Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





"Luty. Pour atramentu i płakać ... "Borys Pasternak Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

«Февраль. "Luty. Налить чернил и плакать…» Борис Пастернак Pour atramentu i płakać ... "Borys Pasternak

Посвящается Dedykowane
Нине Александровне Стороженко Nina Aleksandrowna Storozhenko


Февраль. Lutego. Наливать чернила никуда не надо, т.к. Atrament Pour nigdzie nie jest konieczne, ponieważ пользуюсь исключительно шариковыми или гелевыми ручками. wyłącznego korzystania z pióra kulkowe lub żelu. Конечно, можно, подражая великому поэту, писать чернилами, но с какой целью это делать? Oczywiście można, naśladując wielkim poetą, pisze się atramentem, lecz jakim celu to zrobić? За окном XXI век, весь мир скоро забудет не только о чернилах (о них уже и так редко вспоминают), но и вообще о многих письменных принадлежностях. Poza XXI wieku, na całym świecie już wkrótce zapomnieć, nie tylko na atrament (o tym już i tak rzadko pamięta), ale w ogóle o wiele naczynia piśmie. Мы живём в эру компьютеров и электронной почты. Żyjemy w dobie komputerów i e-mail. А человек, как известно, быстро привыкает к комфорту. Mężczyzna jest znany szybko przyzwyczaić do komfortu.

Sieci reklamowej Rorer
Я приобщилась к компьютерам всего лишь два года назад и теперь предпочитаю даже письма друзьям писать на компьютере, чему они активно сопротивляются. I uzyskali dostęp do komputerów, zaledwie dwa lata temu i teraz wolą nawet pisać listy do przyjaciół na komputerze, który aktywnie oprzeć. Личный компьютер у меня появился совсем недавно. Osobiste komputer, zacząłem niedawno. За это мне надо благодарить поэта, нобелевского лауреата Иосифа Бродского, хотя он умер десять лет назад, и я с ним никогда не была знакома. Do tego muszę podziękować poeta, laureat Nagrody Nobla Joseph Brodsky, choć umarł dziesięć lat temu, a ja z nim nigdy nie było wiadomo. При чём же тогда тут он? W co, potem, tu jest? А при всём. I ze wszystkimi. Когда я стала изучать творчество Бродского, то очень быстро поняла, что для общения с западными исследователями его творчества без компьютера и Интернета мне не обойтись. Kiedy zacząłem studiować sztukę Brodski, po czym szybko zorientował się, że do komunikacji z zachodnich badaczy jego pracy bez komputera i Internetu, nie mogę.

Вот именно из-за Бродского мне и хочется плакать. Właśnie ze względu na Brodski mnie chce się płakać. Справедливости ради надо отметить, что плакать хочется и по другим причинам тоже. Fair to znaczy, że chcę krzyczeć z innych powodów też. Но… плакать нельзя. Ale ... nie płakać. Слёзы – это последнее, что может позволить себе современный человек, да и то втайне, чтобы никто не видел. Łzy - ostatnią rzeczą, która może sobie pozwolić na współczesnego człowieka, a następnie w tajemnicy, że nikt nie widział. Неудачником, несчастным человеком быть не просто стыдно, но и опасно. Loser, nieszczęśliwy człowiek jest nie tylko kłopotliwe, ale niebezpieczne. На Западе это знали всегда, поэтому плакали (и продолжают плакать) «в жилетку» только личному психоаналитику, а мы к этому «знанию» пока лишь приобщаемся. Na Zachodzie, to zawsze wiadomo, więc płakać (i nadal krzyk) "w kamizelki" tylko osobisty kurczyć, a my jesteśmy w tej "wiedzy", podczas gdy tylko w załączeniu. Мир любит победителей и прощает им всё. Świat kocha zwycięzców i wybacza je wszystkie. Бродский – наглядный тому пример. Brodski - dobry przykład. Неудачников, даже вполне милых и добродетельных людей, не любит никто. Przegrani, nawet bardzo piękny i ludzi cnotliwych, nikt nie lubi. Отсюда следует мораль: умный неудачник (какой оксюморон!) должен уметь изображать из себя победителя, то бишь если не быть, то хотя бы казаться. Stąd moralność: Smart loser (co oksymoron!) Powinny być w stanie udawać, że zwycięzca, to znaczy, jeśli nie masz, przynajmniej wydaje.
Итак: чернила не нужны, плакать нельзя. Więc: atrament nie jest potrzebna, aby nie płakać. Что же остаётся в наличии? Co jest dostępne? ФЕВРАЛЬ и ИОСИФ БРОДСКИЙ. Lutego i Joseph Brodsky.

О Бродском мне сейчас хочется думать меньше всего. Brodski chcę teraz myśleć mniej wszystkiego. Он стал причиной весьма многих моих, можно сказать, злоключений. On spowodował wiele moich możemy powiedzieć, niepowodzenia. Да, недаром поэт написал: «Меня обвиняли во всём, окромя погоды…» Спасибо, Иосиф Александрович, что хоть на Вас можно свалить вину за собственные промахи. Tak, to dlaczego poeta napisał: "został oskarżony o wszystko, oprócz od pogody ..." Dziękuję, Joseph A., że przynajmniej można winy za własne błędy. А на кого же ещё можно возложить вину, например, за мою ссору с подругой и с виртуальным приятелем-немцем? A do kogo innego może być przyczyną, na przykład, mój spór z dziewczyną i wirtualnego przyjaciela-niemieckie? Ведь если бы я не заинтересовалась личностью и творчеством нобелевского лауреата, то и не пришлось бы мне ни с кем ссориться. Po wszystkim, gdybym nie był zainteresowany osobowości i twórczości laureata Nagrody Nobla, to nie miałoby żadnego konfliktu z kimkolwiek. Ну разве есть в жизни справедливость: виноват Бродский, а страдаю я? No, chyba że jest sprawiedliwością, jak w życiu: do winy Brodski, i cierpię?

Немец Иоганн (Йохан) Зельц, западный славист, мне теперь не пишет электронные письма, а подруга Виктория, которая сейчас живёт и работает в Москве, не звонит. Niemiecki Johann (Johan) Brawn, wschodniosłowiańskie, już nie napisał e-mail, a friend Victoria, który obecnie mieszka i pracuje w Moskwie, nie wymaga. Ладно, без немца я как-нибудь проживу, а вот без подруги Виктории, с которой мы дружим ещё со времён учёбы в университете, мне никак не обойтись. Dobra, nie Niemców, jakoś żyć, ale bez przyjaciela Victoria, z której zostaliśmy przyjaciółmi od czasu studiów na uniwersytecie, nie mogę.

С западным славистом Йоханом Зельцем я познакомилась несколько месяцев назад при помощи Интернета. W zachodniej slawista Johan Seelze, poznałem kilka miesięcy temu przy pomocy Internetu. Вообще-то я его до приезда Вики называла Иоганном, но она меня поправила, сказав, что правильно говорить Йохан. Właściwie zrobiłem przed przyjazdem Vicky nazwie Johann, ale poprawił mnie, mówiąc, że prawo do wypowiadania się Johan. В сборнике научных работ по поэтике Бродского я прочитала статью этого молодого, но очень умного немца. Publikacji prac naukowych na temat poetyki Brodsky's, czytałem historię tej młodej, ale bardzo inteligentny niemieckim. Статья мне понравилась. Artykuł mi się podobało.

Я написала Йохану письмо по электронной почте, в котором «отвесила» комплимент его статье. Napisałem list do Johan przez e-mail, w którym "ważone" komplement z jego art. Естественно, комплименты нравятся всем, поэтому он очень быстро мне ответил. Oczywiście, jak wszystkie komplementy, więc szybko odpowiedział. Так завязалась переписка. W ten sposób rozpoczęła korespondencji. Признаюсь честно: немец меня сразил наповал. Szczerze mówiąc: niemiecki, uderzyło mnie na miejscu. Чем? Co? Во-первых, своим интеллектом, во-вторых, почти безукоризненным владением русским языком. Po pierwsze, jego intelekt, a po drugie, prawie bezbłędny biegłości w języku rosyjskim. С Йоханом было настолько непринуждённо и интересно общаться на любые, а не только литературные, темы, что у меня даже возникла иллюзия о наличии в нём «русской души». Z Johan był tak łatwy i ciekawy rozmawiać z każdym, a nie tylko literatury, motywów, że nawet się na iluzji, że zawiera on "rosyjskiej duszy". За это я и поплатилась. Ja nie zapłacił. Может быть, душа у него и русская, но сам-то он типичный немец. Być może jego serce i rosyjski, ale w dniu, kiedy to typowy niemiecki. Наша с ним виртуальная идиллия длилась не больше месяца. Nasze wirtualnej idylla trwała nie dłużej niż miesiąc. Её нарушила моя подруга Вика, которая приехала ко мне в гости из Германии. It broke my friend Vicky, która przyjechała do mnie z Niemiec.

Виктория – прелестнейшее и добрейшее существо. Victoria - uroczy i miły człowiek. Имея внешность куклы Барби и доброту матери Терезы, Вика, тем не менее, была прагматичной и целеустремлённой девушкой. Z wyglądu lalek Barbie i dobroci Matki Teresy, Vicky, jednak był pragmatyczny i celowego kobiety. Мы с ней познакомились в альма-матер. Spotkaliśmy się w macierzystej uczelni. Я училась на филологическом факультете, она – на романо-германском. Studiowałem na Wydziale Filologicznym, to - co Roman-Germanic. Моя специальность – русский язык и литература, её – немецкий язык. Moją specjalnością - języka i literatury rosyjskiej, jej - języku niemieckim. Сблизились мы с ней на почве любви к немецко-австрийской литературе. Zaprzyjaźniliśmy się z nią w oparciu o miłość do niemieckiej literatury austriackiej. Точнее – на почве интереса к поэзии Рильке. Dokładniej - na podstawie publicznej w poezji Rilkego. Вместе с ней мы пытались читать в оригинале его стихи. Wraz z nim na początku staraliśmy się czytać w jego pierwotnym poezji. Терпение Вики было ангельским. Vicki była anielską cierpliwość. Она без устали объясняла мне особенности немецкой грамматики, в которой я разбиралась довольно слабо. Ona niestrudzenie tłumaczył mi, zwłaszcza niemieckiej gramatyki, które rozumiem bardzo niewiele. В школе и в университете я учила английский язык. W szkole i na uniwersytecie uczyłem angielskiego. Немецким языком я начала заниматься благодаря Рильке. Język niemiecki Zacząłem Rilke. К сожалению, в переводе поэзия много теряет. Niestety, tłumaczenie poezji jest wiele do stracenia. Мы же с Викой, как «настоящие» интеллектуалки, хотели читать высокую поэзию только в оригинале. Mamy Vika, jak "prawdziwy" własności intelektualnej, takich jak czytanie poezji wysokiej tylko w oryginale.

Любовь Вики к Германии, ко всему немецкому была поистине безграничной. Love Vicky do Niemiec, wszystko niemiecki był naprawdę nieograniczony. Она всем без тени смущения заявляла: «Выйду замуж только за немца и буду жить только в Германии!» Как известно, на ловца и зверь бежит. To wszystko bez cienia zażenowania stwierdził: "Będę poślubić tylko dla Niemców i mieszka w Niemczech!" Jak wiadomo, Hunter i bestia uruchomiony. Когда мы учились на пятом курсе, в наш город приехали специалисты из немецкой фирмы «Siemens» устанавливать оборудование новой телефонной станции. Kiedy studiowała piąty rok w naszym mieście pochodzą od specjalistów z niemieckiej firmy "Siemens» instalowania nowych urządzeń centrali telefonicznej. Моя Вика проявила просто чудеса эквилибристики, чтобы познакомиться с немцами. Moje Wick pokazał cudów akrobacji tylko do zapoznania się z Niemcami. Она смогла добиться, ещё не имея диплома, чтобы её включили в группу переводчиков для работы со специалистами фирмы «Siemens». Ona była w stanie osiągnąć nawet bez dyplomu, tak było w grupie tłumaczy do pracy ze specjalistami z firmy "Siemens". Как Вике удалось это сделать, до сих пор остаётся для меня загадкой. Jak Vike w stanie zrobić to jeszcze dla mnie zagadką.

Когда спустя три месяца своей переводческой практики Вика пригласила меня на свадьбу, я не удивилась. Gdy trzy miesiące po jego praktyki tłumaczenia Wick zaprosił mnie na wesele, nie jestem zaskoczony. Её избранник произвёл на меня приятное впечатление. Jej wyboru dokonał korzystne wrażenie na mnie. Впрочем, составить о нём какое-либо определённое мнение, у меня не было времени. Jednak, aby z niego wyrobionego zdania, nie miałem czasu. Молодожёны уехали в свадебное путешествие, а после возвращения началась пора государственных (выпускных) экзаменов. Nowożeńcy lewo na miesiąc miodowy, a po powrocie zaczął nadszedł czas, aby państwa (końcowy) egzaminów. После окончания университета Вика уехала на постоянное местожительство в Германию. Po ukończeniu University of Vic w lewo do stałego pobytu w Niemczech. Наше общение продолжилось в форме писем, телефонных звонков и летних встреч, когда подруга приезжала в отпуск. Nasz dialog kontynuowana w formie listów, rozmów telefonicznych i spotkań latem, kiedy przyjaciel przyszedł do urlopu.

«Внеочередной» приезд случился прошлой весной. "Extraordinary" odwiedził zeszłej wiosny. Вика свалилась как снег на голову: внезапно, без предупреждения. Vika spadła jak śnieg na głowie: nagle, bez ostrzeżenia. С порога заявила: Od progu powiedział:

- Всё, остаюсь в России. - Wszyscy, przebywam w Rosji.

- Да что случилось? - Co się stało? – испуганно пролепетала я. - Przerażony Wyjąkałem.

- Ничего особенного: возвращаюсь домой. - Nic specjalnego: powrót do domu.

- А как же твой муж, любимая Германия? - A co twój mąż, Niemcy ukochanej?

- С мужем мы расстались, а любимая Германия на месте. - Mój mąż i ja rozstaliśmy, a Niemcy w ulubionym miejscu. Буду продолжать её любить издалека, - ответила Вика. I będą ją kochać z daleka - mówi Vicky.

Я отказывалась верить своим ушам. I nie wierzy własnym uszom. Неужели это говорит та самая Виктория, которая всю свою сознательную жизнь мечтала уехать навсегда в Германию? Czy to ten sam jeden mówi Victoria, który przez całe swoje życie, aby pozostawić na stałe w Niemczech?

- Ну и что тебя удивляет? - No, co cię zaskoczyły? - продолжала объяснять подруга. - Kontynuował wyjaśnienia przyjaciela. – Одно дело теория, а совсем другое - практика. - Jedna z teorii rzeczy, a czym innym - praktyka. Русский менталитет не адаптировался на чужой территории. Rosyjskiej mentalności nie jest dostosowany do obcego terytorium. На мне сработала известная пословица, но только наоборот: что немцу хорошо, то русскому смерть. Pracowałem w znanym przysłowiem, ale przeciwnie: że Niemcy dobrze, rosyjski śmierci. Не смогла я привыкнуть к немецкому образу жизни. Nie mogłem przyzwyczaić się do niemieckiego stylu życia.

- Какой, к чёрту, «образ жизни»? - Jaki rodzaj piekła "życia"? – завопила я. - Krzyknąłem. – Тебе выпал шанс жить в цивилизованном благополучном мире, а ты вернулась в нищую коррумпированную страну, где жизнь человека не стоит и ломаного гроша. - Miałeś szansę żyć w cywilizowanym świecie bogatych, nastąpi powrót do zubożałej uszkodzony kraju, gdzie ludzkie życie nie jest warte grosza mosiądzu. Понятно, испытание на сытость и благополучие ты не выдержала. Oczywiste jest, że test na poczucie sytości i dobrobytu nie wytrzymał. Захотелось острых ощущений, экстрима, захотелось окунуться в родное дерьмо? Chciał emocje, skrajne, chciała zanurzyć się w rodzimych shit? Добро пожаловать! Witamy!

- Представь себе: захотелось! - Wyobraź sobie: WANTED! – зло ответила на мою тираду Вика. - Zła odpowiedź na moją tyradę Wick. – Вот ты поезжай на Запад и испытай все его прелести, а потом уже учи меня жизни. - Proszę iść na Zachód i odczuć całą jej rozkoszy, i uczy mnie życia. Да, там сыто и благополучно, но не для чужака. Tak, jest przesycony i bezpiecznie, ale nie z zewnątrz. Я устала от тотального одиночества, от чужого образа жизни. Jestem zmęczony całkowitej izolacji od życia innych ludzi. Я хочу жить в России, среди русских, говорить на родном языке и слышать родную речь. Chcę żyć w Rosji, w tym rosyjskim, mówić ich językiem ojczystym i usłyszeć język ojczysty. Да, здесь жить трудно, но ведь не везде? Tak trudno jest się tu mieszka, ale nie wszędzie? Например, в Москве и в Петербурге жить вполне можно. Na przykład, w Moskwie i Sankt Petersburgu żyć całkiem możliwe.

- Ладно, пусть будет по-твоему. - Dobrze, niech będzie na swój sposób. А как же твой муж? A co z twoim mężem? – всё не унималась я. - All I trwało.

- А что муж? - A mąż? Он типичный немец. On jest typowym niemieckim. Он живёт в своей стране, его всё устраивает. On żyje we własnym kraju, wszyscy zadowoleni.

- А бывают нетипичные немцы? - I nie są nietypowe Niemców? – ехидно спросила я. - Spytałem ironicznie.

- Нет, таких в природе не существует, - засмеялась подруга. - Nie, nie istnieją - zaśmiał się przyjaciel.

- Ошибаешься, дорогая, как минимум один такой существует. - Mylisz się, mój drogi, co najmniej jeden taki istnieje.

- Этого не может быть. - Nie może być. Впрочем, кого ты имеешь в виду?- недоумённо уставились на меня Вика. Ale kto to? - Patrząc na mnie w zdumienie Wick.

- Я имею в виду моего приятеля, немецкого учёного-слависта, Иоганна Зельца из Мюнхена, - гордо произнесла я. - Mam na myśli mój przyjaciel, niemiecki uczony slawistyki, Johann Seelze z Monachium - dumnie, "I said.

- Интересно, где же ты его «откопала» в нашем городишке? - Zastanawiam się, gdzie jesteś jego "wykopali" w naszym mieście? А главное, на какой почве состоялся ваш альянс? A co najważniejsze, na jakiej podstawie odbyła się sojusz?

- Фу, какое нехорошее слово - «откопала»! - Ufff, co złe słowo - "wykopali"! Он не ископаемое, чтобы его откапывать, а молодой, симпатичный мужчина и очень талантливый учёный. Nie paliw być wykopany i młody, przystojny mężczyzna i bardzo utalentowany uczony. Он меня просто покорил своим интеллектом и почти безукоризненным знанием русского языка, - с благоговением и придыханием произнесла я. Będzie on tylko przejął jego intelekt i niemal nienaganna znajomość języka rosyjskiego - z szacunkiem i aspiracji "I said. – Мы с Иоганном познакомились через Интернет, и альянс наш состоялся на почве любви к творчеству Иосифа Бродского. - Zapoznaliśmy się z Johannem Internet i sojusz orzekł na podstawie naszej miłości do twórczości Joseph Brodsky.

- Понятно, Интернет поселился уже и в нашей Тмутаракани. - Oczywiste jest, że Internet ma już osiedlonych w naszym Tmutarakani. Да, прогресс на месте не стоит, – состроила хитрую физиономию Викуля.- Ну и что же в этом немце нетипичного? Tak, postęp nie stoi - sostroila przebiegły Викуля twarzy .- No, co w tym NIEMIECKI nietypowe?

- Иоганн прекрасно знает русскую литературу, разбирается в тончайших нюансах русского менталитета и вообще я думаю, что у него русская душа, - безапелляционной скороговоркой выпалила я. - Johann zna literaturę rosyjską, rozumie subtelne niuanse rosyjskiej mentalności, i ogólnie uważam, że jego duszy rosyjskiej - stanowczy stuk, I wygadał się.

- Дорогая, а не кушала ли ты на завтрак белену? - Drogie, ale czy nie jadł na śniadanie bielone? Очень похоже, - мило улыбаясь подвела итог моей тираде подруга. Wydaje się - uśmiecha słodko podsumował moją tyradę dziewczyną. - Ты с этим немцем знакома без году неделя, ты совершенно ничего о нём не знаешь, кроме того, что он хорошо говорит по-русски и разбирается в русской литературе. - Czy znasz z Niemcami bez tydzień w roku, to nic o nim nie wiemy, poza tym, że mówi w Rosji, i orientować się w literaturze rosyjskiej. Да это его профессия, поэтому он и знает и наш язык, и нашу литературу. Tak to jest jego zawód, więc zna naszego języka i naszej literaturze. А тебе знакомы его чисто человеческие качества? I wiesz swoje czysto ludzkie cechy?

- Нет, но я не сомневаюсь в том, что Иоганн добрый и милый человек, - твёрдо сказала я. - Nie, ale mam wątpliwości tego rodzaju Johann i miłą osobą - powiedziałem stanowczo.

- Да ты «чудовищно поглупела», как написал в одном стихотворении твой разлюбезный Бродский. - Tak, jesteś "potwornie głupi", jak napisano w jednym wierszu, Brodski Państwa ulubieńców. Немцам от природы не свойственна теплота и сердечность. Niemcy ze swej natury nie typowe ciepło i serdeczność. Они холодные, прагматичные и педантичные люди с полным отсутствием юмора. Są zimne, pragmatyczny i pedantyczny osób z kompletnym brakiem poczucia humoru. И «твой» Иоганн с тобой общается только потому, что ты для него живой источник информации о ситуации в современной русской литературе. I "twój" Johann komunikuje się z Tobą tylko dlatego, że żyją dla niego źródłem informacji o sytuacji we współczesnej literaturze rosyjskiej. Не всё же ему опираться на данные рейтингов в Интернете. Nie wszystkie takie same dla niego na podstawie oceny danych w Internecie. С живым человеком всегда полезнее общаться. Z żywej osoby jest zawsze pomocny do komunikacji. И если ты мне не веришь на слово, то я тебе это докажу на конкретном примере в течение нескольких дней, - заверила меня Вика. A jeśli nie wierzą w słowa, wtedy to udowodnić na konkretny przykład na kilka dni - zapewnił mnie, Vicky.

- И как ты будешь доказывать? - I jak to udowodnić? – поинтересовалась я. - Spytałem.

- Элементарно, Ватсон. - Podstawowy, Watson. Не пиши ему несколько дней никаких сообщений. Nie zapisuj go kilka dni, no.

- Да если я несколько дней не буду писать Иоганну (мы с ним обменивались посланиями почти ежедневно), то он начнёт беспокоиться и «забросает» меня тревожными сообщениями. - Tak, gdy jestem kilka dni nie będę pisać Johann (mieliśmy wymianę listów prawie codziennie), zaczyna się martwić i "wyrzucił" mnie niepokojące raporty.

- Спорим, что не «забросает» и даже не поинтересуется о причинах твоего молчания? - Założę się, że nie "Stoned", a nawet pyta o powody za milczenie? – предложила подруга. - Zachęcał przyjaciela.

Раздосадованная «бронебойными» аргументами Вики, я с неохотой, но все же согласилась на эксперимент. Ona jest sfrustrowany "piercing" argumenty Vicky, byłem niechętnie, ale zgodził się na eksperyment. Без предупреждения я перестала посылать Иоганну сообщения. Bez ostrzeżenia, zatrzymałem wysyłania wiadomości Johann. Прошёл день, потом второй, третий… От моего «доброго и милого» немца не было ни строчки. Dzień minął, potem drugi, trzeci ... Z mojego "dobra i słodka" niemiecki nie był wiersz. Вика все эти дни жила у меня, не отходила от компьютера, постоянно посылая запросы в Москву и в Петербург в поисках работы. Wick te dni mieszkała ze mną, nie opuszczają komputera, ciągle wysyłania wniosków do Moskwy i Sankt Petersburga w poszukiwaniu pracy.

Я была очень огорчена поведением моего немецкого приятеля, придумывала для него различные оправдания, но в душе понимала: Вика оказалась права. Byłem bardzo zdenerwowany, przez zachowanie mojego niemieckiego przyjaciela, wymyślił różnych usprawiedliwień dla niego, ale wiedział, w moim sercu: Vic miał rację.

Первой не выдержала я и написала Иоганну сама, что больше не могу с ним переписываться, очень занята на работе и свободного времени не остаётся на общение. Pierwszy nie wytrzymał i napisał Johann sobie, że może już nie odpowiadał mu bardzo zajęty w pracy i wolny czas pozostały do przekazania. Мой «милый и добрый» немец ничуть не огорчился прекращением существования нашего альянса. My Sweet i rodzaju Niemcy nie zdenerwowany zaprzestania istnienia naszego sojuszu. Он мгновенно ответил на моё послание и вежливо со мной попрощался. Od razu odpowiedział na moje pismo i grzecznie pożegnała się do mnie.

Подруга не скрывала своего торжества. Mój przyjaciel nie ukrywał jego triumfu. Иоганн-Йохан оказался типичным немцем: холодным и равнодушным. Johann Johann był typowy niemiecki: zimny i obojętny. Я же делала вид, что мне исход «эксперимента» совершенно безразличен. Ale udawałem, że byłem na wynik "eksperyment" zupełnie obojętny. На самом же деле мне было очень стыдно: стреляного русского воробья провели на немецкой мякине. W rzeczywistości, bardzo się wstydziłem: Rosyjski Bird kulą w niemieckim plew.

Вика прожила у меня около месяца, с помощью Интернета нашла приличную и высокооплачиваемую работу переводчицы в столице и в спешном порядке умчалась в Москву. Vic została ze mną przez około miesiąc, w Internecie znaleźć porządnej pracy płatniczej i tłumacz w stolicy i pospiesznie rzucił off do Moskwy. Позвонив мне в очередной раз из мегаполиса, она поинтересовалась: Zadzwoń do mnie raz w metropolii, spytała:

- Ну, как там нетипичный немец, не пишет? - No, jak to nietypowy niemiecki, nie pisać?

- Это ты о ком? - Chodzi o to, kim jesteś? – сделала вид я, что не поняла. - Udawał, że nie rozumiałem.

- Да о том самом «милом и добром» немце, который мне таким не показался. - Tak, o to "miły / dobrych" Niemców, którzy nie wydają mi się tak.

- А где же это он тебе мог «показаться»? - A gdzie to można "sprawdzić"? – съязвила я. - I rzucił.

- Да всё там же, в Интернете. - Tak, wszystko bezpośrednio w Internecie. Я с ним тоже пообщалась, но не стала тебе сразу об этом говорить, - спокойно ответила Вика. Rozmawiałem z nim też, ale nie wystarczy o tym mówić - odpowiedział spokojnie Wick.

- Зачем ты это сделала? - Dlaczego to zrobiłeś? - возмутилась я. - Powiedziałam z oburzeniem.

- Затем, дорогая, чтобы ты не строила себе иллюзий относительно «нетипичных» немцев, - парировала подруга. - Wtedy, kochanie, że nigdy nie zbudował złudzeń "nietypowych" Niemcy - odparła dziewczyna.

- Ну, знаешь, я от тебя такого вероломства не ожидала. - No, wiesz, jestem od ciebie nie oczekują takich zdrady. Как ты могла?! Jak mogłeś? - закричала я в телефонную трубку. - Krzyczałam do telefonu.

- Я это сделала ради тебя, - сказала Вика и положила трубку. - Zrobiłem to dla ciebie - Vika powiedział i odłożył słuchawkę.

Февраль 2013 года Luty 2013
Автор: Любовь Машковцева Autor: Love Mashkovtsev


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Borys pasternak февраль tlumaczenie|płakać|февраль.достать чернил и плакать пастернак|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact