые кусты и нищие деревни с козами. Никому и в голову не могло прийти, что здешние жители буквально ходят по золоту. Не хочу себя хвалить, но кажется, мне первому пришла в голову мысль устроить здесь курорт. Сначала меня высмеяли. Потом призадумались. Потом начали потихонечку строить отели и приводить в порядок пляжи. А еще потом обнаружили, что в здешнем климате растет все – от бананов до голубых елей. И любые цветы. Вот тогда вместо жуткой провинциальной дыры получился курорт международного класса. И очень доходный. Так что я отнюдь не просчитался, наоборот.
На меня снизошло какое-то умиротворение. Все неприятности отсюда, как говорится, с высоты птичьего полета, остались там, внизу, где люди ради денег готовы на все: на подлог, на убийство, да практически на любую подлость.
Наверное, мой ангел-хранитель все-таки обо мне позаботился, если таким, пусть несколько экзотическим, образом разорвал мою связь с самым настоящим преступником. Кто знает, что ему там, в непостижимой России, вообще могло прийти в голову. Он вполне мог втянуть меня в такую аферу, из которой я и живой бы не вышла…
Да, собственно, так все и произошло, только совершилось незапланированное чудо, и рядом со мной появился Исмаил-бей. Добрый волшебник. Покровитель сирых и убогих. Хозяин всего великолепия, проплывавшего перед моими глазами.
И тоже, наверное, мафиози. Только вряд ли будет втягивать меня в свои дела: я для него просто желанная на данный момент женщина, и он делает то, что привык делать в таких случаях: ухаживает, осыпает подарками и поцелуями, посильно украшает жизнь своей избранницы.
Не думаю, что мой отказ выйти за него замуж его сильно огорчил. Наверняка внутренне он обрадовался. Если ему захочется, он может меня увидеть практически в любое время и в любой точке земного шара, а если не захочется – так ничего при этом не нужно объяснять и рвать какие-то связи. Очень удобный, кстати, вариант для любого мужчины.
Но ведь наши загадочные русские души всегда ищут бурь, страданий, выяснения отношений, обязательных брачных уз, которые через непродолжительное время становятся кандалами и то, что казалось раем, оборачивается адом кромешным.
Сами себе портим жизнь, потом удивляемся: отчего это она у нас такая стрессовая и вообще – кошмар. А оттого, что каждый человек – сам кузнец своего счастья, но, между прочим, и несчастья тоже. Кто что может, тот то и кует. Бывают, конечно, форсмажорные обстоятельства, перед которыми человек бессилен, но это уже – на уровне цунами, землетрясений и схода снежных лавин. Тут уж кто не спрятался, тот и виноват.
По какой-то прихоти подсознания мои мысли пришли к первому (и последнему) мужу, с которым мы так долго дружили и так недолго прожили в счастливом браке. Он как-то сказал мне: «Знаешь, есть восточная поговорка: женщина – как море, но если море все время спокойно, становится скучно».
Насколько мне известно, сейчас он живет хоть и счастливо, но весело: во втором браке ему досталась абсолютно нормальная и хорошенькая особа, которая с хорошо продуманной внезапностью устраивает ему и волнения, и шторм и, если нужно, девятый вал. И все довольны.
-О чем задумались, дорогая? – прикоснулся к моей руке Исмаил-бей.
-О жизни, - честно ответила я.
И рассказала ему о жизненном наблюдении своего экс-супруга с его красочно-поэтическим сравнением женщин с морем.
Исмаил-бей искренне расхохотался:
-Ваш бывший муж очень плохо знал и вас, и море, дорогая Фэриде. Во-первых, на море бывают не только острые и подводные камни, но и подводные течения, мели и вообще много всего, так что я, например, к вашей кротости отношусь, мягко говоря, скептически. А во-вторых, есть ситуации, в которых я бы вас сравнил даже не со штормом – с тайфуном. Такая неуправляемая, страстная ярость…
-У меня? – изумилась я.
-У вас, у вас, но, как видно, об этом знаю только я. Надеюсь, во всяком случае. Ваш темперамент, дорогая, это нечто. Уж поверьте, я знал немало женщин, но как любовница – вы просто совершенство.
Я залилась краской до самых ушей. Мне было настолько хорошо с Исмаил-беем в определенных ситуациях, что я ни о чем не думала, ничего не контролировала и вообще вела себя, судя по всему, более, чем разнузданно. Оказывается, это и есть совершенство? Забавно было узнать об этом почти в тридцатилетнем возрасте.
-Можете не отвечать, - веселился Исмаил-бей, - у вас и так все на лице написано. Только я не понимаю, почему этого нужно стыдиться. Это же великолепно! Другое дело, что не каждому дано умение вызвать тайфун…
-Хотя это и нескромно, - довольно язвительно ответила я, - но вы правы. Наверное, правы и в том, что об этом говорите. Зачем скрывать свои таланты от людей? Они должны радовать окружающих.
-Как вы уже могли заметить, скромность в число моих достоинств не входит. Господи, чуть не забыл, а ведь специально взял с собой, чтобы вас порадовать.
Он перегнулся через сидение и достал небольшой пакет. В нем лежали две раковины, невероятно красивых перламутровых оттенков, которые были обработаны в виде пепельниц. Я онемела от изумления.
-Это ваш улов, ханум, я тут не при чем, просто приказал придать им тот вид, о котором вы мечтали. А вот это – тоже ваша добыча, пусть она всегда напоминает вам о времени, проведенном со мной. Или без меня, но здесь, в Анталии.
Это была средних размеров, тщательно отполированная жемчужина, подвешенная на изящную серебряную цепочку. Значит, я действительно нашла раковину с жемчужиной? У меня, впрочем, были сомнения в этом, но я решила ими пренебречь. В конце концов, раковину действительно нашла я сама на дне морском, а все остальное – никому не интересные детали.
-Огромное спасибо, Исмаил-бей. Вы даже не представляете, какую радость доставили мне этими сувенирами. Иногда мне с вами страшно: вы просто угадываете желания, о которых я даже не заикалась.
-Ну, положим, о пепельницах вы сказали достаточно четко. А о том, что там есть жемчужина я и сам не знал, пришлось импровизировать на ходу.
-Что ж, импровизация удалась.
-Вы не проголодались, дорогая? – спросил Исмаил-бей, когда вертолет начал плавно разворачиваться в обратный путь.
-Пока, кажется, нет, - осторожно ответила я.
Лететь я еще себя уговорила и почти не боялась, но устраивать пикник на такой высоте как-то не хотелось. Теоретически морской болезнью я не страдаю, но судьбу лучше не искушать.
-Тогда мы можем сделать небольшую остановку в самой Анталии. Там есть одно место, которое я хотел бы вам показать не сверху, а изнутри.
Я подозрительно поглядела на него: что еще задумал этот непостижимый человек? Угадать я ведь все равно не смогу: это может быть все, что угодно: от антикварного салона до дельфинария и обратно.
-Так вы согласны? – не понял моего взгляда Исмаил-бей.
-Конечно. Вы же хотели, чтобы все оставшееся у меня здесь время я была кроткой, послушной и покладистой. И я на это согласилась. А обещания надо выполнять.
-Очень мудро, - кивнул Исмаил-бей. – К тому же уверен, вы не пожалеете.
Он сказал несколько фраз пилоту вертолета, тот кивнул и чуть-чуть изменил траекторию полета. Через десять минут мы приземлились на огромной плоской крыше какого-то здания в центре города.
-Тут придется ножками, ханум, - сказал Исмаил-бей. Помогая мне выбраться из салона. – Но не далеко, только до лифта.
-А потом?
-А потом – сами все увидите. Даже странно, дорогая Фэриде, что вы вдруг проявили нетерпение.
-Элементарное женское любопытство, - фыркнула я. – Можете не отвечать, пусть будет сюрприз.
Сюрприз, надо сказать, удался. Мы дошли до будки посередине крыши, Исмаил-бей нажал какую-то неприметную деталь на ней, и перед нами открылись двери кабины роскошного лифта, который и доставил нас вниз со всевозможным комфортом. Когда двери открылась, я шагнула вперед – и онемела от изумления.
Это был магазин кожи и меха. Не то, чтобы я никогда не видела таких изделий, даже в очень больших количествах: слава Богу, в Москве такого добра хватает на каждом рынке. Но даже я, с моим куцым опытом в таких делах, поняла, что это не просто соответствующий салон, а очень дорогой салон. Такой, куда простые смертные и не захаживают. А уж когда невесть откуда взявшийся персонал кинулся к нам, кланяясь, чуть ли не до земли, я поняла, кто тут хозяин.
-Это мой магазин, - подтвердил мою догадку Исмаил-бей. – Сам я здесь бываю нечасто, у меня отличный управляющий, но иногда заглядываю.
-В таких случаях, как сейчас? – попыталась я съязвить.
-Именно. Если привожу сюда гостей. Дорогих мне гостей, замечу. И не надо ехидничать, в качестве гостей здесь и мужчины бывают.
-Я просто спросила, - тут же дала я задний ход.
Исмаил-бей взял меня за руку и очень галантно ее поцеловал.
-Сейчас мы выпьем кофе, он у них тоже отменный, а потом поищем, что в вашем холодном краю будет вам напоминать обо мне.
Я продолжала мило улыбаться, пока нас вели к столику с кофейными принадлежностями, сладостями, пепельницами и непременным кальяном, но внутри испытывала что-то вроде тихой паники. В Москве, конечно, холодно, но есть еще масса деталей, создающих, так сказать, специфику тамошнего бытия.
Любая более или менее дорогая шуба будет практически мгновенно испорчена в метро, либо ее с меня просто снимут ближайшим же темным вечером. Кожаная куртка у меня была, причем хорошая и практически новая, так что еще одна была как бы ни к чему. Да и не голодранка же я, в конце концов, одета-обута не хуже многих россиянок, а по сравнению с некоторыми, так и вообще роскошно.
Кофе действительно оказался великолепен, и пока я его вкушала с давно вожделенной сигаретой, Исмаил-бей о чем-то разговаривал с лощеным, безупречно одетым мужчиной, явно управляющим, а тот только кивал время от времени и кланялся, точно китайский болванчик, у которого заела пружина.
Я осматривалась вокруг и практически все то, на что падал мой взгляд, было невероятно красиво и, наверное, столь же невероятно дорого. Впрочем, если вспомнить то, что он мне недавно сказал, меня финансовые вопросы вообще не должны волновать. Да и магазин ему самому принадлежит, а хозяин – барин.
Продавщицы стояли в боевой готовности сорваться с места и принести все, что угодно, тем более, что других клиентов в магазине в данный момент не было вообще. Это только укрепило меня во мнении о том, что лавочка – не из простых, и что обычные российские туристы, во всяком случае сюда, попадают крайне редко.
-Начнем, пожалуй, с шубки, - повернулся ко мне Исмаил-бей, закончив свои переговоры.
Ну, а я что говорила?
-Вообще-то у меня есть каракулевая шубка, - осторожно подбирая слова начала я. – А дорогие шубы в московском климате, а тем более, в общественном транспорте – это выброшенные на ветер деньги.
-По-моему, мы определенно договорились о новой работе для вас, дорогая Фэриде. И я сомневаюсь, чтобы туда вам пришлось ездить на метро. А в машине с шофером…
-А если я куда-нибудь выйду без машины и шофера? – спросила я. – Любую приличную шубу с меня снимут в первом же не слишком оживленном уголке.
-Господи, как вы там живете?!!
-Как можем, так и живем, - усмехнулась я. – Период дикого капитализма, ситуация типа Чикаго тридцатых годов. Только что оружия в открытой продаже еще нет, зато есть незаконно приобретенное у каждого третьего мужчины. Так что шуба – это не для нашего криминального климата.
-Тогда – дубленку, - уже в категорическом императиве изрек мой покровитель. – Хорошую, длинную, отороченную мехом, с капюшоном и поясом. Какой цвет вы предпочитаете, Фэриде-ханум? Впрочем, пусть принесут все цвета такого фасона.
Через несколько минут принесли. Пять штук. Классически шоколадного цвета с чуть более темной отделкой каким-то гладким мехом, бежевую с лисой, глубоко-лиловую с синей оторочкой (не иначе, шанхайский барс), изумрудно-зеленую, тоже с неопознанным зверем в качестве отделки, и черную, точнее цвета мокрого асфальта с чернобуркой.
По уму нужно было брать первую. Немаркая, неброская, но явно элегантная вещь. Я очень четко понимала, что ни лису, ни изумруд, ни, тем более, сине-фиолетовое чудо не надену никогда и ни при какой погоде, а последняя мне показалась мрачноватой.
Но меня никто ни о чем не спросил, просто заставили примерить все пять. И вот тут-то и оказалось, что последняя дубленка – самое оно, что черный пушистый мех выгодно подчеркивает светлые глаза и волосы, и что вообще вещь оказалось, как говорится, «моя». О чем я и доложила, когда мне дали слово.
-Замечательно, - сказал Исмаил-бей. – Мрачновато, конечно, но можно шарфик там, сапожки поярче, сумочку. На этой модели мы и остановимся.
Я начала собирать в сумочку свои курительные принадлежности.
-Стоп-стоп, все еще только начинается, - пресек мои попытки Исмаил-бей преувеличенно грозным голосом. – Сейчас будем подбирать кожаное пальто. Лайка, миди, приталенное.
Этого добра притащили уже штук двенадцать, в жизни ничего подобного не видела. То есть когда-то видела лайковые перчатки – вот и все. Пока все перемерили – а в этом Исмаил-бей был неумолим, - я устала и взмокла как мышь под метлой. Наконец выбрали лиловато-серое чудо, которое на мне сидело, как влитое и очень шло. Мне даже не дали его снять: тут же притащили несколько пар перчаток – на выбор, и сумку того же тона, только чуть темнее.
-Ну вот теперь, пожалуй, все, - сказал Исмаил-бей, покосившись на мою измученную физиономию. – Запакуйте и отправьте ко мне на виллу.
-А вы не хотели бы посмотреть одну эксклюзивную вещь? – чуть ли не умоляющим тоном спросил управляющий. – Чем дольше я смотрю на ханум-эфенди, тем больше мне кажется, что эта модель просто для нее предназначена.
-Ну-ка, ну-ка, - опять оживился Исмаил-бей. – Несите, посмотрим.
И продавщица принесла… Я не знаю, как это называется, но представляло собой накидку из белоснежной лайки отороченную каким-то тоже белым мехом. Или лебяжьим пухом, кто его знает. Таких штук я даже в кино не видела. А когда это белоснежное чудо набросили мне на плечи и подвели к зеркалу, я ахнула. В таком прикиде хоть к президенту, хоть на посольский прием…
-Нравится? – спросил Исмаил-бей. – Только я ничего не хочу больше слышать о московском климате, преступниках и о том, что вам это будет некуда носить. Наденете в первый же мой приезд в Москву и мы поедем куда-нибудь ужинать…
Я только вздохнула и обреченно выдохнула: спасибо. Слов у меня все равно не было, оставались одни эмоции, да и те – в весьма ограниченном количестве. Проще говоря, я была, наконец, сражена наповал.
Но если Исмаил-бей собирается всю оставшуюся неделю заниматься таким шопингом… В отличие от большинства женщин, я относительно равнодушна к тряпкам и проводить долгие часы в магазинах в упоительных поисках «чего-нибудь эдакого» - это не мое.
Обычно я четко знаю, чего хочу, целевым направлением собираю на это нужную сумму, иду и покупаю. Получается мило, недорого и очень элегантно. Во всяком случае, еще никто из моих коллег по рекламному агентству не догадался, что я одеваюсь не в каком-то «бутике», а на ближайшем вещевом рынке.
-Устали, дорогая? – спросил меня Исмаил-бей. – А я думал, что вы тут получите массу удовольствия.
-Я и получила. Но знаете, первый раз в жизни, во всяком случае, с тех пор, как я начала самостоятельно зарабатывать, покупаю не я, а мне. Так что ситуация для меня принципиально новая.
-Но вы же были замужем! – искренне изумился Исмаил-бей.
Я расхохоталась:
-Ну и что? Мы поженились, когда у каждого уже был вполне приличный гардероб, да к тому же довольно быстро развелись. Зато сейчас мы хорошие друзья, и на каждый праздник я получаю от экс-супруга какой-нибудь милый сувенир в подарок.
-Но у вас же, безусловно, есть поклонники…
-А как же! Одного вы имели счастье лицезреть лично. Поездка сюда была как бы первым серьезным подарком с его стороны, но ведь получилось, что приезд сюда я сама себе подарила, а все остальное – исключительно ваша заслуга.
По-моему, он все равно ничего не понял в загадочной мужской русской душе и решил, что незачем заниматься бесполезными вещами. Исмаил-бей предпочитал конкретику.
-Сейчас мы с вами зайдем еще в одно симпатичное местечко, а потом, если не возражаете, полетим домой, на виллу и будем там просто отдыхать после обеда. Кстати, где бы вы хотели пообедать сегодня?
-Выбор, как всегда, за вами, Исмаил-бей, - кротко сказала я. – Только если позволите, одно маленькое уточнение: я терпеть не могу так называемые морепродукты. По мне даже простой бутерброд с сыром вкуснее.
-Хорошо, что сказали. Сейчас я позвоню на виллу и скажу, к какому часу накрывать на стол. Морепродуктов в меню не будет, это я вам гарантирую. Или вот что: я давно хотел посетить один модный ресторан в Кемере. Совместим приятное с полезным?
-В смысле – устроим еще и инспекционную поездку? – усмехнулась я. – Хорошо.
Мы вышли из магазина на буквально раскаленную городскую улицу – вот бы где пригодилась моя знаменитая черная шляпа. Но я успела только подумать об этом, потому что Исмаил-бей взял меня под локоток и сопроводил к стоявшей рядом машине. Кондиционер, а, следовательно, прохлада.
Меня, конечно, до крайности занимал вопрос, куда это мы направляемся, но я предпочла оставить свое любопытство при себе. Тем более, что терпеть пришлось недолго: буквально через пять минут машина остановилась.
Это был обувной салон. И снова поклоны, комплименты, улыбки, кофе, и так далее, и тому подобное. Такой шопинг даже я вполне могла перенести, хотя перспектива провести еще час за примеркой всевозможной обуви нагоняла на меня смертную тоску.
Почему? Dlaczego? Да потому, что ноги у меня, как говоря, «сложные». Мало того, что они действительно «золушкиного» тридцать третьего размера, да еще имеют обыкновение находить дискомфортные точки практически в любых моделях.
Но я была приятно разочарована тем, что произошло. Исмаил-бей при моей небольшой помощи составил список обувки – от зимних сапожек до босоножек, а один из работников магазина снял какие-то очень сложные мерки с обеих моих ступней. Оказывается, обувь предполагалось делать на заказ, так что от мучительной проблемы выбора я была избавлена.
-Ну вот теперь с делами действительно покончено, - объявил Исмаил-бей, когда мы, сопровождаемые поклонами и благодарностями выходили из магазина. – Как вы предпочитаете возвращаться, дорогая: вертолетом или машиной.
-Как вы считаете нужным, - с несвойственной мне кротостью отозвалась я. – Руководите процессом, я заранее согласна с любым вашим решением.
-Мечта, а не женщина, - усмехнулся Исмаил-бей. – Интересно, что нужно сделать, чтобы вывести вас из состояния такого покорного поведения?
-Отправить меня отдыхать с перспективой погибнуть, - довольно мрачно отозвалась я. – Тут-то мой характер и проявится во всей красе.
-Да забудьте вы обо всем этом безобразии, - спокойно посоветовал Исмаил-бей. – Больше вам ничего не грозит, а все участники этой маленькой драмы либо получат, либо уже получили по заслугам.
-Тогда вам придется терпеть мою кротость и дальше, - улыбнулась я.
Очевидно, по каким-то своим соображениям, Исмаил-бей предпочел лимузин вертолету, так что обратная поездка в Кемер для меня была куда более комфортной и спокойной. Чего нельзя сказать о нашем разговоре.
-Как вас вообще угораздило связаться с таким типом, Фэриде-ханум? – вдруг спросил меня Исмаил-бей. – Или он скрывал от вас и то, что женат?
-Нет, о том, что он женат я знала с самого начала, равно как и то, что развода не будет никогда. Он все время твердил, что его жена такая беспомощная и неприспособленная к жизни, что просто не выдержит самостоятельности.
-Знакомая тема…
-Да я наслушалась столько рассказов о женах, которые слабее котенка и беспомощнее только что вылупившегося цыпленка, что на три жизни после смерти хватит. И это всегда говорилось в сравнении со мной: я, мол, сильная, самостоятельная, спокойная, все понимающая, никогда не пропаду…
-А вы что, действительно такая?
-А у меня выбора нет. Вот сейчас я впервые в жизни почувствовала, что такое внимание настоящего мужчины. Ну, при таком положении дел можно позволить себе быть белой и пушистой.
-И где вы познакомились?
-На фирме у одного его приятеля. Я приехала за рекламными образчиками и пожеланиями фирмы к рекламной кампании, а Олег просто так зашел. А дальше все примитивно, банально и неинтересно. Как у всех. Я, в принципе, догадывалась, что он меня не любит, что я ему просто для чего-то нужна, но действительность превзошла самые смелые мои фантазии.
-Почему же вы не дали ему отставку?
-Вы не поверите: собиралась при ближайшей встрече сказать: чао, бамбино, сорри. Тут он прислал билеты на самолет, кредитную карточку и пригласил провести вместе на курорте недельки две. Ох, уж это волшебное слово «халява», даже не знаю, как его на английский правильно перевести. Вот я и отложила окончательное расставание до после отпуска. Сама виновата, конечно: бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Но уж очень хотелось на море, к теплу, у нас-то в Москве вот-вот станет холодно, сыро и очень дискомфортно. Так хоть солнечной энергией подзарядиться.
-Впредь, моя дорогая, если у вас возникнет желание погреться на солнышке и отдохнуть, будьте добры сообщить мне. Нет, я не навязываю свое общество, просто устрою, что вы отдохнете там, где хотите и так, как хотите. Да еще с определенной гарантией того, что не попадете в какую-нибудь неприятную историю.
-То, что вы предлагаете, звучит совершенно фантастично, - вздохнула я. – Одного не понимаю, Исмаил-бей, вам стоит только шевельнуть мизинцем и первые красавицы мира будут наперебой добиваться вашего внимания. А я не фотомодель, не блондинка, ноги у меня растут откуда положено и вообще – ничего особенного. Почему именно я?
-Потому что вы, мой красивый друг, не пытаетесь сделать из мужчины сочетание кредитной карточки с призовым жеребцом. Первый раз я был потрясен тем, что в казино вы стали играть подчеркнуто на свои деньги. Это был красивый жест, что бы вы там ни говорили об удаче и новичках. Второй – когда вернули этому подонку все те деньги, которые он вам как бы подарил. По-моему, еще своих добавили. Тоже редкий поступок для женщины. И, в-третьих, потому что вы действительно не хотите выходить за меня замуж, а не ведете при этом какую-то тонкую игру.
-И это все о ней, - усмехнулась я. – Пенка заключается в том, что должен найтись мужчина, способный оценить эти качества по достоинству. Как вы сами могли видеть, Олег воспринял возврат денег как нечто само собой разумеющееся, хотя прекрасно осведомлен о моих финансовых возможностях. Ведь ему неизвестно, сколько я выиграла в этом самом казино, и куда делись настоящие бриллианты, точнее, деньги за них. Иначе он потребовал бы еще и компенсации за моральный ущерб.
-В каком плане?
-Ну, в том, что я его так подло подвела и не захотела взорваться в самолете. Иначе он вообще мог остаться в стороне от всей этой некрасивой истории. Кто-то застрелил его партнера по бизнесу и жену этого самого партнера, по совместительству, любовника. Ну и что? Киллер преспокойно растворился бы в дальних странах, а дальше все бы все забыли. А тут я торчу – как гвоздь в стуле. Как ни повернись, обязательно уколет или поцарапает.
-Очень образное сравнение, - отсмеявшись сказал Исмаил-бей. – Пожалуй, я раздумал на вас жениться. Жен у меня может быть сколько угодно, а вот такого друга я вряд ли найду.
-Мудрое решение, - похвалила я его. – Давайте будем друзьями. При этом я отнюдь не отказываюсь быть еще и вашей подругой, заметьте. Ну, а все остальное – только в ваших руках, от меня больше ничего не зависит.
-А знаете, этот наш наконец-то найденный консенсус следует отметить. Вот сейчас в ресторане мы и начнем, а на вилле, если не возражаете, продолжим.
Я только улыбнулась в ответ. Бесконечное, страшное напряжение, державшее меня несколько дней, хоть я и храбрилось, постепенно начало отпускать меня. Возможно, эта нечаянная сказка, в которую я попала, предназначена компенсировать мне потраченные нервы. Все возможно. Судьба иногда проделывает с нами, грешными, странные штуки.
Ресторан, надо сказать, оказался шикарным. Уж сколько я повидала с Исмаил-беем «злачных мест», но это было что-то особенное. Тихие отдельные кабинки, где сидящих не было видно за перегородками красного дерева, тихая музыка, бесшумные, расторопные официанты. Конечно, они ко всему прочему и перед хозяином стремились себя показать как можно лучше, но, думаю, они и без него не халтурили.
Я проголодалась даже больше, чем думала, и потихонечку отщипывала кусочки от еще горячего лаваша, запивая все это минеральной водой. Исмаил-бей, трижды извинившись, пошел куда-то вглубь ресторана, так что я могла спокойно перевести дух, отдышаться, оглядеться и, главное, решить, что я буду есть.
Безумно хотелось мяса, настоящего сочного ростбифа, но их в меню (на двух языках – турецком и английском) было перечислено не менее четырех штук, и я понятия не имела, какой выбрать. Зато полюбившийся мне здесь салат по-гречески и, конечно же, мороженное, моя дорогая дондурма были вне конкуренции.
-А вот о конкуренции я поговорю с Олегом, как только удастся с ним связаться, - услышала я голос из-за перегородки.
Мало того, что говорили по-русски, так еще и голос был мне смутно знаком. Я осторожно привстала и заглянула в соседнюю кабинку. Там оказалось двое мужчин, в одном из которых я безошибочно узнала Сергея – хозяина той косметической фирмы, на которой познакомилась с Олегом. Господи, как же тесен мир!
-Я получил от него электронку несколько дней назад, - продолжал Сергей, - он сообщил, что практически все готово: и документы у него, и все прошло гладко. А после этого – абсолютная тишина. Ну, мы с супругой все равно собирались отдохнуть в Турции, вот я и решил лично посмотреть, что здесь происходит с обещанной мне долей. Но при жене об этом – ни слова. Терпеть не могу, когда бабы лезут в мужские дела.
-Догадываюсь, - усмехнулся его собеседник. – Ты с институтских времен такой был. Но тут, насколько я понял, без женщин не обошлось.
-Ну, это мелочи. Во всяком случае, та девица, которую я познакомил с Олегом, очень пригодилась. И очень во время уехала в Москву, хотя не представляю, как Олегу удалось ее уговорить. Впрочем, зная методы Олега в работе с людьми, можно предположить, что угодно.
-Например, то, что я все еще в Кемере, - произнесла я, встав в кабинке в полный рост. – Здравствуйте, Сергей.
Очень во время появившийся Исмаил-бей застал занятную мизансцену: двое мужчин с отвалившимися челюстями в одной кабинке, смотрящие на меня абсолютно круглыми глазами.

(продолжение следует ...)

Начало Zacząć
Автор: Светлана Бестужева-Лада
Источник: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Отдых Kategoria Rozrywka Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Świeże artykuły w kategorii "Wakacje": indyjski film: Taniec zamiast słów, zasad udanych zakupów,, Kenia Jesteśmy w mieście ... Emerald, klasztor, przyjaciel-Autumn ... Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Plusy i minusy, Jak nauczyć kociaka do WC, powieść Spa, Życie wielkich ludzi ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Фериде кханум акриса|takie jest życie i nie zmieni się по-русски|farida khanoom.|spedzić imperative|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact