Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco nogami (cd.) Библиотека : Отдых Biblioteka: Rekreacja

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco nogami (cd.)

Сегодня мы заканчиваем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Dziś zakończenie publikacji rozdziałów książki słynnego rosyjskiego pisarza Svetlana Bestuzheva-Lada.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Praca ta należy do cyklu "Detektyw-tale", składający się z sześciu książek.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Zapraszamy do współpracy wydawców!
Книга пока не опубликована! Глава тринадцатая. Książka nie jest jeszcze opublikowany! Chapter Thirteen. Пить надо меньше. Alkohol powinien być niższy.

Впрочем, я не стала затягивать паузу, поскольку за последнее время как-то привыкла к самым разнообразным сюрпризам и считала их почти нормой. Ja jednak nie przedłużać przerwy, bo ostatni raz jakoś przyzwyczajony do różnych niespodzianek i uznała je za niemal normą.
-Чем может быть вам полезен Исмаил-бей? -Jak można być przydatne Ismail Bej? – крайне вежливо осведомилась я. - Bardzo grzecznie zapytał.
-Мне позвонил друг моего мужа и сказал, что Олег…Олег Анатольевич – в тюрьме. -I nazywa przyjaciel mój mąż i powiedział, że ... Oleg Oleg - w więzieniu. И что помочь мне связаться с ним может только Исмаил-бей. A to może mi pomóc w kontakcie z nim może jedynie Ismail Bej.

Sieci reklamowej Rorer
Я перевела все это, попутно разглядывая ту, о которой в свое время так часто думала, и которую представляла себе совсем другой. Tłumaczę to wszystko, zresztą patrząc na to, co w jednym czasie tak często myśli, i możesz sobie wyobrazić zupełnie inaczej. По рассказам Олега мне представлялось хрупкое, почти неземное создание, почему-то очень светлая блондинка с голубыми глазами. Według Oleg Wyobrażałem sobie historie krucha istota niemal eteryczna, z jakiegoś powodu bardzo blondynką o niebieskich oczach.
А тут сидела вполне упитанная и земная дама, с явно подкрашенной рыжеватой гривой, причем причесанная так, как я никогда еще не видела: из всей массы волос она соорудила нечто вроде конского хвоста, но закрепила его почему-то не на затылке, а над левым ухом. A tam siedział doskonale pulchny i damy ziemi, z oczywiście przyciemniane czerwonawo Grzywa i włosy tak jak ja nigdy nie widziałem: z masy włosów zrobiła rodzaj konia ogonem, ale ugruntował jego rozum nie z tyłu, a nad lewym ucha. Ресницы были явно искусственные, а уж о количестве косметики на лице даже говорить страшно. Rzęsy były wyraźnie sztuczne, a jedynie na ilość kosmetyków na twarzy, nawet boją się rozmawiać.
-Я могу договориться о вашем свидании с мужем, - неторопливо ответил Исмаил-бей. -Nie mogę zgodzić się na randkę z twoim mężem - powoli odpowiedział Ismail Bej. – Но дело очень серьезное, по-моему, серьезнее, чем вы себе представляете. - Ale bardzo poważna sprawa, moim zdaniem, gorsze niż można sobie wyobrazić.
-Сколько? -How much? – спросила Анна, выслушав мой перевод. - Spytała Anna, po wysłuchaniu moich tłumaczeń.
-Что – сколько? "Co - Ile? – не поняла я. - Nie rozumiem.
-Сколько я должна заплатить этому дяденьке, чтобы вытащить Олега из тюрьмы? -Ile płacę to wujek ciągnąć Oleg z więzienia?
Вопрос, конечно, интересный. Pytanie, oczywiście, interesujące. Судя по всему, девушка не имела даже отдаленного понятия о том, с кем она разговаривает, и пошла по хорошо знакомому ей чисто российскому пути. Wydaje się, że dziewczyna nie miała nawet najdalszych pomysłu, z którym rozmawiał, udał się do zna go jedynie ścieżkę Rosji. Ну-ну… No, no ...
-Вы, кажется, все еще не понимаете. -Myślę, że nadal nie rozumiem. Вашему мужу предъявлено сразу несколько обвинений. Twój mąż za wiele opłat. В контрабанде, попытке торговли поддельными драгоценностями, заказном убийстве и попытке устроить террористический акт. W przemyt, handel podrobionymi Zebrane próby, umowy zabójstwo i próbę zorganizowania zamachu. К сожалению, если три пункта – это только попытки, ничем конкретным не закончившиеся, то заказное убийство – это очень серьезно. Niestety, jeśli trzy punkty - to tylko próby, beton nic nie jest zakończone, a następnie zabicie umowy - to jest bardzo poważne.
-Он что, меня полной идиоткой считает? "Kto wierzy mnie idiotę? – обратилась ко мне Анна, выслушав перевод. - Zapytał mnie, Anna, po zapoznaniu się z tłumaczeń. – Когда это задерживали заказчика убийства? - Gdy klient opóźnione morderstwo? Это ведь невозможно доказать. To niemożliwe do udowodnienia.
Про «идиотку» я переводить не стала, остальное донесла в точности. O "idiota" i nie nawrócili, reszta podało dokładnie.
-Увы, уважаемая ханум, на месте преступления взяли непосредственно киллера. -Niestety, drodzy Khanum, na miejsce zbrodni kierowane bezpośrednio do mordercy. И тот все рассказал… I opowiedział mu wszystko ...
-Что значит – все? -Co to znaczy - wszystko? – изумилась Анна. - Wykrztusiła Anna.
-Все, значит все. -Wszystkie oznaczają. Дело в том, что у него было два заказа на два убийства. Fakt, że miał dwa zlecenia na dwa morderstwa. И так уж получилось, что обе намеченные жертвы оказались в Кемере одновременно. I tak się stało, że obie ofiary zostały zidentyfikowane w Kemer w tym samym czasie.
-Вы же сказали, что мой муж… как бы заказал одно убийство. -Powiedział pan, że mój mąż ... jak zamówić taki morderstwa.
-Правильно. -Prawo. А второе – вполне возможно – заказали вы, уважаемая ханум. A po drugie - całkiem możliwe - ma obciążyć Was, drodzy Khanum. Если честно, я крайне удивлен тем, что вы рискнули сюда приехать. Szczerze mówiąc, jestem bardzo zaskoczony, że odważył się przyjść tutaj. Двухместные камеры для супругов в наших тюрьмах пока еще не построены. Dwa aparaty do małżonków w naszych więzieniach nie zostały jeszcze zbudowane.
-Я не заказывала никакого убийства! -Nie mam żadnych zamówień zabójstwa! – закричала Анна. - Krzyknął Anna. – Не видела никакого киллера. - Nie widzę żadnych killer. Я просто хочу внести за мужа залог, как это принято в цивилизованных странах! I just wanna make zastaw dla swego męża, w sposób zwyczajowo przyjęty w cywilizowanych krajach!
Господи, да она еще и дура, оказывается. Panie, to jeszcze idiota, jak się okazuje. В чужой стране вносить залог за такой букет преступлений. W obcym kraju, aby dokonać wpłaty za kilka przestępstw. Максимум, чего она может добиться, это экстрадиции Олега в Россию.. Co najwyżej, co może osiągnąć, jest poddana ekstradycji do Rosji Oleg .. Н-да…, ситуация, однако, забавная. Hm ... sytuacja, ale zabawa.
-Убита любовница вашего мужа, - довольно безжалостно продолжил Исмаил-бей. Zabił kochankę swojego męża - raczej bezlitośnie kontynuował Ismail Bej. – Ее муж тоже убит. - Jej mąż jest martwy. Удивительное совпадение: оба трупа имеют одного исполнителя, но двух разных заказчиков. Niesamowity zbieg okoliczności: obie mają trupa jednego artysty, ale dwóch różnych klientów.
-У моего мужа вполне могли быть любовницы, - тоном ниже отозвалась Анна. -Mój mąż może być jego kochanką - dźwięk poniżej odpowiedziała Anna. – Я точно не знала, но догадывалась. - Nie wiem, ale domyślił. А потом нашла у него в компьютере фотографию…Чем-то похожа на вас. A potem znaleźć zdjęcia w komputerze ... Coś ty.
И она ткнула пальцем в мою сторону. A ona wskazała palcem w moim kierunku. Н-да сюрприз за сюрпризом и сюрпризом погоняет. Hm zaskoczeniem dla zaskoczenie i zdziwienie chłosta. Зачем Олег держал мою фотку в компьютере? Dlaczego Oleg miał ten obraz w moim komputerze? Насколько я помню, сама я ему ничего подобного не посылала и своих изображений на добрую память не дарила. O ile pamiętam, ja powiedziałem coś takiego i wysłał swoje zdjęcia na dobrą pamięć nie jest nadawany.
-И тогда я наняла частного сыщика, - как ни в чем не бывало продолжала Анна. "A potem zatrudnił prywatnego detektywa - jak gdyby nigdy nic kontynuował Anna. - Оказалось, что я подозревала совсем другую, с которой Олега в Питере никогда вместе не видели. - Okazało się, że podejrzewam, bardzo się różni, co Oleg w Petersburgu wraz ever seen. Зачем ему ее фото понадобилось, понятия не имею. Dlaczego wziął jej zdjęcie, nie mam pojęcia. А настоящая, эта гадюка, хотела за Олега замуж выйти, хотя муж у нее уже имелся, я выяснила. A to, to żmija, chciał ożenić się Oleg, choć jej mąż już, dowiedziałem się. Они встречались почти каждую неделю. Poznali się prawie co tydzień. В общем, когда она приезжала в Питер по своим делам… Бизнес-леди… Na ogół, kiedy przybyła do Petersburga na biznes ... pani biznes ...
Последнее слово прозвучало в ее устах, как матерное ругательство. Ostatnie słowo brzmiało w jej ustach, jak obscenicznych wulgaryzmów.
-И после этого вы ее «заказали»? "I wtedy jej" pod klucz "? – осведомился Исмаил-бей. - Zapytał Ismail Bej.
-Шутите? -Are you kidding? Мне бы это и в голову не пришло: откуда у меня такие деньги? Mam go i nie myśli: gdzie mam takich pieniędzy? Да и где его взять, киллера-то? A gdzie mogę znaleźć to, morderca? Олег, конечно, давал мне кое-что на расходы, но все деньги были у него. Oleg, oczywiście, dał mi coś wydać, ale wszystkie jego pieniądze. Так что устраивайте мне очную ставку, с кем хотите, только помогите встретиться с Олежкой. Więc co jest wygodne dla mnie, aby stawić czoła, z którą wybrać, tylko pomagają w realizacji Olezhkoy. Тогда я достану денег и внесу за него залог. Then I'll get pieniądze i uczynił go za kaucją.
-Мне кажется, вы что-то не договариваете, - со свойственной ему проницательностью заметил Исмаил-бей. -Wydaje mi się, że nie zgadzasz, - z właściwą sobie intuicją widział Ismail Bej. – Ну, выследили вы любовницу вашего мужа и что? - Cóż, wytropił twojego męża kochanki i co? Успокоились и жили дальше, как ни в чем ни бывало? Uspokoił się i żyli, jakby nic się nie stało?
На лице Анны промелькнула злорадная улыбка, совершенно его не украсившая. Na twarzy Anny błysnął uśmiechem radośnie, absolutnie nie zdobią.
-Почему же? -Dlaczego? Я послала копию отчета детектива и снимки мужу этой дряни. Wysłałem kopię detektywem i jej zdjęcia męża z tych rzeczy. Надеюсь, семейную жизнь я им немного подпортила. Mam nadzieję, że życie rodzinne mam zepsute ich niewiele. Но убивать… Может, сам супруг ее и замочил, а свалил все на киллера? Ale zabić ... Może on i moczyć męża i wszystko po cenach dumpingowych na mordercy?
Действительно, «хрупкая и беспомощная овечка». Istotnie, "słabych i bezbronnych owiec. Умереть можно! Można umrzeć!
Как ни странно, я ей поверила. O dziwo, I believe it. Именно так и должна была поступить женщина такого типа: обычная жена «нового русского», попавшая «из грязи в князи», да еще и не слишком образованная. To jest dokładnie to, co miał do zrobienia to typ kobiety: żona zwykle "nowych Rosjan", który dostał "od szmat do bogactwa", ale nadal nie jest zbyt dobrze wykształceni. Я смутно припомнила, что Олег мне когда-то говорил об очень среднем сельском образовании и отсутствии профессии как таковой. I niejasno pamiętać, że Oleg kiedyś mówił o bardzo średnio wiejskiej edukacji i braku zawodu jako takiego.
Денег на сыщика она еще могла наскрести, продать там что-нибудь из шмоток или украшений, но оплатить услуги киллера… Вообще не тот менталитет. Pieniądze dla detektywa mogła złom razem sprzedać coś tam z shmotok lub dekoracje, ale płacić za mordercą ... Generalnie nie mentalności. Вот ее тезка, убиенная Анна, та смогла бы провернуть этот гешефт в лучшем виде. Tu jest jej imienniczka, zabijając Anna, byłaby ona w stanie wprowadzić w całej tej gesheft at its best.
И Алексей, по-моему, прекрасно мог пристрелить неверную жену, да вот незадача, его самого убили, прежде чем отправить на тот свет его лучшую половину. I Alex, myślę, dobrze mógł strzelać jego niewiernej żony, ale mój pech, sam został zabity przed wysłaniem do innego świata, na wpół najlepsze. Так что теоретически он мог заказать убийство жены, но сам ее уж точно не убивал. Tak więc teoretycznie mógł celu zamordowanie swojej żony, ale na pewno go nie zabił. Тут у него такое алиби, которое только раз в жизни бывает: собственная смерть. Tu jest alibi, co się zdarza tylko raz w życiu: własnej śmierci.
Все это я быстро изложила Исмаил-бею, который слегка задумался, а потом сказал: Wszystko to szybko przedstawił Ismail-beja, który zastanawiał się nieco i powiedział:
-А знаете, Фэриде, очень может быть. -Wiesz, Feride można. Как должен поступить обманутый муж, получив доказательства неверности своей лучшей половины? Jak to zrobić zdradzony mąż, dowodem niewierności jego lepsza połowa? Или развестись с ней… Lub rozwodu jej ...
-Но при этом потерпеть материальный ущерб из-за общего бизнеса, - подхватила я. "Ale w tym samym czasie cierpi z powodu straty materialne w całej działalności, - Wziąłem.
-Верно. -Prawo. Или решить проблему кардинально. Lub rozwiązać problem fundamentalny. Боюсь только, что это мы никогда не докажем, все это останется только гипотезой. Obawiam się tylko, że to nigdy nie okaże się to wszystko pozostanie tylko hipotezą. С Алексея же уже не спросишь… Od Alexis nie jest już zapytać ...
Анна с напряженным видом слушала наш диалог, явно ничегошеньки в нем не понимая. Anna słuchała z wytężoną Zobacz nasz dialog, pozornie nic na to nie zdając sobie sprawy. Да, преподавание английского языка в ее школе явно было не на высоте. Tak, nauczanie języka angielskiego w jej szkole nie było oczywiście na dużych wysokościach.
-Исмаил-бей, а устроить им свидание вообще-то возможно? Ismail Bej, i dać im daty w ogóle jest możliwe?
-Если вы хотите… -Jeśli chcesz ...
-Жалко тетку-то, - вздохнула я. Szkoda, coś ciotka - I westchnął. – Прямо с огорода – и в мафиозные структуры. - Prosto z ogrodu - i struktury mafii. Единственное, чего я не понимаю, это как ей удалось стать женой Олега. The only thing I nie rozumiem, jak udało się żonę Olega. Мне казалось, у него со вкусом полный порядок. Myślałem, gustownie pełny porządek.
-Вы уж не ревнуете ли, друг мой? -Nie wolno zazdrosny, my friend? – вскинул бровь Исмаил-бей. - Podniósł brwi Ismail Bej.
-Абсолютно лишена этого чувства, - пожала я плечами. -To jest absolutnie pozbawiony uczuć - Wzruszyłem ramionami. – Наверное, какой-то дефект психики… - Pewnie, niektóre wady mentalność ...
-У всех бы женщин был такой дефект… - пробормотал Исмаил-бей. -Wszystkie kobiety byłyby takie wady ... - mruknął Ismail Bej. – Ладно, переведите, пожалуйста, этой даме, что сейчас ее отвезут на квартиру, где она будет жить несколько дней, а завтра, скорее всего, увидится со своим драгоценным супругом. - Okay, move, proszę, ta pani, że teraz zostanie przeniesiony do mieszkania, gdzie będzie żyła przez kilka dni, ale jutro może zobaczyć swoje cenne męża. Только на встречу тет-а-тет пусть не рассчитывает, я не желаю злоупотреблять своим влиянием из-за всякой ерунды. Tylko do spełnienia twarzą w twarz, że nie należy się spodziewać, nie chcę nadużywać swoich wpływów z powodu jakiejkolwiek bullshit.
Я перевела. Tłumaczę. Анна прослезилась и чуть было не кинулась на шею Исмаил-бею, но он очень изящно уклонился от этой чести. Anna płakała, i niemal pobiegł szyi, Ismail Bej, ale jest bardzo elegancko uniknąć honor.
-Если не сложно, приставьте к ней кого-нибудь русскоговорящего, - попросила я. -Jeśli nie trudno się jej ktoś rosyjskojęzyczna - spytałem. – Мне вовсе не улыбается такая роль. - I nie urok takiej roli.
-Естественно! -Oczywiście! – как бы даже изумился Исмаил-бей. - Jakby był zaskoczony Ismail Bej. – Неужели вы решили, что я пожертвую возможностью быть с вами ради совершенно незнакомых мне людей? - Czy masz zdecydowała, że ofiara okazję być z tobą dla osób zupełnie nieznanych? Конечно, у нее будет переводчик или переводчица, а мы с вами займемся куда более интересными делами. Oczywiście, będzie to tłumacza, a my Daj nam o wiele więcej ciekawych rzeczy. Если позволите, я сделаю пару звонков. Jeśli mogę, będę się zwraca para.
Он занялся телефонными переговорами, а мне волей-неволей пришлось общаться с незваной гостей. Podjął rozmowy telefoniczne, a ja z konieczności musiał radzić sobie z intruzami. Когда я закурила, она тут же попросила у меня сигарету. Gdy zapaliłem papierosa, natychmiast poprosił mnie o papierosa.
-Вообще-то Олег терпеть не может курящих женщин, - поведала она мне, затягиваясь. Faktycznie, Oleg nie tolerują niepalących kobiet - powiedziała mi, inhalacji. – При нем я никогда не курю. - Z nim nigdy nie będę palić.
-У вас есть дети? -Czy masz dzieci? – задала я светски-равнодушный вопрос, ответ на который сама знала. - Spytałem świeckich-insensitive pytanie, na które znała.
-Да, сын, ему десять лет. "Tak, synu, że jest dziesięć lat. Сейчас он у моих родителей в деревне под Петербургом. On jest teraz z rodzicami w wiosce niedaleko Petersburga.
-Откуда вы узнали про Олега? -Jak dowiedziałeś się o Oleg?
-Мне позвонил Сергей, его приятель. -Nazwałem Siergiej, jego przyjaciel. Я ведь даже не знала, что Олег в Кемере, за границей, мне он сказал, что улетает на пару недель в Новосибирск. I nawet nie wie, że Oleg w Kemer, za granicą, powiedział mi, że odlatuje na kilka tygodni w Nowosybirsku. Хорошо, что у меня есть заграничный паспорт, два года назад получила, когда мы все в Испании отдыхали. Cóż, mam paszport dwa lata temu było, gdy wszyscy odpoczynku w Hiszpanii. Собрала все свои сбережения-заначки, да еще у меня подружка есть – стюардесса на международных линиях. Zebrane wszystkie swoje oszczędności zanachki-, a nawet moja dziewczyna - stewardesa na trasach międzynarodowych. Так что сюда я прилетела вообще-то бесплатно. Więc tu rzeczywiście poleciał za darmo.
Н-да. Hm. Есть женщины, у них есть практическая сметка, сильный характер и все остальное, что необходимо для выживания в этом жестоком мире. Istnieją kobiety, mają praktyczny umysł, mocny charakter i wszystko inne, co jest konieczne do przetrwania w tym okrutnym świecie. Это скорее Олег без нее пропадет, чем она без него. Raczej Oleg utracone bez niego, niż bez niego. А образованность и манеры – дело наживное. Oraz edukacji i obyczajów - może to być nabyte. Много ли, кстати, они мне до недавнего времени приносили пользы. Ile, w drodze, oni do niedawna przydatne.
-А вы секретарша Исмаил-бея? -Czy sekretarz Ismail-bey? – с любопытством спросила Анна. - Z ciekawości, zapytał Anna. – Имя у вас восточное, а на турчанку вы совершенно не похожи, да и по-русски без акцента говорите. - Nazwij wschód, turecki kobieta absolutnie nie podoba, i rosyjskim, bez akcentu mówi.
-Турчанки разные бывают, - неопределенно ответила я. -Turk to co innego - odpowiedziałem niewyraźnie. – А у меня мама – русская. - A moja matka - rosyjski.
Чистая правда, между прочим. Czysta prawda, między innymi. Кстати, я на нее и похожа, кто угодно подтвердит. Nawiasem mówiąc, jestem na nią i wygląda na to ktoś potwierdzić.
-Вы будете мне здесь помогать? -Will you help me here?
Размечталась! Dreaming!
-Нет, голубушка, с нечеловеческой мягкостью ответила я, - у вас будет другой переводчик. Nie, kochanie, z nadludzką łagodności Odpowiedziałem - będziesz miał innego tłumacza. Я слишком занята, чтобы этим заниматься. Jestem zbyt zajęty, aby to zrobić.
-А сколько вам платит Исмаил-бей? -Ile płacisz Ismail Bej?
-Почему вас это интересует? -Dlaczego jesteś zainteresowany? – удивилась я. - Byłem zaskoczony. – Здесь вообще не принято задавать такие вопросы. - Nigdy nie czynił zadać takie pytania.
-Ну, я подумала, что могла бы работать помощницей у кого-нибудь здесь, пока с Олегом вопрос решается. "No, myślę, że może działać asystent od kogoś tutaj, dopóki problem nie zostanie rozwiązany z Olegiem.
-Без знания языка? "Bez znajomości języka? – с огромным сомнением произнесла я. - Z wielkim "I rzekł niepewnie. – Только уж совсем черная и плохо оплачиваемая работа. - Tylko tak naprawdę zupełnie ciemno i źle opłacanej pracy. Не придумывайте ерунды, голубушка. Nie wymyślają bzdury, moi drodzy. Встретитесь с мужем, поговорите, он вам сам скажет, что делать. Spotka się z mężem porozmawiać, sam powie, co robić.
-И то правда, - со вздохом согласилась Анна. "I to prawda - z westchnieniem uzgodnione Anny. – А как хорошо жили, когда он был просто инженером! - A jak dobrze żyć, gdy był tylko mechanik! В кино ходили, в гости, телевизор вместе смотрели… W spaceru film, zwiedzanie, oglądanie telewizji razem ...
Ну, все ясно. Cóż, wszystko jest jasne. Чей-то день рождения, смазливая девчушка, наверняка приехавшая в Питер поступать куда-то учиться, короткий романчик и брак «по залету». Czyjeś urodziny, ładna dziewczyna, prawdopodobnie pochodzi z Petersburga do gdzieś na studia, krótkie романчик i małżeństwa "na anteny. Я могла даже не задавать никаких вопросов, все было предельно ясно. Nie mogłem nawet pytać, wszystko było jasne.
Тут очень кстати вернулся Исмаил-бей с какой-то дамой среднего возраста, которая взяла шефство над Анной и увезла ее из офиса. Oto jest droga wstecz, Ismail Bej z panią w średnim wieku, która zakłada patronat nad Anną i zabrał ją z dala od biura. Облегчение, которое я при этом испытала, описанию не поддавалось. Relief, jakiego doznałem w tym opis ten nie ustąpił.
-Веселая история получилась, - сказал Исмаил-бей, усаживаясь на свое место. Merry-story okazało - powiedział Ismail Bej, gdy siedział na swoim miejscu. – Одному и тому же человеку разные люди «заказали» супружескую пару. - Tę samą osobę różnych ludzi "pod klucz" małżeństwo. Все бы ничего, да жертвы собрались в одном небольшом городе. Wszystko byłoby w tym nic, ale ofiar zebranych w małym miasteczku. Киллер, наверное, хорошо повеселился. Morderca musi mieć wspaniałą zabawę.
-Веселее всего сейчас будет Олегу, - усмехнулась я. Merry wszystkie obecnie Oleg - I uśmiechnął się. – Я же предлагала установить ему пожизненное заключение с дамой его сердца. - Zaproponowałem, aby ustawić go na dożywocie z damą swego serca. Оказывается, он его будет отбывать с женой и, право, не знаю, лучший ли это для него вариант. Okazuje się, że będzie służył jego żona i naprawdę nie wiem, czy to jest najlepsze rozwiązanie dla niego. Правда, и ей придется рассказать ему о слежке, которую она за ним установила. To prawda, że będzie musiał poinformować go o szpiegostwo, co udało jej się znaleźć dla niego.
-Удачно, что за ним не следили в Москве, - заметил Исмаил-бей. -Na szczęście, że nie nastąpiła w Moskwie - powiedział Ismail Bej. – Хотя вы на фотографиях наверняка выглядели бы более привлекательно, чем эта его роковая брюнетка. - Chociaż jesteś w zdjęć prawdopodobnie będzie wyglądać bardziej atrakcyjny niż jego zgonu brunetka.
-Мерси за комплимент, - хмыкнула я, - только компромат на меня посылать абсолютно некому. -Merci za komplement - I nucił - tylko brud na mnie wysłać absolutnie nikt. Я женщина свободная. Jestem kobietą wolną. Кстати, теперь я еще более уверена в том, что свобода от супружеских уз – великое везение. Nawiasem mówiąc, teraz jestem jeszcze bardziej przekonany, że wolność od więzów małżeńskich - wielkie szczęście.
-Пока вы еще окончательно не эмансипировались, я вас похищаю, - заявил Исмаил-бей. -Nie, gdy jeszcze całkowicie wyzwolonego, I'll steal - powiedział Ismail Bej. – Нас ждет пикник на водопадах. - Czekamy na piknik w wodospady. Красота сказочная, всего час на вертолете. Piękna bajka, tylko godziny helikopterem.
Что ж, я и к полетам уже начинала привыкать. Cóż, już zaczynają lecieć do przyzwyczaić. Вертолет, так вертолет. Helikopter, więc helikopter. Тем более, что в любую легковую машину я почему-то сажусь спокойно, хотя прекрасно знаю, что по статистике – это самый опасный вид транспорта. Ponadto, w każdym samochodem osobowym z jakiegoś powodu siedzieć cicho, choć dobrze wie, że statystyki - jest najbardziej niebezpieczna forma transportu. Удивительно все-таки устроена человеческая психика! Niespodziewanie nadal rozmieszczone ludzkiej psychiki!
Что ж, пикник возле невероятной красоты водопадов удался на славу. Cóż, piknik w pobliżu niesamowite piękno wodospadów Okazało się dobrze. Ко всему прочему там были еще и лошади, на которых можно было прокатиться под контролем опытного инструктора. Dla wszystkich pozostałych były jeszcze konie, na których można było jeździć pod okiem doświadczonego instruktora. Честно сказать, верховая езда всегда была для меня абсолютно нереализуемой хрустальной (или голубой, кому что нравится) мечтой, поэтому удовольствие я получила совершенно неописуемое. Szczerze mówiąc, jazda zawsze był dla mnie absolutnie nierealny kryształu (lub niebieski, ktoś like that) sen, tak zadowolony mam dość delikatne. Впрочем, как и всегда, когда Исмаил-бей брался за устройство моего культурного досуга. Jednak, jak zawsze, gdy Ismail Bej było stosowane urządzenia z mojej działalności kulturalnej i wypoczynku.
Именно поэтому оставшиеся до отлета дни слились для меня в какой-то фантасмагорический дивертисмент, где одно развлечение сменяло другое, а одно удовольствие плавно переходило сначала в другое, а потом в третье – и далее по нарастающей. Dlatego pozostałe dni przed wyjazdem połączyły się dla mnie w fantasmagoryczny divertissement, gdzie jeden gra zastępuje inny, ale to jest przyjemność gładko w pierwszej w innym, a następnie w trzeciej - a następnie na awans. Все жутковатые события первых дней моего отпуска напрочь выветрились из моей головы. Wszystkie niesamowitych wydarzeń z pierwszych dni moich wakacji całkowicie blown out of my head. Только один раз я о них вспомнила, когда Исмаил-бей сделал мне довольно развернутый доклад о том, как проистекали события в местной тюрьме и немного за ее пределами. Tylko raz przypomniałem sobie o nich, kiedy Ismail Bej mnie dość szczegółowy raport na temat imprezy pojawiły się w miejscowym więzieniu i kilka poza nią.
-В принципе, вашему экс-другу грозило пожизненное тюремное заключение в Турции, - сказал Исмаил-бей, когда мы в очередной раз вышли в море на его яхте. -W zasadzie swoim ex-przyjaciela stoi na dożywotnie więzienie w Turcji - powiedział Ismail Bej, kiedy znów wyjść w morze na swym jachcie. – Лично я за попытку разделаться с вами, просто посадил бы его на электрический стул. - Osobiście postaram się skończyć ze sobą, tak aby umieścić go na krześle elektrycznym. Но поскольку весь эпизод с бриллиантами я из дела благополучно убрал… Ale ponieważ cały epizod z diamentów, mogę bezpiecznie usunąć z przypadku ...
Я вытаращила на него глаза. Popatrzyłem na niego. Что значит – убрал? Co masz na myśli - usunąć? Ведь это все запротоколировано. To wszystko zapisane.
-Не удивляйтесь, - усмехнулся Исмаил-бей, по достоинству оценив мою мимику. -Nie należy się dziwić - uśmiechnął się Ismail Bej, docenią mój wyraz twarzy. – Взял и изъял, поскольку без вас этот эпизод не проходил, а вам незачем быть замешанной в уголовном деле. - Wziął i wadliwe, bo bez ciebie ten odcinek nie zostanie przekroczony, ale nie musisz być zamieszany w sprawę karną. То же самое и с документами: Олег подтвердил, что привез их с собой. To samo dokumenty: Oleg potwierdził, że przyniósł je ze sobą. Но при этом, к сожалению, пришлось пожертвовать и эпизодом с попыткой взорвать самолет. Ale to, niestety, było poświęcone i epizod z próbą wysadzenia samolotu.
-Почему? -Dlaczego? – окончательно ошалела я. - Całkowicie oszołomiony mnie.
-Опять же для того, чтобы ваших следов в этом деле не было вообще: ни в качестве исполнителя, ни в качестве подозреваемой, ни в качестве свидетельницы, ни даже в качестве возможно пострадавшей. Ponownie, w celu zapewnienia, że ślad w tym przypadku nie było w ogóle: jako wykonawca lub jako podejrzanego lub świadka, ani nawet możliwe ofiary. Официально Олег Анатольевич ни с какой Викторией вообще не знаком. Oficjalnie Oleg wszelkie Victoria nie podpisał. А обвиняется он в организации убийства своего делового партнера. A on jest oskarżony w sprawie morderstwa swojego partnera w biznesie. Думаю, его все-таки депортируют в Россию, никому он тут не нужен. Myślę, że on wciąż być deportowany do Rosji, aby nikomu nie jest potrzebne.
-А если он захочет там свести со мной счеты? "A jeśli chce, aby ją ze mną konta? – поинтересовалась я. - Spytałem.
-Какие? -Co? То, что именно вы способствовали исчезновению двух пунктов обвинения? Fakt, że przyczyniły się do zniknięcia z dwóch powodów? Так он вам еще за это должен быть благодарен. Więc nie masz na to powinien być wdzięczny. Но насколько я понимаю ситуацию, вряд ли вы когда-нибудь еще встретитесь. Ale o ile rozumiem, sytuacja jest mało prawdopodobne, będzie kiedykolwiek spotkamy się ponownie.
-Пожалуй. -Być może. Лично я, например, такого желания не испытываю. Osobiście, ja na przykład nie czują takiej chęci. А возлюбленную его действительно заказал ревнивый муж? Pani kazał mu bardzo zazdrosny mąż?
-Действительно. -Rzeczywiście. Супруга Олега тут абсолютно не при чем. Żona Oleg nie ma absolutnie nic do czynienia. Вот киллер-то посидит в Турции, лет эдак десять. Oto zabójca, a potem siedzieć w Turcji, dziesięć lat some sort. Если амнистии не случится. Jeśli amnestia nie będzie się działo. Не надо было попадаться. Jeżeli nie natknąć.
-Разумно, - заметила я. -Mądry - zauważyłem. – Надеюсь на один рейс с Олегом Анатольевичем и его супругой я не попаду… - Mam nadzieję, że za podróż z Oleg i jego żona, nie odbieraj ...
-Вам это вообще не грозит, - пожал плечами Исмаил-бей. -Nigdy nie są zagrożone - wzruszył Ismail Bej. – Мы же договорились: вы летите на моем самолете, в Москве вас встречают и отвозят домой. - Zgodziliśmy się: jesteś pływające na mój samolot do Moskwy jesteś spełniony i wziąć do domu. Я уже сделал все необходимые распоряжения. Mam już wszystkie niezbędne uzgodnienia.
К сожалению, все хорошее имеет тенденцию быстро заканчиваться. Niestety, wszystkie dobre rzeczy, mają tendencję do szybkiego końca. Закончился и мой великолепный отпуск: шесть чемоданов уже погрузили в лимузин, а мы с Исмаил-беем по русскому обычаю присели на дорожку, а по-турецкому – выпили при этом по чашечке кофе. Mimo moich wspaniałych wakacji: sześć walizek już załadowany Limuzyna, ale Bey Ismail jest rosyjski zwyczaj usiadł na torze, ale w Turcji - nie pić z filiżanki kawy. Удивительно, но перспектива полета меня не пугала совершенно, я воспринимала ее так, как очередную увеселительную поездку. O dziwo, perspektywa lotu i nie bardzo przestraszony, Poznałem go jako kolejny wypad.
Конечно, я не удержалась и пустила слезу на прощание, но быстро взяла себя в руки и с трапа самолета помахала Исмаил-бею вполне жизнерадостно. Oczywiście, nie mogłem się oprzeć i niech łzy na pożegnanie, ale szybko odciąga się razem i płaszczyzny machnął Ismail-bey dość beztrosko. Ведь если хорошенько подумать, праздник, который длится вечно – это уже не праздник, а просто образ жизни. Po wszystkim, kiedy przychodzą na myśl wakacje, które trwa na wieki - to nie jest święto państwowe, ale po prostu sposobem na życie. Но моя-то жизнь к этому образу мало подходила… Ale moje życie do tego wizerunku pasuje trochę ...
С комфортом разместившись в самолете, который больше был похож на каюту роскошной яхты, я стоически перенесла процедуру взлета, занимая себя мыслями о том, какая невероятная удача мне выпала, и как интересно будет снова встретиться с Исмаил-беем в Москве или… в любом другом городе, который он выберет для встречи. Wygodnie pomieścić samolot, który był bardziej luksusowy jacht kabinowy, ja ze stoickim spokojem znosił procedury startu, zajmując się z myślami jakie niesamowite powodzenie miałem, a jak ciekawy będzie ponownie spotkać się z Ismail-bey w Moskwie lub w inny ... miasta, który zdecyduje się na spotkanie. Если, конечно, не забудет… O ile, oczywiście, nie zapominajcie ...
Нет, не буду думать о грустном! Nie, nie będę myśleć o smutnych rzeczach! Стюардесса по моей просьбе принесла джин с тоником, я неторопливо выкурила сигарету и, прикрыв глаза, и стала думать о более приятных вещах. Kelnerka na moje żądanie, wniesiona gin z tonikiem, powoli wypalił papierosa i przymknął oczy i zaczął myśleć o bardziej przyjemne rzeczy. Например, о том, какую квартиру купить на свой выигрыш в казино, какой в ней сделать ремонт и какую поставить мебель. Na przykład, rodzaj mieszkania kupić na wygraną w kasynie, które dokonać napraw i umieścić kilka mebli.
Долго колебалась между необходимым количеством комнат, потом решила, что по жизни мне нужно две: средних размеров спальню и большой кабинет-гостиную. Długo wahał się między niezbędną liczbę pokoi, a następnie zdecydował, że życie chcę dwa: średnie sypialni i wielki pokój, pokój dzienny. А вот кухня должна быть таких размеров, чтобы одновременно служить столовой. Ale kuchnia powinna mieć takie wymiary, które jednocześnie służy jako jadalnia. Санузел с джакузи и с душевой кабиной, не такой роскошной, как здесь, естественно, но со всеми необходимыми примочками. Łazienka z jacuzzi i prysznicem, a nie luksusem, jak tutaj, oczywiście, ale wszystkie płyny niezbędne.
Наверное, я задремала, потому что уже как бы оказалась в этой новой квартире, выдержанной в золотисто-коричневых и лиловато-серых тонах. Chyba przysypiał, bo nawet jak to było w tym nowym mieszkaniu, przechowywana w złoto-brązowy i fioletowy kolor szary. И в квартире, конечно же, должна быть большая, утепленная лоджия. A w mieszkaniu, oczywiście, musi być odpowiednio duża, izolowane balkon. Там у меня будет зимний сад с розами и лимонным деревом, небольшой фонтанчик, два легких кресла и столик. Nie będę mieć ogród zimowy z róż i drzew z cytryny, mała fontanna, dwie małe krzesełka i stolik.
И чтобы вид из этой лоджии был не на соседнюю пятиэтажку, а на какой-нибудь парк. A to widok z tej loggia nie było na sąsiedniej pięciu budynków historii, a na niektórych parku. Или на Москва-реку. Lub rzeki Moskwy. В общем, на что-то, чем можно любоваться в любое время дня и ночи, попивая кофе, чай или что-нибудь покрепче. Ogólnie rzecz biorąc, coś nie widać w każdej porze dnia i nocy, pijąc kawę, herbatę lub coś silniejszego.
-Вика, - услышала я откуда-то издалека незнакомый голос. -Vika - usłyszałem od głosu gdzieś daleko nieznane. – Виктория! - Victoria!
-М-м-м? -M-m-m? – вопросительно протянула я, не открывая глаз. - I wyciągnął przesłuchania, nie otwierając oczu.
-Прилетели, сели уже, скоро нужно из самолета выходить. , Wrócił, usiadł już wkrótce będzie z samolotu do urlopu. Просыпайтесь же, Виктория! Wake up to samo, Victoria!
-Что, уже Москва? -Co to jest Moskwa? – совершенно ошалевшим голосом спросила я, открывая глаза и обнаруживая себя в салоне первого класса самолета. - Absolutnie szalony głosem spytałem, otwierając oczy i znalazł się w pierwszej kabinie klasy samolotu.
Рядом сидел смутно знакомый человек, который, собственно, меня и разбудил. Кажется, его зовут Алексеем. Да-да, все правильно, именно так. Но…
-Так вас не убили? – спросила я ошарашено.
Тут уж он вытаращил на меня глаза, а потом расхохотался:
-Все как раз наоборот. Это я думал, что напоил вас до смерти. Наверное, коктейль был все-таки крепковат. Второй же вас просто доконал.
-Мы с вами курили внизу…- не без усилий вспомнила я.
-Потом поднялись обратно наверх, вы выпили второй стакан и отключились совершенно. Два с половиной часа, минута в минуту. Вот, хлебните минералки, а то вы, по-моему, еще спите. А нам нужно еще вашего шофера разыскать.
Минералка ликвидировала сухость во рту, но не более того. Тем не менее, я проследовала за Алексеем на довольно уже твердых ногах, нормально прошла паспортный контроль и вышла на площадь перед зданием аэропорта. Там дожидалось несколько человек, один из которых держал в руках табличку с крупно написанными русскими буквами словами: «Виктория».
-Ну, счастливо добраться, Виктория, - протянул мне руку Алексей. – Может еще увидимся.
-Счастливо, - пробормотала я, мечтая только об одном: добраться до места и лечь спать по-настоящему, в постель.
Шофер кое-как изъяснялся по-русски, я попросила его притормозить где-нибудь и купить банку холодного пива. После этого откинулась на спинку сидения и принялась соображать, на каком я свете. Надо сказать, что пиво в этом процессе очень даже помогало, туман в голове постепенно рассеивался.
Ехали мы примерно час, сначала по гладкому шоссе вдоль моря, потом – по ярко освещенным и заполненным нарядной толпой улицам небольшого городка. И чем дольше мы ехали, тем все более смутными становились мои воспоминания о приснившихся событиях. Надо же было так крепко заснуть, причем в самолете! Никогда в жизни не спала в транспорте, даже в поезде мне обеспечена стопроцентная бессонница.
-Кемер, - объяснил шофер, не поворачивая головы.
Слава Богу, скоро можно будет остаться одной и лечь спать!
Машина остановилась у подъезда четырехэтажного нового дома с балконами. Шофер помог мне поднять сумку на второй этаж, отдал ключи и откланялся. Я даже не стала осматривать свое новое жилище – утром успеется.
Бросила сумку на пол в большой комнате, достав из нее только умывальные принадлежности и ночную рубашку, приняла душ и с блаженным стоном опустилась на широкую, мягкую кровать, занимавшей почти всю спальню. Беспрецедентный случай – я даже не курила на ночь!
Проснулась я, без особого восторга, от шума на стройке, и какое-то время никак не могла сориентироваться во времени и пространстве. Дома у меня всегда тихо: окна выходят в сад. Минут через пять, правда, я более или менее пришла в себя и определилась, после чего вылезла из постели и босиком, в полном неглиже отправилась осматривать помещение.
Я вышла на лоджию, залитую солнцем, полюбовалась видом на море и гавань, затем отыскала в квартире микроскопическую кухню со всеми, впрочем, необходимыми предметами и продуктами, сделала себе чашку крепкого растворимого кофе и распечатала пакетик с какими-то рогаликами. Завтракать я решила на лоджии, а потом – к морю, купаться.
Правда, сначала нужно было обменять деньги, иначе практически все блага цивилизации пройдут мимо меня. Мне говорили, что пляж тут – платный, за лежак тоже вроде бы надо платить, а уж если захочется что-нибудь выпить или съесть в городе… Ладно, снять сотню долларов с карточки и обменять их на местные лиры много времени не займет. Уж сегодня я точно никакими покупками заниматься не буду, весь день у моря проведу, раз уж до него добралась.
Быстро собрав все необходимое для полноценного и правильного проведения времени в ближайшие несколько часов, я отправилась на выход, предвкушая все прелести солнца, моря и цивилизованного пляжа. И тут заметила, что из-под входной двери проглядывает белый край конверта.
Адреса на конверте не было – естественно! – а внутри оказался небольшой, сложенный вдвое листок. Развернув его, я прочитала одну-единственную содержавшуюся там фразу, написанную по-русски печатными буквами:
«Вам лучше отсюда уехать»…

Начало Zacząć
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autor: Svetlana Bestużew Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Źródło: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Отдых Kategoria Rozrywka Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Świeże artykuły w kategorii "Wakacje": indyjski film: Taniec zamiast słów, zasad udanych zakupów,, Kenia Jesteśmy w mieście ... Emerald, klasztor, przyjaciel-Autumn ... Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Plusy i minusy, Jak nauczyć kociaka do WC, powieść Spa, Życie wielkich ludzi ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Jacht kabinowy|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact