Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Bitwa Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Битва Bitwa

На равнине, чистой от леса, встретились два великих войска, двух великих народов. Na równinie, czyste z lasu, spotkał się z dwóch wielkich sił, dwa wielkie narody.
Одно войско народа чернобога вел полководец Жали, и было оно велико числом. Jeden dowódca armii skłoniły ludzi Czernebog szczypanie, i to wielkiej liczbie. Второе войско племени нахов возглавлял Борз, и было оно мало числом воинов, но храбростью велико настолько, что во всем мире прославило свой народ. II Armii pokolenia doprowadziły Nakhova Borz, i to nie wystarczyło liczbę żołnierzy, ale odwaga jest tak wielka, że światową sławę swego ludu.

Sieci reklamowej Rorer
И сошлись воины в битве. I spotkała się z żołnierzami w walce. И длилась битва вечно. I bitwa trwała wiecznie. Одни храбрецы сменялись другими, и отступали люди чернобога, и погибали отважные нахи. Niektórzy dzielni mężczyźni zostali zastąpieni przez innych, a emeryci Czernebog i zmarł dzielny nahi.

Первые лучи солнца освещали смертельный танец мечей, тьма озвучивала пение стальных клинков. Pierwsze promienie słońca świeci się śmiertelny taniec mieczy, ciemne barwy głosu na ostrza.

В полночь появлялся Азраиль. O północy pojawiły Azrail. И был он не видим простым смертным. I nie widzi śmiertelników. А те, чья душа узрела великую луну, видели огромного воина. A ci, których dusza ujrzał wielki księżyc, widząc ogromne wojownika. Рост его составлял три метра. Wzrost wyniósł trzy metry. Взгляд был суров, но справедлив. Rzut oka był surowy, ale sprawiedliwy. Одеждой ему служила черная туника, лик никто не мог запомнить. Odzież był czarny mundur, twarz nikt nie pamiętał. Деревянные сандалии оберегали ступни, подошва их была пропитана кровью. Drewniane buty chronione stóp, podeszwy z nich były przesiąknięte krwią.

И следовали за ним числом равные числу погибших воины в деревянных сандалиях, и не касались их ноги земли. I za nim liczba równa liczba zabitych w drewniane sandały i ich nogi nie dotykając ziemi. И подходили они к погибшим. A oni szli do umarłych. Не мешали им ни воины, продолжавшие битву, ни стоны раненых. Nie uniemożliwia im zarówno żołnierzy, którzy przeszli do walki, ani jęki rannych.

Доставал Азраиль свиток и зачитывал имена. Get Azrail przewijania i odczytał nazwy. Подходили те, что в деревянных сандалиях к телу названного, и забирали его дух туда, где вечные сады, под которыми текут реки. Podejście do tych w drewniane sandały na nazwie ciała i ducha, aby zajął miejsce wiecznego ogrody dole plyna strumyki. И не хотели погибшие воины наслаждаться садами и пением прекрасных дев, и рвались они к новой смерти. A nie jak spadł do korzystania z ogrodów i śpiewu pięknych dziewic, byli chętni do nowych śmierci. Но не пускал Азраиль их обратно, а лишь разрешал наставлять и оберегать достойных из живых. Ale nie Azrail je z powrotem, ale tylko prawo pouczać i ochrony godności życia.

А к утру, тела тех погибших, чьи имена не назвал Азраиль, разрывали шакалы на части. A rano, organy tych ofiar, których nazwy nie są wymienione Azrail, szakale oderwał od siebie. И стиралась память о них из умов людей. I usunąć pamięć o nich z umysłach ludzi.

Никто не помнил, ради чего идет великая битва. Nikt nie pamiętał, w jakim jest wielka bitwa. Воины чернобога дрались за огромные девственные леса страны нахов. Warriors Czernebog walczył Ogromne puszcz Nakhova. Нахи дрались за пролитую кровь своих отцов и братьев. Manewry walczyli o przelanej krwi ojców i braci. И думали жалы, сколько богатств приобретут, захватив леса. Myślałem, że zhaly ile bogacić, przy lesie. И отдавали жизни нахи, думая о том, как дорога им честь и свобода. I dał nahi życia, myślenia na temat drogi o honor i wolność.

Народ нахов, числом меньше в тридцать раз людей чернобога, терпел бедствия. Ludzie Nakhova, ta liczba jest mniejsza niż trzydzieści razy Czernebog ludzie, poniosła klęskę. Ведь самые храбрые и достойные из них погибали в великой битве на кровавой равнине. Dla najbardziej odważnych i godne z nich zginęło w wielkiej bitwie na krwawej równinie.

Поседели невесты, дожидаясь женихов. Siwy oblubienicy, czekając na kochanków. Истлели их свадебные наряды. Decayed ich strojów ślubnych. День и ночь рыдали сестры, дожидаясь братьев. Dzień i noc pogrążonym w smutku siostry, czekając na braci. Выросли дети, отцы которых погибали, до их рождения. Dorosłe dzieci, których ojcowie zmarli przed ich narodzeniem. Матери рвали на себе волосы, оплакивая сыновей. Matek szarpiąc sobie włosy z głowy, opłakują swoich synów.

И вступили женщины нахов на путь смерти. A kobiety przyszedł Nakhova na drogę śmierci. Они лечили раны своих воинов, а некоторые из них освоили меч и подчинили себе клинки. Traktowali rany żołnierzy, a niektóre z nich opanowali miecz i zniewolone ostrza.

Ни один мужчина не преклонил голову перед иноземцами, ни одна мать не жалела своих взрослых детей. Nikt nie pochylił głowę przed obcymi, nie ma mamy żal do swoich dorosłych dzieci. Ради свободы страны нахов. W imię wolności kraju Nakhova. Ради сияния луны в сердцах людей. Ze względu na księżyc świeci w sercach ludzi.

Не хотели люди становиться собаками, и защищали свое право на достойную жизнь! Nie chcemy, aby ludzie się psy i bronił swojego prawa do godnego życia! Лучше умереть человеком, чем жить шакалом. Lepiej umrzeć niż żyć człowiek szakala.

Женщины появлялись на свет, чтобы родить храбрых воинов. Kobiety przyszedł na świat, aby dać początek dzielnych wojowników. Мужчины рождались, чтобы умереть достойно. Mężczyźni urodzeni umrzeć z godnością. И только жалы дрались ради леса и сиюминутных богатств. Tylko zhaly walczyli dla dobra lasów i krótkoterminowych bogactwa kadencji.
Автор: Илона Балаева Autor: Ilona Balayeva


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact