Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Vanka Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Ванька Vanka

Придирчиво оглядев себя в зеркало, я оказалась недовольна. Staranne patrząc na siebie w lustrze, byłem niezadowolony. Выкрасить волосы в золотисто-оранжевый цвет стало просто навязчивой идеей. Barwione włosy złoty kolor pomarańczowy był po prostu obsesji. И хотя цвет, данный мне от природы, был и так сам по себе хорош: темно-каштановый, играющий на солнце рыжими бликами, он, в последнее время, казался мне безнадежно скучным. I chociaż kolor mi dana przez naturę, a więc sama w sobie była dobra: ciemnym kolorze, grając w słońcu czerwonym blaskiem, że niedawno wydawało mi się beznadziejnie nudne.

Sieci reklamowej Rorer
Аккуратные сапожки: не вычурные, не ультрамодные, но и не совсем вышедшие из моды, на умеренном каблучке восьми сантиметров. Ścisła buty: nie pretensjonalne, nie modny, ale nie całkiem z mody, na umiarkowanym obcasie ośmiu centymetrów. Аккуратное пальто, приятно-абрикосового цвета, ненавязчиво облегающее мою фигуру, скрывающее все, далеко не плавные, переходы. Starannie płaszcz, nice moreli-kolorowe, obcisłe dyskretnie moją postać, ukrywając wszystko, nie gładkie przejścia. Вся я была какая-то аккуратная и правильная до тошноты. All I was kind of schludny i poprawny znudzenia.
Выключив компьютер и закрыв свой кабинет, я решительно отправилась в парикмахерскую. Wyłącz komputer i zamykanie mojego biura, ja na pewno poszedł do fryzjera. Но, по всей видимости, сегодня был не мой день. Ale, najwyraźniej, dziś nie był mój dzień. Значит завтра. Więc jutro. Хотя завтра, наверняка, я снова пожалею денег, решив, что и так сойдет. Mimo że jutro na pewno jeszcze raz żal pieniędzy, myśląc, że i tak zejdą.

Выйдя из парикмахерской, я нос к носу, столкнулась с Ванькой. Pozostawienie fryzjera, mam nos w nos, w obliczu Vanka. Он стоял на дороге и клянчил у знакомых десятку. Stał na drodze i prosić z przyjaciółmi dziesięć.
– Принцесса! - Princess! – Ванька ринулся ко мне. - Wania wpadł do mnie.
– Ваня! - Wania Ну, как же так, Ваня! Cóż, jak to jest, Wania!
Ванька учился в одном классе с моим бывшим, а в те давние времена, будущим мужем. Wania był w klasie z moim byłym, ale w tamtych czasach, przyszły mąż. И был он так красив, что, наверное, все девчонки нашей школы рыдали, когда он, получив аттестат, покинул стены школы. A był tak piękny, że prawdopodobnie wszystkie dziewczyny w naszej szkole płakał, gdy otrzymał świadectwo, opuścił mury szkoły. Сын выдающего профессора, он поступил на самую престижную специальность, и затем жизнь на несколько лет разбросала нас. Syn wybitnych profesorów, wszedł do najbardziej prestiżowych specjalności, a następnie życie rzucił nam kilka lat.
Наверное, Ванька был баловень судьбы, ибо она всегда была к нему благосклонна. Prawdopodobnie, Iwan kochanie szczęścia, bo zawsze był korzystny dla niego. Лучшая работа – Ване, лучшее авто – Ване, самая красивая женщина, опять же, ему. Best - Van, najlepszy samochód - Van, najpiękniejsze kobiety, ponownie do niego. Я не знаю, что происходит в жизни человека, когда он начинает пить. Nie wiem, co dzieje się w życie człowieka, gdy zaczyna pić. Внешне каких-то особенных событий или потрясений в Ванькиной жизни не было… Zewnętrznie jakiegoś szczególnego wydarzenia lub wstrząsów w życiu Wania nie było ...

Я помню, как несколько лет назад мне было смешно видеть Ваньку пьяным. Pamiętam kilka lat temu było zabawne, aby zobaczyć pijany Wania. Он был одет в шикарную одежду, пах каким то маняще-мужским одеколоном и мне казалось, что быть слегка пьяным Ваньке даже идет. Ubrany był w przepiękne stroje, które coś zapachy intrygujący zapach dla mężczyzn, i myślałem, że jest trochę pijany Vanka nawet idzie. Все шутили по этому поводу, по-приятельски хлопали его по плечу и с удовольствием угощались, за счет щедрого Ваньки. Wszystkie żarty na temat tego, jak przyjaciel poklepał go po ramieniu i był zadowolony, aby pomóc sobie, przez wielkoduszny Wania. Потом все торопились по своим важным делам. Potem wszyscy pospiesznie do swoich ważnych spraw. А у Ваньки все чаще и чаще появлялось только одно дело: напиться. Wania i coraz bardziej wydaje się tylko jedno: upicia się.

Помню зимой, вечером, наспех набросив дубленку, я выскочила в магазин за чем-нибудь вкусненьким. Pamiętam wieczór zimowy, pośpiesznie rzucając kurtkę, zabrakło mi do sklepu na coś smacznego.
– Эй, девушки! - Hej, dziewczyny! С наступающим вас Новым годом! Happy You Happy New Year!
Я сначала испуганно отшатнулась: мало ли что, темно все-таки и вдруг разглядела, а скорее расслышала знакомый Ванькин голос. W pierwszej chwili cofnął się ze zgrozą: nigdy nie wiesz, co ciemne jeszcze, i nagle dostrzegła, ale słyszę znajomy głos Vankin. Я подошла. I poszedł. Он стоял в одиночестве, на скамейке перед ним красовались бутылки с самыми разными этикетками: шампанское, водка, мартини. Stał sam na ławce przed nim zdobi butelki z różnymi etykietami: szampan, wódka martini. Был жуткий мороз, а Ванька в пальто, нараспашку, без шапки, еле стоял на ногах. To był straszny mróz i Wania w płaszcz rozpięty, ma kapelusz, ledwo stojąc na nogach.
– Ваня! - Wania Ну, как же так Ваня! Cóż, jak to jest, Wania
– Принцесса! - Princess! Выпей со мной, а? Pij ze mną, co? А твоя подруга не обидится? A twoja dziewczyna nie myśli? Зови ее сюда. Call ją tutaj.
– Ваня, это моя дочь и она боится пьяных. - Iwan, moja córka, a ona boi się pijaków.
– Вот это да…Дочь! - Wow ... córka! Выпей со мной Принцесса! Pij ze mną Princess!
– Почему ты зовешь меня «Принцессой»? - Dlaczego nazywasz mnie "Princess"? Ты не помнишь, как меня зовут? Nie pamiętasz moje imię?
– Я помню, Таня. - Pamiętam, Tanya. Думаешь Ванька – пьяница, дурак? Pomyśl Vanka - pijak, głupku? И зачем ты обрезала косы? A dlaczego odciął pluć?
Ванька протянул руку к моим волосам. Wania rękę do moich włosów.
– Потому что я стала взрослой. - Bo ja się dorosłych. Ты не помнишь, сколько мне лет? Nie pamiętam, jak stary jestem? Взрослые женщины не носят косы. Dorosłe kobiety nie noszą warkoczyki.
– Ты – Принцесса! - You - Princess!
Ванька, шатаясь и прицеливаясь, пытался поцеловать меня в щеку. Vanka, kołysząc się i biorąc celu, próbując mnie pocałować w policzek.
– Мама! - Mamo! Ты скоро? Idziesz? – дрогнувшим голосом прокричала Майка. - Drżący głos zawołał Mike. Она до обморока боялась пьяных. Bała się słaby pijany.
– Ваня, иди домой, ты сейчас упадешь и замерзнешь здесь, в темноте. - Iwan, iść do domu, teraz możesz spaść i zamrażać tutaj w ciemności.
– Все в полном порядке! - Wszystko w idealnym porządku! Не переживай, Принцесса… Nie martw się, księżniczka ...
И снова все торопились по своим важным делам. I znowu, wszystko w pośpiechu do jego ważnych sprawach. А у Ваньки теперь было одно важное дело: напиться. A Wania nic już o jednej ważnej rzeczy: upicia się. А еще найти на это денег. I wciąż jeszcze pieniędzy.
– Принцесса! - Princess! Дай мне, блин, старому алкоголику, 10 рублей. Daj mi naleśniki, stare alkoholu, 10 rubli.
Ванька комкал в руках мятую 50-рублевую купюру. Wania zmięty w ręce zmiętą 50-note rubla. Одежда его была грязной, лицо опухло, все в каких-то ссадинах и синяках. Jego ubrania były brudne, obrzęk twarzy, wszystko w niektórych zadrapania i siniaki. А пахло от него спиртом так, что, наверное, подышав рядом с ним близко, я бы захмелела. A on pachniały alkoholu, tak że chyba odetchnął obok niego blisko, bym pijany.
– Ваня! - Wania Ну, как же так, Ваня! Cóż, jak to jest, Wania!
Теперь мне совсем не было смешно, и мне не было противно. Teraz po prostu nie było zabawne, a ja nie byłem oburzony. Мне было страшно и в носу предательски защипало. Bałem się i zdradził ukąszony nosa. В кошельке была только крупная купюра. Portmonetce tylko duże rachunki. Десятки, как на зло, не было. Dziesiątki, a złem, nie było. Ванька стал совать мне свою 50-рублевку. Wania zaczął tnąc jego 50-rubla.
– Ты иди, купи мне паленую водку и сигареты. - Ty idź, kup mi nadpalone wódkę i papierosy.
– Вань, ты в своем уме? - Wan, jesteś w myślach? Я лучше разменяю деньги. Lepiej zmienić na ceny. Сам покупай. Sam kupić.
– Господи, Принцесса, какие у тебя красивые глаза! - Panie, Princess, co masz piękne oczy!
– Вань! - Wan! Ну, зачем ты пьешь? A dlaczego pijesz?
– И руки. - I ręce. Эх! Ah! Какие у тебя красивые руки! Jakie masz piękne dłonie!
… И снова мы мчимся по своим важным делам. ... I znowu jesteśmy w pośpiechu do swoich ważnych spraw.

Резкий звонок в дверь иглой вонзился в мое сердце. Sharp dzwonka do drzwi z igły przebił w moim sercu. В последнее время я вздрагивала от каждого звонка: в дверь или в телефоне. Ostatnio byłem drżąc z każdego połączenia: drzwi lub telefonicznie. Ты уходил, приходил, говорил обидные слова, и снова уходил. Proszę bardzo, kto mówi bolesne słowa, i ponownie w lewo.
На пороге, весь в грязи, стоял Ванька. Na progu, w błocie, stanęli Vanka. Лицо его было разбито. Jego twarz była uszkodzona.
– Господи, Ваня! - Panie, Wania! – Только и смогла вымолвить я. - Tylko, i byłem w stanie wymówić. Майка устроила скандал, собака лаяла. Mike urządził skandal, szczekanie psa.
– Замолчите все! - Shut up everybody! Замолчите! Zamknij się! – я заорала так, что сразу начал звонить домашний телефон: перепуганные соседи стали узнавать, не случилось ли чего. - Krzyknąłem, aby natychmiast zaczęła rozmowy telefon domowy: scared sąsiadów dowiedzieć się, czy coś się stało. Домашние мигом спрятались в комнатах. Zwierzęta od razu schowała się w pokoju.
Дрожащими руками я отмывала Ванькино лицо. Z drżeniem rąk i mycia twarzy Vankin. Сердце стучало так, что казалось, сейчас сломаются ребра. Moje serce wali tak, że wydawało się, teraz połamane żebra. Было страшно. To było straszne.
– Ну, что ты, Принцесса! - No, co ty, Princess! – Ванька, заплетающимся языком пытался шутить. - Vanka, gęsto próbował żartować.
– А я тебе 10 рублей принес. - A ja wprowadzą 10 rubli. И еще вот, посмотри. A teraz spójrz. – В его огромной руке лежало маленькое серебряное колечко. - W ogromnym strony był mały srebrny pierścień.
– Красивое очень. - Bardzo piękna. Ты где его взял? Where have you got it?
– Я не украл! - Nie kradnij! Ванька – пьяница, но не вор. Wania - pijak, ale nie złodzieja.
– Вань! - Wan! Да я же просто спросила, – смутилась я. Tak, po prostu zapytał go - Byłem zakłopotany.

Ни поесть, ни выпить чашку кофе Ванька оказался не в состоянии. Nie jeść ani pić kawę Vanka nie był w stanie. Свернувшись калачиком, он уснул прямо на полу. Curling się, zasnął na podłodze. Собака для приличия полаяла, порычала, но, поняв бесполезность своих действий, укоризненно посмотрела на меня и гордо удалилась на кухню. Dog przyzwoitości puste, porychala, ale zdając sobie sprawę z daremności swych działań, wyrzutu spojrzeć na mnie i dumnie wycofał się do kuchni.

Бесцеремонный звонок раздался, когда в квартире наступило относительное затишье. Swobodne rozmowy przyszedł, kiedy nastąpił względny spokój mieszkania. Чувство вины стало заполнять меня изнутри. Winy zaczął Fill Me Up. Почему-то я всегда при тебе испытывала чувство вины. Jakoś zawsze, kiedy czułem się winny. Я была во все виновата: в том, что тебя не ценят на работе. I to wszystko moja wina: że nie docenić pracy. В том, что твои родители любят старшего брата больше, чем тебя. Fakt, że rodzice kochają starszego brata, bardziej niż ty. Я виновата даже в том, что тебе приходиться терпеть меня, такую всю правильную до тошноты. Jestem winny, nawet w tym, że trzeba nosić ze sobą, więc wszystkie poprawne znudzenia. В то время как другие шикуют совсем с другими женщинами. Podczas gdy inne shikuyut całkowicie z innymi kobietami. Брезгливо пнув Ваньку в бок своими начищенными до блеска ботинками, ты прошел на кухню. Po wyrzuceniu stronie niesmak Wania na ich błyszczące buty, to poszedł do kuchni. Пнуть собаку ты не посмел. Kick pies nie śmiał. Встретившись с собакой взглядом, ты понял, что здесь тебе не уступят. Po spotkaniu z oczami psa, widzisz, że tu nie przyznać.
– Ты решила организовать в квартире притон? - Nie zdecydowaliśmy się zorganizować den mieszkania?
– Это Ваня. - To Wania. Он немного поспит и уйдет. Spał mało, i odejść.
– Нет! - Nie! Этот Ваня уйдет немедленно. To Wania natychmiast opuścić. Эй, ты, пьянь! Hey, you're drunk! Пшел отсюда! Pshel tutaj!
Я заплакала. I płakał. Не знаю. Nie wiem. Что во мне накопилось больше: жалости к Ваньке или жалости к самой себе, такой, до тошноты правильной. Co we mnie nagromadziły więcej: Szkoda Wania lub szkoda dla siebie, takie mdło prawo. Тушь размазалась, стало щипать глаза. Mascara zamazane, to szczypać oczy. Было очень больно! To było bardzo bolesne! Ванька, с трудом поднявшись, вытер мне слезы. Wania, z trudem wstaje, wyciera łzy.
– Все будет хорошо, Принцесса. - Wszystko będzie dobrze, Princess.
«Принцесса», – ты презрительно скривил губы, но, натолкнувшись на Ванькин взгляд, тут же заткнулся… "Princess" - można pogardliwie zakręcony usta, ale wpadając na opinię Vankin natychmiast shut up ...

Я больше никогда не видела Ваньку, старательно избегая любых разговоров с нашими общими знакомыми… Его кольцо я отнесла в ювелирную мастерскую, оно мне было немного большим. Nigdy nie widziałem Wania, starannie unikając rozmów z naszych wspólnych przyjaciół ... Jego pierścień zabrano mnie do jubilera, to byłem trochę więcej. Мастер, переделавший колечко, переделал мне замок в двери и сменил звонок. Master, przekształcony pierścień, I redid zamek w drzwiach i zmienił numer. Он был теперь не резкий, а спокойный, уверенный и мелодичный… Nie był to już ostre, ale spokój, pewność i melodyjne ...
Автор: Зубкова Татьяна Autor: Tatiana Zubkow


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact