Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Tolia Библиотека : Истории из жизни Kütüphane: Hikayeler hayatından

Толик Tolia

Оксана работала с Толиком в одном НИИ. O NII için bir bit çalıştı. Он оформлял развод, она находилась в «свободном полете». He, she serbest uçuş "içinde" olduğunu boşanma tasarlanmıştır. На Толика заглядывались женщины, Оксана привыкла к тому, что ее провожали долгими взглядами мужчины на улицах. Tolik Oksana o sokaklarda uzun bakmak erkekler ne kapalı gördüm alışkın kadın baktı.

RORER reklam ağı
Ей было тридцать, ему – 35. O otuz, o - 35. Когда их стали все чаще видеть вместе, никто особенно не удивился. Zaman giderek birlikte, özellikle kimse görüldü sürpriz değildi. Это было естественно – красивая женщина и красивый мужчина, дай им Бог, как говорится… Doğal olarak - güzel bir kadın ve yakışıklı adam, Tanrı'ya onlara, dedikleri gibi ...

И Бог дал – Оксана забеременела . Ve Tanrı verdi - Oksana hamile. Толик не скрывал счастливой улыбки на лице. Tolia yüzünde mutlu bir gülümseme gizleyemiyor. Первым предложил пойти в ЗАГС . İlk Kayıt ofisi olacak önerdi. Она ответила согласием. Diye onayladı. И тут появилась проблема… Ve sonra sorun geldi ...

Проблема стояла на углу дома, где жила Оксана, и нервно курила. Sorun evin köşesinde nerede olduğunu ve endişeyle sigara Oksana yaşamış oldu. Сплевывала под ноги, смотрела на парадное. Ayaklarının dibinde Spitting, ön kapıya baktı. Из парадного показалась женщина с уже заметными формами будущей мамы. Ön kapısından gelecek anne görünür formları ile bir kadın gibi görünüyordu. Проблема щелчком отправила окурок в сторону, уверенно двинулась навстречу Оксане. Sorun tıklayın tarafa güvenle Oksana doğru ilerledi butt gönderdi.

Проблему раздражало все: спокойная улыбка на лице, аккуратная прическа, чистая кожа, стройные ноги… Все в Оксане раздражало проблему и выводило ее из себя. Sorun yüzü, düzgün saç, temiz cilt, ince bacaklar ... Tüm Oksana can sıkıcı sorun ve kendiniz it out hale tüm: sessiz bir gülümseme sinirlenmişti.

Хотелось «подпортить праздничек», очень хотелось. Ben "doğru" prazdnichek kaçırmak istedi, çok istedi. От предвкушения засосало под ложечкой. Beklenti Gönderen kaşığı altında sucked oldu. Поравнявшись с Оксаной, проблема тоже улыбнулась, но улыбка ее скорее походила на оскал – женщины встретились взглядами (проблема была женского пола)… Oksana ile sorun da gülümsedi, ama ona bir sırıtış daha beğenmek smile - kadın gözde (sorun bir kadın) idi ... araya geldi yetişti sahip

- Ну что, сука? - Şey, kaltak? Молись, б…! Dua, b ...! -проблема ударила Оксану кулаком в лицо. Oksana-sorun karşısında yumruğunu vurdu.
Удар вышел скользящим, несильным, но вызвал шок. Darbe, laçka sürgülü geldi ama şok.

Женщина подняла руки к лицу и с ужасом посмотрела на проблему. Kadının yüzüne ellerini kaldırdı ve sorun olarak korku ile baktı.
- Не знаешь меня, тварь?! - Ben, yaratık don't know me? А я тебя знаю! Ve biliyorsun! – шипело существо. - Tıslama yaratık.
- Оставь его – убью! – проблема добавила несколько словечек, употребляемых обычно портовыми грузчиками, развернулась на 360 градусов и спокойно направилась в сторону автобусной остановки. - Bırak - Seni öldürürüm! "- Problem stevedores yaygın kullanılan birkaç küçük kelime ve 360 derece döndü sakin otobüs durağı yan gitti ekledi.

Оксана смотрела ей в спину и не могла унять дрожь в руках. Oksana onu geri baktı ve elinde sallayarak couldn't. Единственной фразой, слетевшей с ее языка, была «за что?» . Tek cümle, onun dilini aşağı uçan, "idi neden?". Но слова услышал лишь легкий ветерок, ласкающий мягким прикосновением шелковые волосы Оксаны. Ama sözcükleri sadece hafif bir esinti ipeksi saç, Oksana yumuşak bir dokunuş sevecen duydum.

Вечером того же дня Толик гладил ее по плечам, целовал наполненные слезами глаза. Tolik omuzlarını okşadı Aynı akşam, gözleri yaşlarla doldu öptü.

- Ксюша, пойми, она не виновата. - Ksyusha anlamak suçsuz, o oldu. Мне жаль ее даже… Üzgünüm onun için bile hissediyorum ...
- А меня тебе не жаль? - Ve ben üzgün değilim? – Оксана убрала его руку. - Oksana elini kaldırıldı. - Ты понимаешь, как я испугалась? - Biliyorsun nasıl korkmuştum? Ты скажи ей, что так нельзя, я ведь беременна, Толик. You that's imkansız, ben Tolia hamile kulüpler ona.
- Это был последний раз, любимая… - Bu son kez favori olarak ...

К сожалению, это не был последний раз. Проблему звали Лидой, она была бывшей женой Толика. Ne yazık ki, son kez değildi. Sorun Lida idi, o eski karısı Tolik oldu.

- Я тебя не отдам! - Ben değil vermek gerekir! – заявила она, когда он сказал ей, что их семейная жизнь закончилась. - O zaman o da aile hayatı üzerinde olduğunu ona söyledi.
- Лида, я устал, нам лучше развестись, остаться друзьями, если сможем… Eğer biz - Lida, ben yorgunum, daha iyi, arkadaş kalmaya, bir boşanma olsun istiyorum ...

- У тебя есть дочь! - Bir kızım var mı! Ради нее я не отпущу тебя! Onun iyiliği için sana izin vermez! – голос ее поднимался по спирали, Толик знал, близится истерика . - Sesi spiraller yükselen, Tolia yaklaşıyor histeri biliyordu.
- Успокойся, пожалуйста, от дочери-то я не отказываюсь, давай сделаем все, как цивилизованные люди… - Sakin olun, lütfen, kızı dan-I, reddetme dont 'her şeyi yapalım, uygar insanlar gibi ...

- Я убью себя! – она перешла на крик. - Kendimi öldürürüm! "- Ağlamaya taşındı.
- Все решено, Лида, я нашел женщину, которая любит меня, и ты не сможешь препятствовать нашему… - Tüm, Lida kabul etti, kim beni seviyor bir kadın bulundu, ve müdahale edemez bizim ...
- Посмотрим, - прошипела она, не дав ему закончить. - Bakalım - diyor, onu bitirmek izin vermeden tısladı.

И вот теперь это глупое, бессмысленное нападение. Толик разрывался на части. Он был человеком, для которого доставить кому-либо неудобство, было равносильно чему-то ужасному. Ve şimdi bu aptal, anlamsız saldırı. Tolik paramparça. Dilediğine rahatsız birini getirmek için bir adamdı, korkunç bir şey için eşit oldu.

Вопреки такому складу характера, он стал кандидатом, а потом и доктором наук, несколько раз был в загранкомандировках. Karakter bu döküm aksine, bir aday ve bir Doktor Science, dış gezilerine birkaç kere oldu. Его считали очень твердым, настойчивым руководителем , с «железной волей». Çok, kalıcı baş güçlü, "demir ile kabul edildi olacaktır".

В быту же воля его становилась подобна растаявшему мороженому. Bir yaşam olarak vasiyeti erimiş dondurma gibi olur. Он умел любить, умел отвергнуть себя ради любимого человека. Но не умел хлопнуть кулаком по столу и терялся, сталкиваясь с грубостью и глупостью… O nasıl aşk, nasıl uğruna bir sevdi kendini inkar bilmek biliyordu. Ama değil masaya yumruğunu slam olabilir ve zaman beceriksizlik ve aptallık karşı karşıya kaybetti ...

Они познакомились на дне рождения однокурсника. Bir sınıf arkadaşı doğum günü partisinde bir araya geldi. Лида, девушка из провинции с нелегкой судьбой (отец – алкоголик, мать – не замечающая никого и ничего вокруг, забитая женщина, превратившаяся в старуху к сорока годам), покорила его сердце. Lidia, sert bir hayat (babası - alkolik anne - kimse veya şey etrafında tarafından fark değil, ile il bir kız), bir kadının kırk yaşlarında bir yaşlı kadına dönüştü bıçakladı kalbini kazandı. Наивными вопросами об очевидных вещах, желанием (как казалось Толику) учиться, своею «нетронутой», «девственной» красотой. Apaçık şeyler hakkında Naive soru, arzu (olarak Tolya gibiydi) onun "tertemiz," bakire "güzellik öğrenmek için.

Он награждал ее эпитетами, любовался ею, хотел прожить с ней остаток жизни. O epithets onunla, ödül onu takdir ve yaşamın geri kalanı yaşamak istiyordu. Плодом их любви стала дочь , Лида-младшая. Onların sevgi meyve kızı, Lida-genç vardı. В тот самый момент, когда Толик решил, что достиг того, что называется счастьем, началось… Şu anda çok zaman Tolik bunun ne mutluluk denir elde karar başladı ...

Сначала жена стала подозревать его в изменах . İlk olarak, karısı ihanet onu şüpheli başladı. Как ни старался Толик объяснить, что работа требует от него командировок и определенного времени, Лидия была непреклонна: «Или я, или работа!» Ancak Tolik bu çalışması ve bazı zaman yolculuğu gerektirir açıklamaya çalıştı, Lidya taviz vermedi: "Ya ben, ya da bir iş!"

Первое время Толик списывал такое состояние жены на послеродовую депрессию . Başlangıçta Tolik sonrası bir devlet-doğum sonrası depresyon eşi reddetti. «Депрессия» затянулась. "Depresyon" uzun. Начались скандалы. Skandallar başladı. Впрочем, скандалами в полном смысле слова назвать эти крики было нельзя. Ancak, kelimenin tam anlamıyla skandal bu çığlıkları aramak için değildi.

Лида исходилась в истериках, била посуду, кричала, что уйдет (куда?) вместе с Лидочкой. Lida isterikleşmek geldi, yemekler yendi, onun bırakıp bağırarak (nereye?) Lida, birlikte. Толик закрывался в кабинете и, ломая карандаши, просил (кого просил? Он сам не знал. Бога просил!) вернуть его Лиду, его любимую жену, вернуть ему уверенность в их с любимой женщиной завтрашний день. Tolia ofisinde, kalem kırarak, kapalı ve sorular (birisi sordu? He. Tanrı istedi!) Dönüş bilmiyordum o Lida, onların sevgili yarın güvenle kendisine sevgili karısı geri.

Много раз пробовал поговорить с женой. Birçok kez karısını konuşmak için çalıştı. Безрезультатно. Avail. Все уговоры и аргументы разбивались о железобетонное «значит, я плохая?! Tüm entreaties ve ekleri on betonarme "kırdı I'm bad demektir? Так бросай меня!!» Bana atın! "

И понял Толик, что нарисовал он «идеал» в своем, воспитанном на классической литературе воображении, что придумал себе Галатею, не став Пигмалионом. Ve ben, onun "onun klasik edebiyat, hayal üzerine, yetiştirdim onun Galatea icat değil, varlık Pygmalion tarafından ideal boyalı Tolia gerçekleşmiştir.

Лиду раздражало все : как он одет (даже рубашки ни разу не погладила), как он ест, как говорит, как смотрит телевизор, как играет с дочерью… Lida tahriş herşeye nasıl gibi o yiyor, TV izleme gibi, kızı oynuyor diyor ... (hatta T-shirt okşadı asla) giyinmiş

Толик стал задерживаться на работе допоздна, теперь уже с радостью ездил в командировки. Tolia işe geç saatlerde, şimdi memnuniyetle iş gezileri devam etti ertelenmişti. Находиться дома, где крики и маты (первый раз услышав от своего «идеала», чуть в обморок не упал) стали обыденны, он не мог. Stay at home, nerede bağırır ve sadece baygın olarak) onun "idealden duydum (ilk kez, paspaslar sıradan oldu, o yapamadı. Не выдерживали нервы, начинало колоть сердце. Değil sinirlerin dayanabilir kalp işlemek başladı.

Однажды войдя в квартиру , почувствовал запах спиртного. Bir kez, daire girerek alkol kokuyordu. Это было уже слишком. Çok fazla oldu. Влетел на кухню, увидел благоверную с мамой. Mutfağa Flew ve dindar bir anne gördüm. Теща презрительно улыбнулась на его приветствие, Лида взглянула исподлобья. Mother-in-law aşağılayarak onun selam gülümsedi, Lida göz ucuyla baktı.

- Приплыли… - только и смог промолвить Толик. - Sailed ... - ve verebilir sadece utter Tolik.
- Лидочку заберет на время мама, я не хочу, чтобы она видела, какая сволочь ее отец! - Lidochka zaman anne al, ona bir babası ne piç görmek istemiyorum! - жена забилась в хриплой, пьяной истерике… - Karı boğuk bir, sarhoş isteri içinde huddled ...

Он жил этим 13 лет. O, bu 13 yıl yaşadı. Дал себе слово, что у Лидочки будет отец. Onun Lida ve babası kendisi söz verdi. А потом сама все поймет. Девочка страдала , видя, как страдает он, вмешавшись («мама, не надо!»), могла получить (и нередко получала) затрещину. Ve sonra anlayacaksınız. Kız acı, o kadar acı olduğunu görerek, ( "Anne, müdahale yok!"), Alabilir miyim (ve genellikle) nüfuzunu alırsınız.

А потом он встретил Оксану. И понял – все. Ve sonra Oksana araya geldi. Ve fark ettim - her şey. Надо жить. Canlı olmalı. Он исполнил свой долг перед ребенком , девочка все видела, слышала – поймет. O çocuk için görevini yerine, kız, duydum - anlamak için tüm gördüm. Чего стоил Толику развод – отдельная история… Ne Tolya boşanma - başka bir hikaye ... maliyet

И теперь перед ним сидела его любимая женщина, которую оскорбили, ударили. Ve önünde şimdi kim rahatsız onun sevdiği kadın oturdu vurdu. Из-за него… От бессилия Толику хотелось взвыть. Onun sayesinde ... iktidarsızlık Tolya Gönderen feryat istedim.

- Все будет хорошо, я с ней поговорю, - успокаивал он Оксану, сам не особо веря в то, что говорил… - Her şey, onu konuşmak, iyi olacak - o sakinleştirdi Oksana, özellikle ne dedi inanmadı ...

Через неделю Толику позвонили из милиции на работу. Polis işten bir hafta Tolya telefon. Примчавшись на такси к дому, он увидел отъезжающую «скорую» и участкового. Bir taksiyle eve Dashing, o çıkış yapan ambulans ve polis bölgesi gördü.

Лида подкараулила Оксану и, напав на нее в парадном, начала избивать. Lida Oksana pusuya ve geçit töreni onu saldırdı, Beat başladı. Кричала, что будет бить до тех пор, пока та не «родит мертвого ребенка». Yaptığı sürece o değildi "ölü doğmuş bir çocuk dünyaya getirmek kadar dövmek istiyorsunuz bağırdı. На крик выбежал сосед. Dere de komşusu koştu.

- Она ее убила бы, точно, - участковый жевал спичку, смотрел в сторону. - Onu tam olarak öldürmüş olurdu - bölge, bir maç oldu çiğneme tarafa baktı.
- Анатолий Иванович, я все понимаю, но неужели вы не можете ее успокоить, надо быть мужчиной, в самом деле… - Anatoli İvanoviç, her şeyi anlıyorum, ama kesinlikle onu sakin olamaz, bir adam, gerçekten de olmalı ...

Толик молчал, понурив голову. Tolia başını asılı sessiz kaldı. Что он мог сказать? Ne dedi ki? Что голос повысил за жизнь пару раз? Bir ses birkaç kez bir yaşam için kaldırdı? Что теряется при разговоре на повышенных тонах? Ne retorik kaybolur?

- Что ей теперь будет? - Şimdi ne oldu?
Участковый как-то странно посмотрел на Толика. Semt Tolik tuhaf baktı.
- Если Оксана Викторовна не напишет заявления – отсидит пятнадцать суток, если напишет – может срок получить. - Eğer Oksana bir bildiri yazmak değil - on beş gün hizmet verdikten sonra, eğer yazmak - Bir tarih alabilirsiniz.

На кровати лежала Оксана с лицом, белым, как простыня. Yatakta bir yaprak gibi beyaz bir yüz Oksana yatıyordu.
- Она обещала в следующий раз брызнуть в глаза кислотой… - O zaman gelecek vaat asit gözde serpti ...

Толик вернулся к Лиде. Кто-то назвал его слюнтяем, тряпкой, бабой. Tolia Lida için. Birisi ona döndü, Kumaş, bir kadın ditherer çağırdı. Кто-то осудил. Birisi kınadı. Я не мог простить его долгих двадцать лет. Onun uzun yirmi yıl affetmez olabilir. Хотя от мамы ни разу не слышал ни одного плохого слова о нем. Annem dan rağmen onun hakkında tek bir kötü kelime duymadım. Ни разу. Asla. Ни одного. Hiçbiri. Потом ко мне приехала его дочь и рассказала мне все… Sonra bana kızı geldi ve bana her şeyi anlattı ...

На сорок восьмом году жизни Толик лег спать и не проснулся – остановилось сердце . Kırk yaşamın sekizinci yıl Tolik ve uyanmak değil uyudu - kalp krizi olarak. Его жена отказывалась назвать даже место, где он похоронен. Karısı bile bir yer nerede gömülü olduğunu vermeyi reddetti. В последние годы жизни Толик много пил. Hayatının son yıllarında Tolik çok içti.

Я думаю, он пытался залить водкой мысли о том, что безвозвратно потерял кое-что, к чему люди стремятся всю жизнь. Sanırım votka ile doldurmak için çalıştı bu irretrievably şey kayıp düşünce, neden insanların yaşam istediğinizi düşünün. То, что было в его руках, и выпорхнуло, словно птица, оставив лишь недолговечное, ускользающее тепло в ладонях… Ne elinde ve bir kuş gibi çırpındı, sadece kısa benim elinde, uçucu sıcaklığını yaşadı bırakarak ...
Автор: Анатолий Шарий Yazar: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Истории из жизни Kategori Hikayeler hayattan Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Taze bu kategoriye "Stories of Life": lezzetli bir lokma, keçi veya Zhenatiki, gece için, ya da güçlü bir omuz,, köpek hikaye, kendi şans, bir lanet tutmaya dikkat unmotivated kavga Evli. Часть 2 , Проклятие. Part 2, Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, çiğnenmiş mutluluk. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, çiğnenmiş mutluluk. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact