Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dziwne choroby Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Странный недуг Dziwne choroby

Никому не нужные люди получаются из детей, которых никто не хотел. Nikt nie ma prawa osób uzyskuje się z dziećmi, których nikt nie chciał.

Юная мать, не успевшая принять осознанного решения за первые три месяца беременности, и в последующие полгода, не вполне понимает, что произошло. Młoda matka, która nie do podjęcia świadomej decyzji w pierwszych trzech miesiącach ciąży, a na następne sześć miesięcy, nie bardzo rozumiem co się stało. Некоторые даже продолжают надеяться, что все «само рассосется». Niektórzy nawet nadal nadzieję, że "rozwiąże się.

Sieci reklamowej Rorer
Но вот ее ребенок уже орет, а потом все время требует: сначала – есть, потом – неотступного внимания, иначе «упадет, убьется, помрет». Ale dziecko krzyczy, a następnie cały czas wymaga: po pierwsze - nie ma, a następnie - nieustające uwagę, inaczej "upadku, zabijać, umrzeć.

Его «пустили на свет», теперь от него, от выпущенного, надо спасаться. Jego "niech światło", jest teraz na niego, został zwolniony, moglibyśmy być zbawieni.

Спасение – бабка. Salvation - babcia.

Эту мокрую, горластую вещь надо сбыть бабке, и весь мир – твой. Ta mokra, hałaśliwym rzeczą, jaką należy pozbyć babci, i na świecie - do Ciebie. Наслушаться при этом можно всякого, это – да. Nadal można usłyszeć dość tego wszystkiego - tak. Но ведь и не подарок ей оставляешь. Ale nie prezent dla niej i odchodzi. А тот еще подарочек. A więcej na prezent. Зато взамен – свобода! Ale zamiast - wolność! Сво – бо - да! Jest to - bo - tak! Ребенок обихожен – раз, накормлен – два. Obihozhen Child - znów karmić - dwa. Многое узнал о матери, кто она такая есть и почему. Nauczyłem się dużo o jego matkę, która była tam i dlaczego. У бабки – как за каменной стеной. Babcia - jak kamienna ściana.

А вещь-то все недовольна, все канючит, все мамку кличет, бабке весь живот ногами избрыкала, в дверь порывается, «убечь» хочет. A to wszystko rzeczy nieszczęśliwa, wszystkie jęczeć, wszystkie pielęgniarki woła babcia cały izbrykala żołądka kopnął w drzwi wybuchła "ubech chce. Зачем? Dlaczego? За - чем? Dla - czego? Да за видением-привидением. Ale wizja-widmo. Видел ребенок нечто, мама называется, он помнит. Saw coś dziecko, moja matka wspomina.

*** ***

Воздушное платье, сладкий запах, белые руки. Kolejka sukienka, słodki zapach, białe ręce. Они гладили по головке, и тогда сразу хотелось спать. Oni pogłaskał po głowie, a następnie natychmiast chcieli spać. Но руки те исчезали, а подхватывали другие: шершавые, больно подпиравшие голый зад и ножки, так, что становилось неуютно до стыда, рот сам собой сползал набок, и мокрые щеки царапал край бабкиного фартука, заскорузлого и слегка вонючего. Ale ręce zniknęły, a złowione inne: szorstki, bolesne wspierają goły tyłek i nogi, tak że staje się ono niewygodne do wstydu, w ustach się wysunął się na bok i policzki mokre zarysowana krawędź fartucha babci, horny i nieco śmierdząca. Отпихнуться от него двумя руками - значило получить по заднице. Kierując się od niego z dwiema rękami - oznaczało by dostać się na mój tyłek. После этого хорошо оралось, всласть. Po tym także oralos, jej dusza zapragnie.

…Девочка привыкнуть не могла к тому, что мать существует отдельно от нее. ... Dziewczyna mogła się przyzwyczaić do faktu, że matka jest niezależny od niego. Она обожала смотреть, как мать красится, сидя вечерами перед небольшим подковообразным зеркалом. Ona lubi oglądać, jak jego matka malowane, siedząc wieczorem przed małe podkowy lustro. В пепельнице дымилась папироса, дым обволакивал сначала прекрасное веселое лицо матери, а потом исчезала вся она. Zapalonego papierosa w popielniczce, dymu otaczała pierwszy wielki radosny matki, a następnie zniknął z niego wszyscy. Всегда исчезала, даже когда всей своей маленькой тяжестью девочка висла на ней, пыталась забраться на колени и мяла нарядное материнское, с чудесными цветами по самому подолу, платье. Zawsze znika nawet wtedy, gdy cały ciężar jego dziewczynka wisiał na nim, próbując dostać się na kolana i myala matka eleganckie, z pięknymi kwiatami na bardzo rąbek sukni.

В три года девочка все понимала, но не умела говорить, зато умела молчать или кусаться. W ciągu trzech lat dziewczyny wszystko rozumie, ale nie mógł mówić, ale mogła milczeć lub bite. Умела молча умолять. Wiesz, jak dyskretnie powoływać. «И в кого же ты у меня такая?» - сокрушалась мать. "A kim ty jesteś ze mną, tak?" - Skarżył się na matkę. И девочка улыбалась живыми умными глазенками, потому что была рада услышать, что она «у нее». A dziewczyna uśmiechnęła się żyje sprytny małe oczy, bo było miło usłyszeć, że jest "jej". Не где-то, не у бабки, не в яслях, а у нее, у мамочки. Nie gdzieś, nie babcia, a nie w żłobie, a ona mamą.

Везде, где не было мамы, было плохо. Tam, gdzie moja matka była chora. Там стригли наголо, и это называлось «ясли-лето-дача». Nie strzyżonej ogolone, a nazywano go "szopka-letniego domku. Там чужие толстые тетки в белых грязных халатах могли поставить в угол за шкаф, потому что девочка кусала всех, кто трогал ее руками. Tam, tłuszczu innych ludzi ciotki w białe szaty brudne umieścić w rogu szafa, ponieważ dziewczyna gryzie każdego, kto dotknął jej ręce. Там давали играть розовым противным пупсом, голым и холодным на ощупь, и не давали любимого драного медведя без ноги. To Let's Play Pink Nasty KLG byłem nagi, a zimne w dotyku i nie pozwolić ukochanej poszarpane nosić bez nóg. Там хором сюсюкали стишки. Nie wiersze lisp chór. И доставали до горла ложкой с комковатой и остывшей манной кашей, пока не вырвет. I dostać się do gardła z łyżką kruszyć i letnią zupę aż do wymiotów.

Вторым именем девочки было «немка». Druga dziewczyna została nazwana "niemiecki". И она к нему привыкла. A ona się do niego. Все думали, что девочка будет немая. Wszyscy myśleli, że dziewczyna będzie niemy. Но однажды пришел в гости прямо с работы любимый девочкин дядя, брат матери, водитель троллейбуса, и остался стоять в дверях, не раздеваясь. Ale gdy przyszedł odwiedzić prosto z devochkin ukochanej pracy wuja, brata matki, wózki, kierowca autobusu i pozostał w drzwiach, bez rozbierania się. Потом громко сказал бабке: «Ну, мать, чуть-чуть сейчас человека не задавил!» Девочка посмотрела внимательно на его белое лицо и четко повторила «Чуть-чуть!». Потом начала говорить все, и чисто, никогда не картавила. Następnie rzekł głośno, "Babcia:" Cóż, matki, mały człowiek teraz, bez pytania! "Dziewczyna spojrzał uważnie na jego białej twarzy i wyraźnie potwierdziła" trochę ". Potem zaczął mówić wszystko, i czyste, nigdy nie bełkotać.

Одним из самых отчетливых ощущений было празднование первого дня рождения годовалого ребенка. Jednym z najbardziej wyraźne uczucie było świętować pierwszy rok urodzin stare dziecko. Девочка родилась в ночь на второе января, и сопровождавший ее с тех пор праздник Нового Года с самого раннего детства был связан с запахом елки, огоньками разноцветных лампочек в звенящих розетках из серебряной и золотой фольги и блеском стеклянных игрушек умопомрачительной красоты. Dziewczyna urodziła się w nocy, drugi w styczniu, a wraz z nią od Wakacje sylwester we wczesnym dzieciństwie wiązało się z zapachem choinki, kolorowe światła żarówki w gniazdami clinking srebra i złota folią i zabawki szkła Brokat oszałamiające piękno. Надели на девочку новое, долго потом самое любимое, первое платьице, байковое, темно-зеленое в белый горох, очень мягкое на ощупь. Umieszczono na nową dziewczyną, potem długo ulubioną, pierwszą sukienkę, flaneli, ciemno-zielonego groszku w białe, bardzo miękkie w dotyku. Сверху нацепили беленький фартучек с лохматыми крыльями за спиной. Przede nosił mały biały fartuch z poszarpanym skrzydeł tyle. Мама приподняла свою девочку и поставила к елке близко-близко. Mama podniosła dziewczynkę i poddane ścisłej drzew w pobliżu. В руке у мамы горела одна настоящая свечка в кусочке бабкиного пирога. W ręce matki spalona świeca w piece of cake to babci. Мама присела и сказала: «Дуй на огонек! Mama usiadła i powiedziała: "Blow płomień! Тебе уже годик, у тебя день рождения!» You have one year old, it's your birthday! "

Девочка немедленно зажала двумя пальчиками пламя маленькой свечки. Dziewczyna natychmiast umieścić jej dwa palce, płomyk świecy. Это была первая, ею осознанная, боль. To był pierwszy, jej świadomy bólu.

Утром было очень темно, и белели подушки. Rano było bardzo ciemno, a stały się białe poduszki. Мама одела девочку, и они ушли в снег и ветер. Mama ubrana dziewczyna, a oni zostawili w śniegu i wiatru. Пришли куда-то, в длинную комнату с плачущими детьми. Pochodził gdzieś w długi pokój z dziećmi płacze. Мама исчезла. Mama zniknęła. Весь день потом было серо и хотелось спать. Cały dzień był szary, a następnie chciał spać. А вечером опять была мамина рука, до дома. W wieczór też był jej matki strony, do domu. Дома, у бабушки, диван вплотную, по всей ширине узкой комнаты, подходил к круглому столу. W domu mojej babci, blisko sofa, na całą szerokość wąskiej pokoju, podszedł do okrągłego stołu. Этот стол назывался «Развернуться негде». Tabela ta nazywała się "nigdzie skręcić.

Включали лампу, и шелковые вермишельки тесьмы оранжевого абажура отбрасывали длинные тени на потолок. Składa się z lampy i jedwab wstążka klosz pomarańczowy vermishelki rzuca długi cień na suficie. За столом сидела бабка, ужинала, от нее неприятно пахло котлетами. Przy stole siedziała babcia, kolacji na jej nieprzyjemny zapach kotletów. Но под столом было хорошо. Ale pod stołem była dobra. Девочка там пела. Dziewczyna nie śpiewa. Красиво и громко. Piękna i głośne. Что-то веселое, свое. Coś zabawy, ITS. Там, под бахромой тяжелой и длинной плюшевой скатерти, пахло пылью. Tam, przy dużym marginesie i długo pluszowe obrus pachniało kurzem. Было видно, как мелькают то и дело быстрые мамины ноги, сначала в тапочках и босиком, потом в чулках и без тапочек, а потом в черных блестящих туфлях на тонких высоких каблучках. To była postrzegana jako migotanie co chwila mojej matki, szybkie nogi, najpierw w buty i boso, a następnie w pantoflach i bez pończoch, a następnie błyszczące czarne buty na cienkich, wysokich obcasach. Тут девочка все понимала и заводила совсем не ту песню, с одними и теми же скучными словами и на одной щемящей и протяжной ноте: «Мама, не уходи-и-и!!!» Wtedy dziewczyna wszystko rozumie i likwidacji całkowicie błędne piosenki z tymi samymi słowami nudne na żałosny notatki i powoli: "Mamo, nie odejdę-and-a!

Но мать словно не слышала и быстро упархивала каждый вечер, как птичка. Ale jego matka zignorowała go i szybko uparhivala co noc, jak ptak.

Бабка с трудом наклонялась под стол и откидывала край скатерти со словами: «Враз замолчи!» - и, немного погодя, уже в сторону двери: «Вертихвостка!» Это слово неизменно вызывало в девочке обиду, почему-то за себя. Moja babcia prawie pochylony pod stół i objęte krawędzi obrus z napisem: "od razu shut up!" - I nieco później, już przy drzwiach: "Randy" To słowo zawsze spowodowane urazy w dziewczynę, jakoś dla siebie. И она нарочно думала потом, засыпая, что вертихвостка – это именно она, девочка. A ona celowo myśli następnie zasnął, że flirt - to jest to, dziewczyno. Такая серая птичка, меньше воробья. Ten szary ptaszek, mniejszy od wróbla. Сидит себе за оконным стеклом на гремучем карнизе и смотрит в комнату. Siedzi na szybie okna na grzechotnika parapecie i patrzy w pokoju. Но тут птичка расцвечивалась, крутила маленькой красивой головкой в круто завитых кудрявых черных локонах и быстро-быстро подергивала хвостиком с тремя пушистыми розовыми перьями. Ale koronki ptaków, skręcony trochę dość głowę w chłodnym curly kręcone, czarne włosy i bardzo szybko drgały ogonem trzy puszyste pióra różowe. И были у птички на ножках крошечные блестящие туфельки на острых каблучках. A było ptaków na nogi małe buty świecące na ostre obcasy. И девочка ждала, когда же она - птичка - полетит в небо, в какой-то момент радостно взмахивала крылышками, взлетала и засыпала совсем. I czekał aż dziewczyna - ptaków - lot w niebo, w chwili radośnie macha skrzydłami, poleciał i poszedł spać.

Еще девочка очень любила болеть. Inna dziewczyna bardzo lubił dostawanie chory. Мама читала ей тогда целыми вечерами и никуда не уходила. Moja mama ją czytać cały czas w godzinach wieczornych i nie iść gdziekolwiek. И был мамой сваренный горячий и сладкий клюквенный кисель. Była tam moja matka ugotowane gorące i słodkie żurawiny galaretką. Мамин голос не должен был исчезнуть в такие вечера, и на душу девочки сходила уверенность в завтрашнем дне. Głos Mama nie miała zniknąć w takich wieczorów, a na głowę dziewczyny poszedł wiarę w przyszłość. А завтра будет еще и послезавтра. A jutro będzie nawet i pojutrze.
*** ***

Однажды девочка с бабушкой возвратились в конце лета в Москву из деревни (как-то связанной со словом «пензия»), от бабушкиной сестры. Jedna dziewczyna z mojej babci powrót późnym latem w Moskwie z kraju (w jakiś sposób związane ze słowem "Penza), od babci siostry. В деревне девочке очень понравилось, там было так тепло и зелено и пахло бабочками. W miejscowości dziewczyna bardzo, to było tak ciepło i zieleń i zapach motyli. Еще там были несмолкаемые куры, лошади и корова с теленком. Jednak nie było kurcząt nieustanne, konia i krowę i cielaka. В саду жила рыжая собака Мушка, похожая на лису. W ogrodzie mieszka Mushka czerwony pies, jak lisy. И два серых сибирских кота, которых Мушка воспитала как родных и все время брала их за шкирку и то вылизывала, то куда-то перетаскивала из своей будки. A dwa szary kot syberyjski, który Mushka podniesiona w rodzinie i zawsze ich wziął za kark, a następnie lizały, a następnie gdzieś wyciągają z jego kabiny. Внизу под домиком, где кончался сад, была речка с острыми камнями в холодной воде и шатким мостиком много длиннее, чем ширина самой речки. Poniżej, pod dom, który zakończył się w ogrodzie, rzeka z ostrymi kamieniami w zimnej wodzie i rozklekotany most znacznie dłuższy niż szerokość strumienia. В том месте под мостиком, где воды уже не было, росли сплошным ковром удивительной красоты голубые мелкие цветы с желтой крошечной серединкой, они пахли медом и Чистыми Прудами в Москве, где оставалась мама в странной гулкой тишине серых высоких каменных домов. W tym miejscu pod mostem, gdzie woda już nie było, dorastał ciągłego dywan wspaniałą piękność niebieskie kwiaty z drobnymi żółte w środku maleńkie, że zapach miodu i czystej staw w Moskwie, gdzie pozostał niemy w dziwnym milczeniu echem wysokiej szare domy z kamienia.

Темным вечером поезд приехал на Курский вокзал, бабушка взяла в одну руку тяжелый чемодан, в другую – мешок с деревенскими «гостинцами», и велела девочке не отставать и идти «след в след». Ciemnej nocy pociąg przybył na stację Kursk, babcia miała w ręku ciężką walizką w drugiej - torba z wioski "Goodies" i powiedział, dziewczyna keep up and Go "w kawałki. Девочке досталось нести свой сачок для бабочек из красной крахмальной марли. Dziewczyna dostał pokrywają się motyl motyl netto czerwony nakrochmalony gazy. На перроне девочка не удержалась и «поймала» бабушку сачком, надев его прямо бабке на голову. Na platformie ona nie jest sama i "Caught" babcia netto, umieścić go bezpośrednio na głowę babci. Бабуля ничем не смогла помешать «пойматься», обе руки ее были заняты вещами. Babcia nie mógł zapobiec "złapać", obie ręce były zajęte rzeczy. Она притормозила, чуть не рухнув на больные колени, и девочке стало стыдно и очень жалко бабушку. Ona zwolnił, prawie się zawiesza pacjentów kolanach, a dziewczyna była wstyd i bardzo przykro, że jego babcia.

Потом они долго звонили в свою огромную коммунальную квартиру, и ровно по три раза застывала тишина за дверью во всю длину коридора, по которому так здорово можно было кататься на трехколесном велосипеде, подаренном дядькой. Potem zadzwonił w ogromne wspólne mieszkanie, a dokładnie trzy razy w milczeniu przed drzwiami zamroziła całą długość korytarza, który może być tak zimno, aby jeździć na trójkołowym, prezent od kolegów.

Вот в этот-то вечер девочку настигла и больше никогда уже не покидала странная болезнь: внезапные приступы задыхания души, смешанного с ужасом в желудке. Tu w tym miejscu, że wieczorem, dziewczyny dogoniły i nigdy nie opuściły kraju choroby: nagły atak duszności duszy, zmieszane z przerażeniem w brzuchu.

А перед этим мама открыла им входную дверь, и девочка сразу же бросилась на нее и повисла молча, тяжелая, ботинки в глине и мокрый нос, и висела до самого конца коридора, и больше ничего уже не надо было, кроме этого маминого обнимаемого халата букетиками. I zanim, że moja mama otworzyła swoje drzwi i wpadła na nią w milczeniu wisiały ciężkie buty w glinie i nos mokrym, i zawiesił do końca korytarza, i nic więcej nie miał, oprócz matki uścisk suknia posies . А потом, на пороге их с мамой и бабушкой комнаты, возникла вдруг эта болезнь. A potem, w ich najbliższym otoczeniu wraz z matką i babcią pokój, nie było nagle tej choroby.

На недосягаемой маминой кровати, до подбородка спрятанный под маминой простыней, лежал и зверски улыбался всеми своими зубами человек с черной лохматой головой величиной с телевизор. Na nieosiągalne matki, łóżko, ukryte pod brodą do matki pościel, świeckich i wściekle zębami wszystkich uśmiechnięty człowiek z czarną głową Shaggy wielkość telewizora.

Может, девочка и умерла бы тогда на месте от первого приступа своего неизвестного недуга, но бабка ей в этом помешала, потому что уронила чемодан. Może dziewczyny i by nie umarł, podczas gdy na ziemi od pierwszego ataku na jej nieznane choroby, ale jej babcia w tym zapobiegać, ponieważ spadły walizkę. Он рухнул, развалившись поперек комнаты, одним своим железным углом попав бабке на больную мозоль на ноге. On upadł, leżał w poprzek pokoju, jeden z jego kątów żelaza uderzając jego babcia chora na zboże na nogi. Потому что бабушка говорила «вокно», «вострый», то и кричать она стала «Вой, вой!!!» Вот девочка и завыла. Bo moja babcia powiedziała: "vokno", "otwarte", a potem zaczęła krzyczeć "wyć, wyć!" Ta dziewczyna i zaczęła wyć. А квадратная голова сказала вдруг: «Я – Боря.» И даже не поздоровалась. Plac głowy nagle powiedział: "- Borys." I nawet nie powiedział cześć.

После этого девочка помнила только, что купала ее в ванне не мама, а бабка, а девочка представляла себе, что это мама заворачивает ее в большое пушистое полотенце и несет спать к бабушке в постель, за книжным шкафом, у стенки, где был охотник в лесу, у мельницы, он стрелял уток, а еще другой плыл к нему на лодке мимо избушки, с крестом на острой крыше, и мимо каменного полукруглого мостика, по которому лошадь везла телегу с мешками в темный лес; это все называлось «Германия», и девочка засыпала. Wtedy dziewczyna pamięta tylko, że kąpiel w wannie, nie moja matka i babka, a dziewczyna sobie wyobrazić, że moja matka zamienia ją w duży ręcznik i puchaty miś do spania dla mojej babci łóżko, regał pod ścianą, gdzie był Hunter lasy, młyny, strzelił kaczek, a jeszcze innym dopłynął do swojej łodzi przeszłości chaty, z krzyżem na dachu i ostrej przeszłości, półokrągłe, kamienny most, który wiózł furmanką z torby w ciemnym lesie, pod nazwą "Niemcy", i dziewczyna zasnęła.

Но в тот вечер бабка, искупав девочку, сказала: «Вот тапки твои, иди сама ложись, большая уже, 5 лет. Ale tego wieczoru, moja babcia, skąpane dziewczyny, powiedział: "Oto buty, iść leżeć sobie dłużej, 5 lat. А горшок твой мать теперь в уборную выставила». Garnek matka teraz występowanie do toalety. - «Бабушка, я с тобой пойду!» - «Ну, сиди, жди, пока в ванной пол подотру, потом чайку с тобой попьем на кухне». - Babciu, idę z wami! "-" Dobrze, usiądź, poczekaj, aż podotru podłodze w łazience, a potem herbata z wami popem w kuchni.

А после, в темноте шуршаний, когда бабушка уснула и засопела, вдруг возник шепот матери за шкафом, и взорвалась глухая боль нового приступа страха в желудке, и задохнулась душа. A potem, w ciemności szelest, kiedy moja babcia zasnął i chrapał, nagle pojawiły się szepty matka za szafą, i głuchy ból eksplodował w ataki strachu w żołądku i zagłuszyły duszy. Девочка застонала. «Господи Иисусе Христе», - заворочалась бабка. Dziewczyna jęczała. "Panie Jezu Chryste" - zwrócił się babcia.

Надо было просто встать и пойти убить Борю, но мать вдруг тихо и нежно засмеялась в их с Борей темноте. Musieliśmy po prostu wstać i iść zabijać Boria, ale jej matka nagle cicho i delikatnie wyśmiał ich Northwind ciemności.

Девочка вспомнила щенка в деревне у соседского ровесника Васьки. Dziewczyna pamięta szczeniak w wiosce u sąsiada współczesny Vaska. Как толстый Васька пинал его ногой, чтоб щенок не шел за ним из дома, а тот полз, и скулил, и визжал, и полз за Васькой, никак не мог остановиться. Jak grubą Vaska kopnął nogą, więc szczeniak nie idą za nim z domu, a on indeksowanych i skuczał i yelped i zaindeksowane ponad Vaska, nie mógł przestać. Тогда девочка подошла и ударила Ваську со всего маху по лысой голове, потому что, когда щенок бегал раньше по улице, он был веселым. Wtedy dziewczyny podszedł i uderzył Vaska z całego pomyłka na łysinie, bo gdy szczeniak biegł wcześniej na ulicy, był gejem.

Васька в два счета спихнул девочку в лужу. Vaska w dwóch kont popchnął dziewczynę w kałuży.

Пока она встала и снова дернулась драться, Васька убежал. Jak wstała i szarpnął z powrotem do walki, Vaska uciekli. Зато щенок остался, помахивая коротким хвостиком, рядом с испачканной до ушей Девочкой. Ale szczeniak było, wymachując krótki ogon, w pobliżu brudny do uszu dziewczynki.

Неизвестный недуг мог затихать только при мысли о тех, кто тебя любит просто так, за то, что ты уже есть. Nieznany dolegliwość może ustępują tylko wtedy, gdy myśli tych, którzy cię kocha tylko za to, co już masz.
Автор: Людмила Николаевна Матвеева (095)-102 32 69 Autor: Ludmiła Matwiejewa (095) -102 32 69


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact