Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





阿蛇球。第4部分 Библиотека : Литературная гостиная 图书馆: 文学沙龙

Клубок змей.阿蛇球。 Часть 4第4部分

Я вышла из подъезда и села на лавочку. 我走出门坐在替补席上坐在上面。 Достав пачку „Monte Carlo”, нервно закурила. 出“蒙特卡罗包”,紧张地点燃一支香烟。 Никакой ниточки! 无串! Даже никакого намека! 即使是最轻微的暗示!

乐安的广告网络
6. 6。

Тут из подъезда вышла девочка лет 14 с малышом за руку и с собакой на поводке.然后,该大厦而来的是14岁的女孩的手,幼儿和皮带上的狗。 Собака явно дворняга, как говорила моя бабка, "дворянской породы".显然杂种狗,因为我的祖母,“贵族品种。 Девочка отпустила малыша и собаку и пошла в мою сторону.那女孩放开孩子,狗和我的方向前进。 Сев на лавочку она произнесла:他坐在一张长凳下,她说:
- Слышь, теть, дай сигаретку! -嘿,阿姨,给我一支香烟!

Я уставилась на нее.我看着她。 Уже хотела поинтересоваться ее возрастом, как она продолжила:已经想问她的年龄,她接着说:
- Свекровь совсем достала. - Svekrov只得到。 Ни покурить нельзя, ни шмотку купить.不能没有烟,也破布购买。 Грызет меня, как собака, и мужа настраивает.像狗一样咬我,和她的丈夫曲调。 Сволочь!混蛋!

- Ладно, на, кури, – сказала я и протянула ей пачку сигарет. -好的,,烟, -我说,递给她一包烟。
- Спасибо, – с чувством сказала та и добавила, – А зажигалку можно? -谢谢你, -与感觉她说,并补充说, -一个打火机可以?
- Конечно, – ответила я. -当然-我回答。 Глупо давать сигарету и отказать в зажигалке.这是愚蠢给予一个打火机及垃圾。

- А Вы к кому? -你给谁? – поинтересовалась девчонка. -问了她。
- Я к Наде приходила, из 102-й квартиры. -我来到纳迪亚,102次家。
- О-о-о! -哦,哦! Ну и лажа там у них.因此,与他们有杂乱。 Жуть!可怕! Вы в курсе?你知道吗?

- Да! -是的! – ответила я. -我回答。 Минуту назад она была со мной на „ты”, а теперь в знак благодарности решила перейти на „вы”?一分钟前,她是我的“你”,而现在的一份心意,决定提出的“你”? – А ты ничего не заметила странного? -你没有看到什么奇怪的? Я с соседями говорила, но они все твердят, что не в курсе.我曾与邻居,但他们并不是在知道断言。
- Да уж. -是啊。 Прикол. Prikol。 Тут все заняты своими делами, им на соседей плевать.这一切都与他们的事务,他们在繁忙的邻居吐痰。 А живу я на этаж ниже, ну и слышать ничего не могла.和我住在下面,好楼层,并可能听不到任何声音。 Хотя… Не знаю, имеет ли какое-то отношение ко всему этому черный мерин…虽然...我不知道是否是与所有这些黑骟马...

- Черный Мерин?! -黑骟马! Это кто?谁? – не поняла я. -我不明白。
- Ну "мерин", этот, как его? -嗯,“骟马,”他叫什么名字? Ме… Мерн… Мерси… Мерседес!我的节奏... ... ...慈悲奔驰! Во!在! Машина такая, знаете?这台机器是这样,你知道吗?

- Знаю, конечно. -我当然知道。 Машина, а я думала это человек такой.机,但我认为这名男子。 Ну кличка у него такая, мало ли… Погоди, что за машина?那么他有这个绰号,你永远不知道...等等,什么样的机器? Причем здесь она?在这里呢? Объясни.解释。
- Ну у нас кличек нету. -嗯,我们没有绰号。 Клички только у собак.昵称只犬。 Мы же люди, и у нас…我们是同一批人,我们...

- Погоди. -等待。 Давай о машине, – не удержалась я.上车来吧-控制不住自己。 Мне совсем не интересно, чем люди называют то слово, под которым скрывают свое имя.我不知道什么人把错误的单词,藏在他的名字。 Подруга говорила, что это „ник”, кажется.我的朋友说,这个“绰号”,我想。 Получается, они никуют, то есть нычкуют свои имена.原来他们nikuyut,即Nychko他们的名字。 А меня сейчас это не волнует.现在我也不在乎。 – Что там с машиной? -什么是与车呢?
- Ну, у нас собака… - начала она. -那么,我们有一个狗... - “她开始。

Из ее рассказа стало понятно, что обычный день у девочки не столь разнообразен.从她的故事很显然,一个普通的一天,女孩并非如此多样。 Каждый вечер она выходит выгуливать собаку свекрови.每天晚上,她去走狗女婿。 Как ей надоела эта псина, я описывать не буду, но и в тот вечер, накануне "ограбления", девчонка вышла выгуливать собачонку.当她厌倦了狗肉,我不会形容,但在晚上,“抢劫”前夕,这个女孩出去散步的狗。

Возле подъезда стоял черный „мерс”, или „мерин”, как она выразилась.近门口站着一个黑色的“留言Merci”或“骟马,”按她的说法。 В целом доме из богатых у них только Надя, но и та не ездит на такой тачке.在一般的富裕,他们唯一的纳迪亚回家,但她并没有继续推着手推车。 Да и богатых родственников у соседей не имеется, в итоге выходило, что эта машина не могла к кому-то приехать с дружественным визитом.丰富和邻居的关系不可用,最后事实证明,这台机器不能与前来进行友好访问的人。

За рулем шикарной тачки сидел мужик и читал газету.驾驶豪华车的男子坐在一读报纸。 Всем своим видом он давал понять, что он здесь надолго и уезжать не собирается.他所有的外表,他明确表示,他在这里留下来,不会离开。 Девчонка погуляла с собакой и через час пошла домой.这名女孩走的狗,一小时后回家。 Мужик так и остался сидеть.一男仍然坐着。 Но это еще не все.但是这还不是全部。

Утром мерзкая шавка тоже гулять хочет, и бедной невестке с самого утра, где-то в полшестого, пришлось тащиться на улицу.上午恶劣当前,也想走路,并在早上穷人的女儿,某处5点半,必须到街上拖。 Но и в это время там сидел тот же мужик.但是,这一次坐在那里同一名男子。 Но он уже не читал, а сидел с сонным видом, отчаянно зевая.但是他没有看过,但有昏昏欲睡的空气坐在拼命打哈欠。 Девица удивилась.那女孩很吃惊。 Было видно, что он просидел в машине всю ночь.显然,他在车上坐了一夜。

Если ты приехал к кому-то, то зачем сидеть всю ночь в машине?如果你来的人,为什么会坐在车整夜? Непонятно… Но где-то через минут 40 он уехал, а девчонка осталась выгуливать собаку.不清楚的地方...但是,通过他已经走了40分钟,女孩留给遛狗。 Вот и весь рассказ.这就是整个故事。

- А номер машины ты не запомнила? -阿的车,你不记得多少? – ожила я. -我来活着。
- Нет. -第 И зачем он мне был нужен? ,为什么我需要? Кто же знал, что такое случится?谁知道会发生什么事?
- А описать этого мужика можешь? -对这个家伙你介绍?
- Ну, не знаю… Мужик как мужик. -嗯,我不知道...像一个农民的家伙。 Таких полно.目前已完成。 Не сильно я в него всматривалась.不是很多,我看着他。 Он мне и нужен не был.他需要我,不是。 Больше на машину смотрела.期待更多的汽车。 Такую тачку не часто увидишь.这独轮车已不多见。 Шикарная.别致。 Не обычный мерин, а видно, что последней модели.不是一般的骟马,但很显然,最新的模式。 Я машину-то по значку на капоте узнала.我有一个引擎盖上的图标车的教训。 А так и не узнать.而且不知道。

Сказав спасибо девчонке и оставив ей пару сигарет, я пошла к маршрутке.他说谢谢你的女孩,让她的香烟的情侣,我去了小巴。 Интересно получается.有趣的曲折。 Стоп.停止。 А может, эта машина и не причем.也许这车没有。 Ну караулил муж жену, когда она была у любовника.看着丈夫以及他的妻子时,她和她的情人了。 Или еще чего.什么的。 Да мало ли.但你永远不知道。 Да и соседи ничего не слышали.和邻居没有听到任何东西。 Вот это жаль.这是一个遗憾。

В голове не было ни одной нормальной мысли.在我的头没有一个正常的思想。 В полной прострации я брела на остановку.在全虚脱,我漫步到巴士站。 Может, сьездить к Наде на фирму и поговорить с ее подругой и содиректором Машкой?也许,该公司出口和她的朋友和合作导演Mashka谈纳迪亚? Может, она что-то знает?也许她知道吗? Может, у них на фирме какие-то неприятности?也许他们对公司的任何麻烦吗? Или, может, у нее дома что-то искали?或者,也许,在家里看的东西?

Да, надо побеседовать по душам с Машкой.是的,我们谈论的中心,与Mashka心。 Машка, то есть, как она себя величает, Мария Афанасьевна, уже 5 лет с Надей идут рука об руку в своей мебельной фирме.玛莎,这是因为她自己干活,玛丽亚Afanassyevna已经5纳迪亚齐头并进,在他的家具公司携手岁。 Раньше Мария была абсолютно неуправляемой и бесшабашной девицей.在此之前,玛丽完全失控,鲁莽的年轻女子。 Но сейчас это железная леди бизнеса, целиком и полностью отдающаяся работе.但现在是个铁娘子业务,全部交给工作。 И ни за какие коврижки она не предаст Надю!和任何代价,她不会出卖纳迪亚! Столько лет вместе на одной работе и ни одной ссоры!这么多年在同一个工作,没有一个说法!

Вот с такими мыслями я влезла в маршрутку и поехала к Наде на работу.这就是我爬上思想在微型客车,前往纳迪亚工作。 Центральный офис Нади и Маши находился на проспекте Победы, возле Цирка.中央办公室纳迪和玛莎是在胜利大街,附近的马戏团。 Добралась я сравнительно быстро, так как от метро „Берестейская” до данной улицы рукой подать.我到相对较快,因为地铁Beresteyskaya“,以这条街在拐角处。 Мебельная фирма называлась красиво - „Гарант”, что, наверное, означало гарантированное качество мебели или, может, гарантированное получение мебели после оплаты.所谓美丽的家具公司- “担保人”,这可能意味着家具质量有保证或者保证,后付款的家具。

Впрочем, какой у них девиз и почему так назвали фирму, я не знаю.然而,他们的座右铭,为什么所谓的公司,我不知道。 Офис поражал своим великолепием и неприличными затратами на эту роскошь.办公室击中其壮观和这一豪华色情成本。 Красивая мебель, диваны, журнальные столики...漂亮的家具,沙发,咖啡桌... Очень легко было произвести нехитрые расчеты в уме.很容易就作出铭记一些简单的计算。 Но мебельная фирма есть мебельная фирма.但是,家具公司家具公司那里。 И мебель должна быть дорогая.和家具很昂贵。

Перед кабинетами, охраняя покой хозяек, сидело милейшее существо по имени Танечка.手术前,保护和平的家庭主妇坐在mileyshee动物命名庄。 Девочка без возраста.女孩没有孩子。 Ей можно было с равным успехом дать и 20, и 30, и 40 лет.它同样可以允许20,30,和40年。 Увидев меня, Танечка встала и улыбнулась:一见到我,庄站了起来,笑道:

- Здравствуйте, Снежанна Константиновна! -你好,Snezhanna光!
- Привет, Танюша! -喜,庄! Хозяйка на месте?现场主持人?
- Э-э-э, Надежды Николаевны нет, она заболела… А Мария Афанасьевна в кабинете… -嗯娥,娜杰日达尼古拉没有,她生病了...可是,玛丽Afanasyevna在办公室...
- Надеюсь, она не занята? -我希望她不忙? Можно к ней?可她呢?
- Я сейчас спрошу… -我要问...

Не дожидаясь ответа, я вошла в кабинет.如果没有一个答案等候,我进了房间。 Что-то Танечка слишком нервная сегодня.一些Tanyechka今天太紧张。 Не может отойти от трагедии с Надей?它不能摆脱与纳迪亚悲剧? Машка встретила меня улыбкой:玛莎面带微笑迎接我:

- Привет, Снежанна! -您好,Snezhanna! Какими судьбами?这里为您带来什么? Нужна мебель, или так пришла, в гости?需要家具或使前来参观?
- Привет, Маш! -您好,醪! На вашу мебель никаких денег не хватит.在您的家具没有钱是不够的。 Пришла поговорить.来到谈话。
- Ого. -哇。 Это уже интересно.这是有趣的。
- Только без сарказма. -只有无讽刺。

- Ладно. -好。 Присаживайся.坐下。 Что будешь – чай или кофе?什么是您-茶还是咖啡?
- Чай. -茶。 С лимоном.柠檬。 И два сахара!和两种糖!
- Хорошо. -好。 Танюша, чай принеси.塔尼亚,送茶水。 И лимон.和柠檬。 И два кило сахара.和两公斤糖。 Снежка, видимо, поправиться решила.雪球,显然,决定恢复。

- Машка. -玛莎。 Не паясничай.没有小丑。 Сахара всего две ложки, а не кило.撒哈拉刚两汤匙,不公斤。 Мне сейчас не до шуток!我已经超越一个笑话!
- Ну все. -嗯,一切。 Пошутить нельзя.不是一个笑话。 Чего такая мрачная?为什么这么悲观呢?
- Сейчас объясню, – пообещала я и стала ждать чай. -我将解释-我曾承诺和茶等候。

Помешивая чай, я продолжила беседу:炒茶,我继续交谈:
- Машка, говори честно. -玛莎,告诉我诚实。 Проблемы у фирмы есть?在公司存在的问题呢?
- Какие проблемы? -究竟是什么问题? С дуба упала?由于橡木下跌?
- Да, с дуба и прям на кактус. -是的,橡木和权利的仙人掌。 Говори честно.说实话。
- Ну ты даешь. -那么你给。 Никаких у нас проблем с фирмой нет.我们没有与该公司有没有问题。 Все налажено и полностью легально.所有建立和完全合法的。

- Меня не это интересует. -我不会有兴趣。 Может, какие-то проблемы с конкурентами или с кем-нибудь еще?也许与竞争对手或与别人的一些问题? Давай выкладывай, как священнику на исповеди.让我们继续这样在牧师告解。
- Это ты священник-то? -这件事情你是一个牧师?
- Я просила не умничать и не острить. -我请你不要试图以聪明和机智。 Давай говори.让我们的谈话。

- Какие мы серьезные. -我们是严重的。 Все-все молчу.全都沉默了。 Так.因此。 Проблем у нас ни с кем не было.存在的问题,我们没有其他人。 Разве что был случай с фирмой „Уют для дома”…这是否是与“舒适首页案”...
- А теперь поподробней. -现在,在一些细节。
- Там директор Гуменюк Нина Петровна, ее фирма продает нашу отечественную мебель. -有Gumenuk主任尼娜,她的公司国内销售的家具。 И тут мы узнаем, что у них появилась мебель из Италии и Франции.在这里,我们知道他们已经出现从意大利和法国的家具。 И притом нелегально они эту мебель сюда провезли.而此外,他们这家具非法这里的驱动。 Цены поставили дешевле.一套价格便宜。 Явная конкуренция.明确竞争。 Надя, как узнала, взбесилась страшно.纳迪亚,她学会了疯狂可怕的。

- И что? -什么?
- Что-что. -那是什么。 А ничего.无。 Надя сходила и настучала в таможню.纳迪亚nastuchat,前往办公室。 Вот их и прикрыли.这是他们和关闭。 Конечно, больших проблем у них не было, отмазались деньгами, но бизнес мы им подорвали, да и доход от импортной мебели выше.当然,他们并没有大问题,otmazalis钱,但我们的业务吹他们,从国外家具上述收入。 Подпортили мы им малину.我们宠坏他们覆盆子。 А так больше никаких конфликтов не было.因此,没有更多的冲突不是。

- Это уже интересно! -这是有趣! – пробормотала я. -我喃喃地说。
- Что интересно? -什么是有趣的? Зачем тебе все это?为什么需要这一切?
- Ты знаешь, что произошло с Надей? -你知道发生了什么的纳迪亚?
- Да, знаю. -是的,我知道。 Она попала под машину.她倒在车下。 Я у нее была, но к ней не пускают.我有,但它是不允许的。 Надя в реанимации.纳迪亚重症监护。

- Ты права. -你说得对。 А что с Сашей и его мамой знаешь?以及与萨沙和他的妈妈知道吗?
- Да, менты приходили. -是的,警察来到。
- И ничего на ум не приходит? -并没有想到?
- Нет. -第 Конечно, это большая беда, и мне Надю очень жалко.当然,这是一大悲剧,我感到非常抱歉纳迪亚。 Я как узнала, чуть не рехнулась.我发现,几乎疯了。 Но беда одна не ходит.但可惜不能走路。 Очень надеюсь, что Надя скоро поправится.我真的希望纳迪亚将很快恢复。 И переживет тот ужас, который произошел с родными.和生存的恐怖与家人发生。

- Машунь. - Mashun。 Скажи мне честно.诚实地告诉我。 Больше ничего не было странного?有没有别的奇怪吗? Угроз, писем, предложений?威胁,信件,建议?
- Нет, Снежа, больше ничего. -不,Snezha,仅此而已。
- А как отреагировала Нина Петровна, владелица фирмы „Уют для дома”, на то, что Надя завалила ее бизнес? -什么是反应尼娜彼得罗夫娜,拥有该公司的“舒适家”,事实纳迪亚及格她的业务?
- А почти никак. -而且几乎没有。 Просто позвонила Наде и сказала, что Надя – сука!只需致电纳迪亚说,纳迪亚-婊子! Больше ничего.仅此而已。
- И никаких угроз? -并且没有威胁?
- Никаких. -无。

Пришлось откланяться и уйти.我不得不退出的离开。 Так как говорить уже было не о чем.既然谈了约。 Переваривая информацию, я шла на выход.消化的信息,我去了退出。 Тут меня довольно сильно толкнули.在这里,我几乎是推。 Подняв голову, я увидела парня, до боли знакомого.抬起头来,我看到一个年轻人,痛苦地熟悉。

- Ха! -哈哈! Снежанна! Snezhanna! Вот так встреча!花式见到你! Как делишки?怎么样的呢? Как детишки?由于孩子? – с широкой улыбкой проговорил парень. -凭借深厚的笑容,说男孩。
- Алекс! -亚历克! – наконец-то узнала я, – Что ты здесь делаешь? -最后,我学到了-你在这里干什么?
- Как что? -像什么? Работаю, – огорошил меня Алекс.工作-恐吓我亚历克斯。

- Где? -在哪里? Здесь?在这里? – с сомнением протянула я. -怀疑地递给了我。
- Конечно. -当然。 Грузчиком.装载机。 Не веришь?不相信我? Разве есть причина?没有任何理由?
- Ну-у, – замялась я – Ты же бывший муж Нади… -那么- Y的-我犹豫了-你的前夫,纳迪...
- Ну и что. -那么。 У нас все забыто, а Надя, когда увидела меня без работы, проявила человечность и взяла меня к себе.我们都忘记了,和纳迪亚当她看到我出来工作,表明了我的同情和她。 И никому никакой разницы, что мы бывшие муж и жена!并没有一个,不管我们的前夫和妻子!

- Тогда хорошо! -那好! Как твои дела?怎么样? Женился?结婚了吗?
- Нет, не женился. -不,不是结婚。 Да и зачем?为什么? Мне и так хорошо!俺这么好!
- Ладно. -好。 Покедова. Pokedova。
- До встречи, Снегурочка. -在这次会议上,雪之少女。

Снегурочка… Надо же!雪之少女...的东西! Алекс называл меня так, когда они с Надей были еще расписаны.亚历克斯叫我的话,当她和纳迪亚还画了。 Да и Надя меня только так и называла.是的,和纳迪亚,我只是要求。 Но потом, когда они с Алексом разбежались, Надя ни разу не назвала меня Снегурочкой.但是,当他们遇到过的亚历克斯,从来没有叫我纳迪亚雪之少女。 Только Снежка или Снежок.只有雪球和雪球。 Ну иногда – Снежа.嗯,有时- Snezha。 Но Снегурочка – ни разу.但是,雪之少女-永远。

Странно, что она взяла Алекса на работу.奇怪的是,亚历克斯花了工作。 Ведь Надя запретила произносить его имя вслух при ней, столько боли он ей причинил.纳迪亚后宣判禁止在她面前大声他的名字,这么多的痛苦,他对她造成。 Но может, прошло время, и она его простила?但也许时间已经过去了,她原谅了他? Но тогда почему я ничего не знаю?但我为什么不知道? Хотя, всякое бывает, может, Надя забыла мне сказать?虽然,任何事情都有可能发生,或许纳迪亚忘了告诉我?

Роман у Надежды с Алексом начинался бурно и красиво.罗马希望有亚历克斯开始猛烈优美。 Я даже немного завидовала, бывает же такое.我有点嫉妒,因为是这样。 Но потом поняла, что такая идиллия не может долго продолжатся.但后来意识到这种牧歌不能长期继续下去。 Но я ошиблась.但是我错了。 У них конфетно-цветочный период и не думал заканчиваться.他们的糖果花时期,没有想到结束。 До самой свадьбы Алекс таскал ей шикарные букеты и дорогие конфеты.前结婚,亚历克斯拖她美丽的花束和昂贵的巧克力。

Но после свадьбы, которая была вызывающе дорогой и пафосной, с фейерверками и лимузинами, Алекс уволился с работы и осел дома.但在婚礼,这是挑衅与昂贵,自命不凡的烟花及豪华轿车,亚历克斯辞掉工作,解决家庭。 Объяснял он это тем, что ищет себя и хочет такую работу, на которой можно реализоваться.他解释说,他期待并希望为自己工作,可以实现这一点。 Потом начал пропадать по вечерам.然后,他开始在晚上消失。 Только через два года стало ясно, где он ходит.仅仅两年后,很明显他去。 У Нади тогда пропали дорогущий золотой браслет и пара колец.纳迪娅则失去了最昂贵的金手链及一环的一对。 Надюша, не долго думая, начала следить за благоверным и оказалось, что он коротает вечера в… дорогущем казино, да не один, а с молоденькой нимфеточкой самого проститутского вида!纳迪亚,不长的思想,开始虔诚和遵守它原来,他花了...晚上最昂贵的赌场,但不是一个,而是一个年轻的nimfetochkoy prostitutskogo很亲切!

Надя кинулась домой и поняла, что половина ее драгоценностей исчезла безвозвратно.纳迪亚匆匆回家,并意识到她的首饰一半已经永远消失。 А в сейфе не хватало половины накопленных денег.而在安全没有累积的钱的一半。 Когда „любимый” пришел домой, Надька высказала все, что о нем думает.当一个“最喜爱的”回家,纳迪娅的所有关于他的想法是。 Но Алекс и не думал каяться.但亚历克斯没有想到的忏悔。 Он обвинил Надюшу в невнимании к своей персоне и наговорил кучу гадостей, которые повторять не сильно хочется… Так они и расстались.他指责他的疏忽纳迪亚人的七夕,是没有太多不想重复了很多肮脏的伎俩...所以他们分手了。

Надя подала на развод, а Алексу не удалось ничего у нее отсудить.纳迪亚已申请离婚,但亚历克斯不能这样做起诉。 И теперь он на работе у Нади?!现在他是在与纳迪亚工作? И его аристократическая натура выдерживает работу грузчика?!他的崇高装载机工作性质的立场? Уму непостижимо!心惊讶不已! Может ли человек изменится в корне?一个人能否彻底改变? В голове у меня получилась каша, и я решила выпить кофе в ближайшей кафешке.在我的头转向粥,我决定在最近的喝咖啡的咖啡。
Автор: Лора Доро 作者:劳拉当柔


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Литературная гостиная 分类文学沙龙 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. 新鲜的文章分类中的“文学空间”: 盛大和捷豹。 Часть 3 , Гала и Ягуар. 部分3, 晚宴,和捷豹。 Часть 2 , Гала и Ягуар. 第二部分2, 晚会,和捷豹。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. 第一部分1, 是希望, 最后一次,41, 或浆果预期 毛孔, 约一女孩, 晚上灯, 蛇球。 Часть 6 , Клубок змей. 部分6, 阿蛇球。 Часть 5 第5部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact