Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Były to dziwne pary Библиотека : Литературная гостиная Biblioteka: Literatura Salon

Они были странной парой Były to dziwne pary

Они были странной парой: стареющий Мастер и уже не юная Маргарита. Były to dziwna para: mistrz starzenia się i już nie są młodzi Margaret. А может, мастером была она? Może była mistrzem? Да, наверно… Тогда кем был он? Tak, chyba ... A kim był? …Он… Просто любил ее… Да, просто любил ее, то есть действительно просто: искренне, чисто и ничего не усложняя. ... ... On po prostu lubi to ... Tak, tak kocha, że jest naprawdę prosta: szczere, czyste i nie komplikuje. Любил ее такой… Kochał ją tak ...

Sieci reklamowej Rorer
На вид ему было 28, а Маргарите 26. Z wyglądu miał 28, 26 i Margarita. Да, но позвольте! Tak, ale niech mnie! Речь, кажется, шла о стареющем Мастере и...? Wydaje się, że mówił o kreatora starzenia się i ...? Но что считать старостью? Ale co to za wiek? Они повидали многое, пока не встретили друг друга. Widzieli wiele, jeszcze nie poznali.

Сейчас они вместе и впервые были счастливы. Teraz są razem po raz pierwszy i byli szczęśliwi. Конечно, редкие вспышки счастья они ощущали и раньше, но искры гасли, не оставляя в душе ни света, ни тепла. Oczywiście, od czasu do czasu miga szczęścia uważali wcześniej, ale iskry wygasły, pozostawiając dusza nie jest ani światła, ani ciepła. Теперь Мастер и Маргарита излучали свет, ослепляя друг друга и делая мир вокруг удивительно белым и живым. Teraz Mistrz i Małgorzata promieniowania światło, oślepiające nawzajem i uczynić świat wokół niezwykle białym i żywy. Они не видели ничего вокруг, только этот чистый мир. Nie widzę dookoła, ale to czysty świat. Они раскрашивали его, как хотели, и строили воздушные замки. Są namalowane go chciał, i zbudował zamki w powietrzu. Строила она, мастерски возводя дворцы из слов, наполняла фонтаны слезами и поселяла всюду свои эмоции, такие настоящие, живые и искренние. Zbudowany jest po mistrzowsku wznoszeniu pałaców słowa, które wypełnione fontanny łez i rozliczane po ich emocje, takie prawdziwe, żywe i szczere.

Но ночью в замках привидениями бродили страхи, тревоги и опасения. Ale w nocy w nawiedzonych zamków wędrował lęki, niepokoje i lęki. Мастер целовал Маргариту, и поднималось Солнце. Master pocałował Marguerite, a słońce wzeszło. Оно освещало город надеждами и делало хрупкий мир реальным и прочным. Jest oświetlone City of Hope i wykonane kruchego pokoju prawdziwe i trwałe. Мастер строил камины, и в каждом уголке души становилось тепло и уютно. Mistrz budowy kominków, w każdym zakątku duszy jest ciepły i przytulny. Немного любви, нежности, и огонь вспыхивал и приятно потрескивал. Trochę miłości, tkliwości i płonął ogniem i trzeszczał przyjemnie. Пламя не угасало до утра, и они грелись в его лучах и засыпали только под утро. Płomień nie gaśnie aż do rana, a oni basked w jego promieniach, i wypełnić tylko w godzinach porannych. Днем Мастер мостил улицы, и эмоции возлюбленной всегда находили выход. Dzień Master brukowanych ulicach i kochanka emocje zawsze znaleźć wyjście. Они шли к его сердцу по мраморным дорожкам, булыжным мостовым, узким улочкам и вышитым зеленым шелком тропинкам. Poszli do jego serca na drogi marmur, brukowane uliczki, wąskie uliczki i wyszywane jedwabiem zielonych szlaków.

Мастер любил Маргариту во всех ее проявлениях: страхах, сомнениях и слабостях. Mistrz lubi Margarita we wszystkich jego przejawach: lęki, wątpliwości i słabości. Он обожал ее, одновременно сильную и беззащитную. Uwielbiał ją, jednocześnie silnej i bezbronnych. Иногда она просыпалась среди ночи, разбуженная непонятной тревогой. Czasami ona obudzić w nocy, obudzona niewytłumaczalny niepokój. Маргарита накидывала на плечи легкий халатик и выходила на улицу. Margarita spadła na barki świetle szlafrok i wyszedł na ulicę. Город спал, утопая в рыхлом зябком тумане. Miasto śpi, nogi tonącego w luźnej mgła chłodna. Она медленно шла по пустынным узким улочкам. Szła powoli wzdłuż opuszczonych wąskich uliczek. Тихо, и только стук ее каблучков по булыжной мостовой. Spokojnie, tylko dźwięk jej obcasów na bruku. Ей никто не встречался на пути, и, никем не замеченная, Маргарита могла заглядывать в темные окошки спящих домов, наблюдать за ночными играми бездомных котов и слушать ветер. Ona nikt nie spotkał na drodze, a nie zauważony, Margarita mógł spojrzeć w ciemne okna spania domy, oglądać nocne gry bezdomnych kotów i słuchać wiatru. Куда ни вели бы ее ноги, но дорожки, мощеные Мастером, всегда возвращали ее домой. Gdziekolwiek się na nogi, ale chodniki betonowa, Master, zawsze wracał do domu. Она, конечно, никогда не хотела убежать от него, но погруженная в свои мысли, могла забрести куда угодно. Oczywiście, nie chciała uciekać od niego, ale w głębi jego myśli można wędrować wszędzie.

Маргарита возвращалась на рассвете и садилась на крыльцо. Margaret zwróciło się o świcie i siedzieć na ganku. Она любила смотреть, как растворяются звезды в бледнеющем небе и краски становятся ярче. Uwielbiała obserwować gwiazdy na niebie blanszowania i rozpuszcza kolory stają się jaśniejsze. Сначала все белесое и бледное, туман рассеивается и из-за линии горизонта выглядывает любопытный прищуренный желтый глаз. Po pierwsze wszystkie białawe i blady, mgła rozprasza i ze względu na linii horyzontu wygląda ciekawy żółte oczy zwężone. Его хитрый взгляд заливает все вокруг теплым золотом. Jego powodzi leer całym ciepłe złoto. Город встряхивается ото сна и оживает. Miasto wstrząśnięte ze snu i ożywiać. Со скрипом распахиваются ставни, и первые лучи с мягким журчанием вливаются в дома. Swing skrzypienie otwartych okiennic, a pierwsze promienie miękkie szmer płynącej w domu. Ранние домохозяйки спешат по каким-то важным делам, торговцы торопятся разложить на прилавках свои товары. Wczesne pośpiechu gospodynie do kilku ważnych sprawach, pośpiechu przedsiębiorców do rozszerzenia na półkach swoich produktów. А вот уже и сапожник мелодично стучит своим молоточком, и столяры, и молочники – все уже на ногах. Ale już szewc melodyjny bicie jego młotek i stolarzy i mleczarzy - wszystko już na nogach. Город постепенно становится похож на маленький муравейник. Miasto staje się powoli jak mała mrowisko.

Глядя на это, Маргарита улыбалась. Patrząc na to, Margarita uśmiechnął się. Она любила свое творенье и, наблюдая за ним, получала огромное удовольствие. Kochała jego tworzenia, i patrzy na niego, otrzymała ogromną przyjemność. Мастер находил Маргариту сонной, озябшей, но абсолютно счастливой. Master znaleźć Margarita senność, zimno, ale całkowicie zadowolony. Он поднимал ее на руки и относил в постель. Podniósł ją i prowadzona do łóżka. Она капризничала, как ребенок, говорила, что скучала и совершенно не хочет спать, но через минуту уже засыпала. Jest kapryśna jak dziecko, że była znudzona i absolutnie nie chce spać, ale po chwili zasypiam. Мастер укрывал Маргариту розовым одеялом, целовал в лоб. Master żywił Margarita różowy kocyk, pocałował ją w czoło. Она была мила, как ребенок, и нежна, как редкий цветок. Była słodka, jak dziecko, i czule, jak rzadki kwiat. «Маргаритка, милая моя, Маргаритка!» - бормотал мастер и снова целовал ее. "Daisy, moi drodzy, Daisy" - kapitan mruknął i ponownie pocałował. Он готов был любоваться ею часами. Był gotów podziwiać godzinami. Именно в эти минуты его посещали самые прекрасные мысли, зрели идеи, и он начинал творить… To właśnie w tych chwilach odwiedzili najpiękniejsze myśli, idei dojrzał i zaczął tworzyć ...

Маргарита просыпалась, и ее взору открывались хрустальные замки, мраморные дворцы и песчаные города. Margarita obudził się i spojrzenia otworzyć zamki kryształowe, pałace z marmuru i miasto piasku. Было все: диковинные сады, а в них пруды с радужными рыбками и большая смешная лягушка, совершенно уверенная в том, что она непременно царевна. To było wszystko: dziwne ogrody, w tym stawy z ryb tęczy, a duża funny frog całkowicie przekonany, że będzie ona z pewnością księżniczka. Однажды Мастер подарил море, теплое ласковое и ярко синее. Jeden dzień mistrza nie było morze, ciepły przyjazny i jasny niebieski. В мягких волнах тонули небольшие острова, наряженные магнолиями и лианами. W miękkie fale zatopiły małych wysp, ubrana jak magnolie i winorośli. Пальмы кланялись ей в ноги, опуская свои макушки до самой воды. Palm kłaniając się u jej stóp, spuszczając ich szczyty do wody. Некоторые сильно походили на знатных вельмож, застывших в реверансе. Niektóre wykazują duże podobieństwo do szlachty, zamrożone w głęboki ukłon. Пузатые сытые чайки лениво кружили над водой, пытаясь поймать ярких рыбешек в лазурной воде. Bellied mewy karmione krążyły leniwie nad wodą, starając się złapać ryby w jasny turkus wody. Гибкие спины дельфинов то тут, то там показывались на горизонте. Elastyczne grzbiety delfinów tu i ówdzie pojawiają się na horyzoncie. Да, он был мастер доставлять удовольствие. Tak, był mistrzem dla przyjemności. Все для нее одной, той, которую он так боготворил и лелеял. Wszystko dla jej samej, że tak uwielbiany i pielęgnowany.

Маргарита была неисправимым мечтателем, у нее было тысячи реальностей, и она в них погружалась с головой. Margarita był niepoprawnym marzycielem, miała tysiąc realiów i zatopił je z głową. Ее придуманный мир, сказка, в которой она жила, менялся каждый миг. Ona wymyślony świat baśni, w którym mieszkała się zmienia z każdą chwilą. И это было естественно для всех и для нее. I to było naturalne dla wszystkich i dla niej. Если Маргарита скучала, то мир замирал: птицы не пели, краски становились тусклыми и, даже Мастер расстраивался. Jeśli Margaret nudzi, to świat zamarł: ptaki nie śpiewają, farba się nudne, a nawet zakłócić Master. Он знал, что мир ее такой беззащитный, что все ее печали и тревоги могут легко его разрушить. Wiedział, że świat jest tak bezsilny, że wszystkie jej smutek i niepokój mogą łatwo zniszczyć. И он отвлекал свою возлюбленную от грустных мыслей и прогонял тоску, рассказывая сказки и смешные истории про маленькую Маргариту. A on skierowany ukochaną z jego smutnych myśli, a następnie wydalony melancholii, opowiadając opowieści i zabawne historie o mało Margarita. Они так забавляли ее, что она смеялась до слез. Były tak bawiło ją, że ona się śmieje do łez. Смех волшебным звоном прокатывался по хрустальным дворцам и веселым громом рассыпался на небе. Śmiech magii dzwony waliły kryształowe pałace i wesoły grzmot rozproszone w niebie. От этого начинался теплый летний дождь, и на небе появлялась радуга. Od tego zaczęła się ciepły letni deszcz i tęcza w niebie.

Шептались деревья мокрыми атласными листьями и склоняли тяжелые от воды ветви до самой земли. Whispering drzew, mokrych liści i satynowe łuk ciężkiej wody z gałęzi na ziemię. Пели травы гонимые порывами ветра. Sang trawy prowadzone przez podmuchy wiatru. Розовые кусты обнимали своими колючими руками дом Маргариты и распускали для нее свои бутоны. Krzewów Rose objęła ich kolczastego domu broń dla Małgorzaty i rozpuścić ją jego pąki. Приятный аромат струился в воздухе и, привлеченные им неутомимые пчелы, жужжанием наполняли комнату. Przyjemny zapach w powietrzu i marszczyła przyciąga ich niestrudzony brzęczenie pszczół pełne pokoju. Счастье вырывалось из глаз Маргариты проворными ручьями, и разбуженные эмоции бросали ее в объятия Мастера. Rozerwanie Szczęście z oczu Margarita szybkich strumieni i emocje budzi się rzucając ją w ramiona Mistrza. Он радовался вместе с ней и целовал ее мокрые от слез розовые щеки. Radował się z nią i pocałował ją mokre łzy, różowe policzki.

Так проходил день. Tak minął dzień. Когда солнце клонилось к закату, и горожане заканчивали свои дела, в тишине наступившего вечера они заводили свои песни. Kiedy słońce i mieszczan zakończeniu ich przypadku, w ciszy wieczoru przyszedł, bili swoje utwory. Складные и мелодичные они рассказывали о старых временах, гордых рыцарях и их подвигах, о прекрасных дамах и вечной любви. Składane i melodyjny, rozmawiali o dawnych czasach, dumni rycerze i ich wyczyny, piękne panie i wiecznej miłości. Маргарита садилась у окна, положив голову на подоконник, и ждала возвращения Мастера. Margaret siedział przy oknie, z głową opartą na parapecie i czekał na powrót Mistrza. Заслушавшись долгими балладами, она засыпала. Po długich ballady, usnęła.

Ей часто снились замки, окруженные глубокими рвами, и чудовища, сторожившие тяжелые дубовые ворота. Często marzyłem o zamki, otoczone głębokimi fosami i potwory kontroli ciężkie dębowe drzwi. Маргарита видела себя во сне отважным рыцарем, облаченным в сверкающие доспехи. Margarita widział się we śnie rycerza odważnych, ubranych w lśniące zbroje. Верхом на вороном коне она бесстрашно скакала на встречу врагу, и он падал сраженный ее твердой рукой. Jazda na czarnym koniu jechała śmiało na spotkanie wroga, a on padał uderzył ją z twardej ręki. Однажды Маргарите приснилось, что она заколдованный дракон и только чистая любовь сможет развеять чары… и, проснувшись от поцелуя, она увидела лицо Мастера. Jeden Margarita śniło, że była zaczarowanym smokiem, a tylko czysta miłość może rozwiać urok ... i wstawania od pocałunku, widziała twarz Mistrza. Ей не надо быть теперь сильной, и доспехи тоже ни к чему, а старинный меч уже давно пылится в угу у камина. Ona nie musi być tak silne, teraz i zbroje, też do niczego, ale to starożytny miecz już dawno utknął w kominku Hugo. Как хорошо просто быть женщиной, любимой, желанной, единственной… Только рядом с Мастером Маргарита могла быть слабой, и это была приятная слабость, такая, о какой мечтает каждая. A także po prostu być kobietą, lubi, chce, tylko ... tuż obok Mistrza Małgorzata mogą być słabe, a był to przyjemny osłabienie, tak, to jakie marzeń każdego. Он всегда знал, чего хочет его возлюбленная, и делал это раньше, чем она могла сказать. On zawsze wiedział, co chciał jego kochanka, a on to zrobił, zanim zdążyła powiedzieć. Полное понимание. Pełne zrozumienie. Они жили друг в друге и дышали одним дыханьем. Mieszkali oni w siebie i tchnął oddech. За вечность, проведенную вместе, они стали очень похожи, и теперь трудно было понять кто из них Мастер, а кто Маргарита. Do wieczności spędzone razem, były one bardzo podobne, a teraz trudno było zrozumieć, co ich Mistrz i kto jest Margarita. Да они и не старались. A oni nie próbowali.

Весна, лето, осень естественно сменяли друг друга. Wiosna, lato, jesień naturalnie zastępuje się wzajemnie. Наступала сонная зима. Carotid idzie zima. Маргарита боялась холода, как и все маргаритки. Margaret boi się zimna, jak wszystkie stokrotki. Днем она смотрела в окно, и ей так хотелось выйти на улицу, но она не могла. W ciągu dnia, kiedy wyjrzał przez okno i chciała wyjść, ale nie mogła. Конечно, стоило ей захотеть, и зима бы закончилась, но Маргарита не хотела расстраивать шумных мальчишек, так радовавшихся пушистому чуду. Oczywiście, kiedy chce, i zima się skończy, ale Małgorzata nie chciała denerwować głośnych chłopcy byli tak szczęśliwi cud furry. Дети носились по колено в снегу, визжали, толкались и смеялись. Dzieci rzucili na kolana w śniegu, krzycząc, jostling i śmiechu. Их красные носы и румяные щеки умиляли Маргариту. Ich nosy czerwone i różowe policzki poruszony Margarita. Она была благодарна Мастеру за этот подарок, это лучшие дети на свете. Była wdzięczna Master dotąd, jest to najlepsze dzieci na świecie. Он создал их для нее, чтобы долгие зимние дни казались короче. Stworzył je dla niej, tak długo dni zimy wydaje się krótsza. Взяв ее детскую непосредственность, нежность и добавив свою любовь, Мастер сотворил этих прелестных созданий. Biorąc jej dziecinną, oferty, oraz dodanie ich miłości, Mistrz tych uroczych stworzeń.

Больше всех Маргарите нравился трехлетний, крепкий карапуз, его первое творение. Więcej Margaret podobały wszystkie trzy mocne mały człowiek, jego pierwsze stworzenie. Наблюдая за малышом, она мысленно возвращалась в беззаботное детство. Oglądając dziecko, pomyślała z powrotem do beztroskiego dzieciństwa. Вспоминала свои проказы и шалости, нежный голос матери и нарочито строгий голос отца. Przypomniała sobie jego wybryki i zgorszenie, łagodny głos matki i celowo Stern głos ojca. Как жаль, что все так быстро прошло, и как здорово, что теперь она может возвращаться туда снова. Jaka szkoda, że wszystko poszło tak szybko, jak zimno, że teraz ona może wrócić tam ponownie.

Как хорошо сидеть зимой у теплого камина, прижавшись к своему любимому. Jak miło jest siedzieć w zimie z ciepłym kominku, tuląc się do swojej ukochanej. Не нужно ничего говорить, достаточно молча наслаждаться друг другом. Nie trzeba mówić, tylko spokojnie cieszyć się sobą. Маргарите всегда нравилось быть кошкой в его руках. Margaret zawsze lubił być kotem w rękach. Она подставляла животик и спинку, а Мастер гладил ее, чесал ей за ушком и целовал. Ona potknął brzucha i pleców, i Mistrz pogładził ją, podrapał ją za uchem i pocałował ją. Маргарита потягивалась и мурлыкала. Margarita rozciągnięte i purred. Иногда она садилась перед ним на пол, обнимая его ноги, клала голову колени и заглядывала в его голубые бездонные глаза. Czasem usiądzie przed nim na podłodze, przytulając nogi, położyła głowę na kolanach i patrzyła w jego niebieskie oczy bez dna. Они были такие ясные и прятали в себе вечность. Były one tak wyraźne i ukrył się w wieczności. Маргарита утопала в этих глазах и находила в них себя. Margaret utonięcie w te oczy i znaleźć w nich siebie. Она узнавала все то, что ей было недоступно. Dowiedziała się wszystkim, że była niedostępna. Будущее, настоящее, прошлое – вечность, которая не пугала, не томила. Przyszłość, teraźniejszość i przeszłość - wieczności, która nie jest przestraszony, nie uciskanych. Она проносилась в сознанье с безумной скоростью и открывала самые сокровенные тайны. Ona ogarnął jego serce z insane prędkości i otworzył najskrytsze sekrety. Маргарита всегда успокаивалась в этих глазах и ее больше не пугало бессмертие. Margaret zawsze hartowanej w te oczy i nie jest już bać nieśmiertelności. Мастер был самой вечностью, а она была частице ее. Mistrz bardzo wieczność i była cząstka jej. Они были вместе, едины. Byli razem, zjednoczeni. Создавали жизнь, а иначе не могли… Tworzenie życie, ale inaczej nie można ...
Автор: Ветрова Алина Autor: Alina Vetrova


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Литературная гостиная Kategoria: Literatura Salon Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact