News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Жизнь вверх ногами Życie góryПод крылом - ого! Pod skrzydłami - Wow! Под крылом-то вода. Pod skrzydłem niewielką ilością wody. Вода и островки: то там, то здесь. Woda i wysp: że tu i ówdzie. С меняющимися очертаниями, сливающиеся зеленью с бирюзовой водой, рифы между, вокруг них, слепящее, бьющее в глаза солнце и простор! Z kształtu zmian, zielone zespolenie się z turkusowe wody między rafy wokół nich, oślepiające, jaskrawe słońce i przestrzeni! Простор, от которого захватывает дух и замирает сердце. Przestrzeń, która oddaje ducha i zatrzymuje serca.Так много солнца, воздуха, света ... Tyle słońca, powietrza, światła ... Всего этого сразу - много. To wszystko na raz - dużo. И еще улыбающиеся, радостные лица встречающих (кто б мог предположить, что совсем скоро поймешь, что это – всего лишь норма поведения и даже, о Господи, что это может и слегка раздражать). I wciąż uśmiechnięte, szczęśliwe twarze występują (który mogę założyć, że bardzo szybko zrozumiesz, że jest - po prostu reguła postępowania, a nawet, o, Panie, że może to trochę irytujące). А пока - эйфория от встречи, от впечатлений. A jednak - euforii spotkania, z wrażenia. Все-все совсем не как у нас дома. Uważamy, że nie wszystko jest tak jak robimy to w domu. О! O! Первым делом надо проверить как тут закручивается воронка от воды ( давали такое задание еще при отъезде). Pierwszym krokiem jest sprawdzenie, jak tam kręte ścieżki do wody (ze względu na takie zadania, nawet przy opuszczaniu). Тихонечко убегаешь в аэропортовский туалет и, воровски оглядываясь, ставишь эксперимент (как бы кто не подсмотрел моих странных опытов.) Ага! Tikhonenko, biegnie do toalety, a Aeroportovskiy ukradkiem rozglądając się do eksperymentu (jak ktoś nie śledziła moje dziwne eksperymenty.) Aha! По часовой, хм. W momencie, hmm. Вот бы вспомнить, а как дома-то, в России? Że pamiętam, ale jak w domu, w Rosji? Там это в голову не приходило... Nie, nie doszło ... Встречи, встречи , люди, люди. Spotkania, spotkania, ludzie, ludzie. Оооо! Ooooh! Вроде, наконец-то можно чуть передохнуть и оглядеться спокойно. Wydaje się, że w końcu możemy po prostu odpocząć i rozejrzeć się po cichu. С ума сойти! To szaleństwo! Первый вопрос сына: «Мам, они что, моют свою Австралию каждую ночь? Pierwszy numer swojego syna: "Mamo, to, że myją Australia każdej nocy? С мылом и порошком каждый листик?» У самой мелькнуло нечто подобное: глянцевые листочки, игрушечные мухоморы и такие же, как листочки, глянцевые целлулоидные старички со старушками, с бодрой улыбкой прогуливающиеся по пляжу , трогательно взявшись за руки. Z mydło i proszek każdy liść? "Na samym dostrzec coś takiego: liście błyszczące, zabawki agarics latać, takich jak ulotki, błyszczące celuloid starcy ze starszych pań, z radosnym uśmiechem, szedł na plaży, dotykania, trzymając się za ręce. Стаи огромных белых какаду, галдящих не в пример российским воронам... Stad duże białe kakadu, nie hałaśliwy przykład Rosja ... kruki Да и вообще - живность, бегущая не от людей, а навстречу им. I w ogóle - żywe, nie działa od ludzi, i aby im sprostać. Вот шопинг впечатления не произвел, ну магазины и магазины, в обморок от них не падали, видно уж прошло время такого шокирующего впечатления для нас русских от здешнего, т.е. Że na zakupy nie wrażeniem, dobrze, sklepów i domów w omdlenie, z którego spadł widocznie dużo czasu minęło takie szokujące przeżycie dla nas od lokalnych rosyjskich, tzn. западного достатка. Western zamożności. А вот океан!!! Ale morze! Это да!!! To jest tak! Это похоже на ощущения от бездонности космоса в ясную рождественскую российскую ночь. It's like a uczucie bezdenną otchłań przestrzeni w Rosji jasnej nocy Bożego Narodzenia. Мощь, простор, завороженность от, как понимаешь, миллиарды лет накатывающихся волн... Energetyka, zniewolony przez przestrzeń, jak widać, miliardy lat fala fale łódź ... Раз за разом, монотонно, торжественно. Raz po raz, monotonnie, uroczyście. И каждый раз неповторимо. I za każdym razem niepowtarzalny. Оторваться от этой картины сложно... Unosząc z tego obrazu jest trudne ... А там, на другом берегу - Антарктида, страна вечного безмолвия, слепящей белизны и покоя... A tam, po drugiej stronie - Antarctica, kraj wiecznego milczenia, oślepiające białe, a reszta ... И чувствуешь свою сопричастность к вечному, и земля уже не кажется такой большой, и так далеко-далеко позади кошмар ОВИРов, выездной суеты, мелких придирок, глупых несостыковок бумажных (а ведь совсем скоро мы будем умиляться российской бестолковости и хамству и испытывать патологическую тоску по этому маразму). Czuję ich poczucia do wieczności, a ziemia nie wydaje się tak duży i tak daleko, daleko w tyle za koszmar OVIRov, głośniki odwiedzających, nit małych-picking, głupi papier niespójności (a właściwie już wkrótce będziemy przeniósł niekompetencji Rosji i chamstwa i doświadczenie patologiczne pragnienie Ten marazm). Так, вернемся к океану. Więc z powrotem do oceanu. Мдаааа... Mdaaaa ... Странно, что именно океан вызвал это ностальгическое чувство! To dziwne, że ocean jest nazywany nostalgiczne uczucie! Рядом с ним просто понимаешь, что все - суета сует и только. Otoczenie, po prostu zrozumieć, że wszystko - marność i nic więcej. А вот ОН вечен. Ale to jest wieczne. И это навсегда! I to na zawsze! И невольно себя чувствуешь частью его, им всем, брызгами от волн, клочком его пены. Nie mogłem się oprzeć wrażeniu, części, wszystkie z nich, spray z falami, jego kawałek pianki. Как-то утром меня ждал сюрприз у почтового ящика. Pewnego ranka byłem bardzo zaskoczony skrzynki pocztowej. Выхожу к почте, а там... Wyszedłem na pocztę, ale nie ... - ого! - Wow! Стоит рядом, вроде сам и принес эту утреннюю газету. Jest blisko, jak siebie samego, i przyniósł dziś rano w gazecie. Угадали! Zgadłeś! Он самый! On jest najbardziej! Кенгуру обыкновенный. Kangaroo zwykłych. Сейчас уж на паспорте моем гордо смотрится. Mamy już mój paszport dumnie wygląda. Постоял-постоял, задумчиво в меня вглядываясь, и поскакал по своим делам неспешно. Stał w zamyśleniu patrząc na mnie, i wsiadł na swojego przedsiębiorstwa powoli. Может к соседнему ящику? Może do następnego pola? Кстати, только в Австралии можно увидеть знаки на дорогах: "Осторожно, кенгуру!", "Осторожно, крокодилы!", "Осторожно, коалы!". By the way, tylko w Australii można zobaczyć oznaczenia na drogach: "Ostrożnie, Kangur", "Uważaj na krokodyle", "Uważaj, koali". Даже появилась шальная мысль: как-нибудь привезти домой и поставить где-нибудь на проселочной дороге в русской глубинке. Nawet bezpańskie pomyślał sobie: jak coś do domu i umieścić gdzieś na wiejskiej drodze w rosyjskim strefami przyległymi. Из серии «Приколы нашего городка!» Z cyklu "Zabawa w naszym mieście! А дороги-то ! Dróg coś! Мечта, а не дороги. Sen, nie drogi. И по этой мечте!!! A w tym śnie! Да с ограничением скорости!!! Ale z ograniczenia prędkości! ОООООО!!! ОООООО! А какой русский не любит быстрой езды?! A co rosyjski nie kocha szybkiej jazdy? И сразу сравнительная мысль бьет из подсознания: работник транспортной охраны дорог здесь и у нас? Natychmiast porównawczej bije z podświadomości: pracownik transportu drogi tutaj, a my? Господи, а уж где это «у нас-то»? Panie, nie mówiąc już o których "mamy coś?" Уже путаешься в «у нас». Już smooching w "my". С нашим всегда можно найти общий язык в виде любой и даже неконвертируемой валюты, поспорить, обменяться любезностями. Z naszych zawsze można znaleźć wspólny język w jakiejkolwiek formie, a nawet spoza Cabrio waluty, argumentować, do wymiany uprzejmości. Местный же подтянут и деловит, разговоры неуместны, с милой улыбкой вручит квитанцию о штрафе и пожелает удачного пути. Lokalna jest silny i sprawny, rozmawiając na miejscu, ze słodkim uśmiechem przedstawi otrzymania grzywny i życzę udanej trasy. Удачного пути! Have a good trip! До встречи! Do zobaczenia później!
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Świeże artykuły w kategorii "Pokój Literacki": Gala i Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Część 3, Gala i Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Część 2, Gala i Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Część 1, Wyspa Nadziei czasu ostatnio, czterdzieści jeden, lub w oczekiwaniu na jagody pory, O dziewczynie, lampy nocne, piłka węży. Часть 6 , Клубок змей. Część 6, piłka węży. Часть 5 Część 5 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |