Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Vanka Библиотека : Литературная гостиная 图书馆: 文学沙龙

Ванька Vanka

Придирчиво оглядев себя в зеркало, я оказалась недовольна. 认真面对自己照镜子,我很不高兴。 Выкрасить волосы в золотисто-оранжевый цвет стало просто навязчивой идеей. 她的头发染成金色,橙黄色是单纯的迷恋。 И хотя цвет, данный мне от природы, был и так сам по себе хорош: темно-каштановый, играющий на солнце рыжими бликами, он, в последнее время, казался мне безнадежно скучным. 虽然颜色给我的自然,所以本身是好的:1,深色,在阳光下打红光,他最近在我看来无望沉闷。

乐安的广告网络
Аккуратные сапожки: не вычурные, не ультрамодные, но и не совсем вышедшие из моды, на умеренном каблучке восьми сантиметров. :精确的靴子不自命不凡,不时髦,但没有完全走出时尚,在温和的8厘米高跟鞋。 Аккуратное пальто, приятно-абрикосового цвета, ненавязчиво облегающее мою фигуру, скрывающее все, далеко не плавные, переходы.整齐的大衣,漂亮的杏仁色,紧身悄悄地我的数字,隐藏所有,不光滑,过渡。 Вся я была какая-то аккуратная и правильная до тошноты.所有我种整齐和正确的烦厌。
Выключив компьютер и закрыв свой кабинет, я решительно отправилась в парикмахерскую.关闭计算机,关闭我的办公室,我一定去理发店。 Но, по всей видимости, сегодня был не мой день.但是,显然,今天不是我的一天。 Значит завтра.所以明天。 Хотя завтра, наверняка, я снова пожалею денег, решив, что и так сойдет.虽然明天肯定,我再次感到遗憾的是钱,思想的,所以就会下降。

Выйдя из парикмахерской, я нос к носу, столкнулась с Ванькой.走出理发店,我鼻子对鼻子,面对Vanka。 Он стоял на дороге и клянчил у знакомых десятку.他站在道路和乞求的朋友10。
– Принцесса! -公主! – Ванька ринулся ко мне. -尼亚赶到我。
– Ваня! -尼亚 Ну, как же так, Ваня!那么,又如何,凡尼亚!
Ванька учился в одном классе с моим бывшим, а в те давние времена, будущим мужем.尼亚是一类与我的前,但在那些早期的时候,未来的丈夫。 И был он так красив, что, наверное, все девчонки нашей школы рыдали, когда он, получив аттестат, покинул стены школы.他是如此英俊的,大概,所有在校女生痛哭时,他收到了证书,离开学校的墙壁。 Сын выдающего профессора, он поступил на самую престижную специальность, и затем жизнь на несколько лет разбросала нас.杰出教授的儿子,他进入了最负盛名的特产,然后生活把我们扔了几年。
Наверное, Ванька был баловень судьбы, ибо она всегда была к нему благосклонна.也许,伊万是命运的宠儿,因为她一直对他有利。 Лучшая работа – Ване, лучшее авто – Ване, самая красивая женщина, опять же, ему.最佳-范,最好的车-车,最美丽的女人,再次给他。 Я не знаю, что происходит в жизни человека, когда он начинает пить.我不知道什么是一个人的生活发生时,他就开始喝。 Внешне каких-то особенных событий или потрясений в Ванькиной жизни не было…对外方面,一些特殊事件或尼亚的生活的冲击并没有...

Я помню, как несколько лет назад мне было смешно видеть Ваньку пьяным.我记得几年前,我是可笑的尼亚喝醉了。 Он был одет в шикарную одежду, пах каким то маняще-мужским одеколоном и мне казалось, что быть слегка пьяным Ваньке даже идет.他穿着华丽的衣服,这味道的东西那迷人的男性古龙水,我以为,作为有点醉了Vanka甚至去。 Все шутили по этому поводу, по-приятельски хлопали его по плечу и с удовольствием угощались, за счет щедрого Ваньки.所有关于这个开玩笑,为朋友拍拍他的肩膀,并很高兴来协助自己的慷慨尼亚。 Потом все торопились по своим важным делам.然后,他们都赶紧其重要的事务。 А у Ваньки все чаще и чаще появлялось только одно дело: напиться.及尼亚越来越多的发生只有一件事:酗酒。

Помню зимой, вечером, наспех набросив дубленку, я выскочила в магазин за чем-нибудь вкусненьким.我记得冬天的夜晚,匆忙抛出夹克,我跑出来的东西好吃的店。
– Эй, девушки! -嘿,姑娘们! С наступающим вас Новым годом!快乐你新年快乐!
Я сначала испуганно отшатнулась: мало ли что, темно все-таки и вдруг разглядела, а скорее расслышала знакомый Ванькин голос.起初我退缩了警钟:你永远不知道什么黑暗然而,突然看出,而是听到了熟悉的声音Vankin。 Я подошла.我去。 Он стоял в одиночестве, на скамейке перед ним красовались бутылки с самыми разными этикетками: шампанское, водка, мартини.他站在一个在他面前的长凳单独装饰着不同的牌子的瓶子:香槟,伏特加马丁尼。 Был жуткий мороз, а Ванька в пальто, нараспашку, без шапки, еле стоял на ногах.这是一个可怕的霜冻,并在他的大衣解开,没有帽子,尼亚勉强站在他的脚。
– Ваня! -尼亚 Ну, как же так Ваня!那么,它是怎样尼亚
– Принцесса! -公主! Выпей со мной, а?喝我,是吗? А твоя подруга не обидится?和你的女朋友不会介意? Зови ее сюда.叫她在这里。
– Ваня, это моя дочь и она боится пьяных. -伊万,我的女儿,她是害怕的醉鬼。
– Вот это да…Дочь! -哇...女儿! Выпей со мной Принцесса!公主与我喝!
– Почему ты зовешь меня «Принцессой»? -你为什么叫我“公主”? Ты не помнишь, как меня зовут?你不记得我的名字?
– Я помню, Таня. -我记得,谭雅。 Думаешь Ванька – пьяница, дурак?认为Vanka -酒鬼,傻瓜? И зачем ты обрезала косы?又为什么你切断吐痰?
Ванька протянул руку к моим волосам.尼亚他的手,我的头发。
– Потому что я стала взрослой. -因为我成了大人。 Ты не помнишь, сколько мне лет?你不记得我有多老? Взрослые женщины не носят косы.成年女性不穿辫子。
– Ты – Принцесса! -您-公主!
Ванька, шатаясь и прицеливаясь, пытался поцеловать меня в щеку. Vanka,摇摆瞄准,试图亲吻我的面颊。
– Мама! -妈妈! Ты скоро?你会来吗? – дрогнувшим голосом прокричала Майка. -迈克颤抖的声音喊道。 Она до обморока боялась пьяных.她害怕微弱喝醉了。
– Ваня, иди домой, ты сейчас упадешь и замерзнешь здесь, в темноте. -伊万回家,现在你会下降,在黑暗中冻结在这里。
– Все в полном порядке! -所有井井有条! Не переживай, Принцесса…不要担心,公主...
И снова все торопились по своим важным делам.并再一次,都在为他的重要案件着急。 А у Ваньки теперь было одно важное дело: напиться.及尼亚现在一个很重要的一件事:酗酒。 А еще найти на это денег.仍然找到这笔钱。
– Принцесса! -公主! Дай мне, блин, старому алкоголику, 10 рублей.给我一个煎饼,旧酒,10卢布。
Ванька комкал в руках мятую 50-рублевую купюру.尼亚在手中揉皱50卢布说明。 Одежда его была грязной, лицо опухло, все в каких-то ссадинах и синяках.他的衣服脏了,他的脸肿胀,在一些擦伤和瘀伤的。 А пахло от него спиртом так, что, наверное, подышав рядом с ним близко, я бы захмелела.他闻到了酒精,因此可能吸入身旁结束时,我会喝醉了。
– Ваня! -尼亚 Ну, как же так, Ваня!那么,又如何,凡尼亚!
Теперь мне совсем не было смешно, и мне не было противно.现在,我只是没有幽默,我没有反感。 Мне было страшно и в носу предательски защипало.我很害怕,背叛了他的鼻子刺痛。 В кошельке была только крупная купюра.钱包只有大型的法案。 Десятки, как на зло, не было.数十名,为邪教,不是。 Ванька стал совать мне свою 50-рублевку.尼亚开始伸出他的50卢布。
– Ты иди, купи мне паленую водку и сигареты. -你先,我买签署了伏特加酒和香烟。
– Вань, ты в своем уме? -万,你在你的脑海你? Я лучше разменяю деньги.我还是改变了钱。 Сам покупай.山姆购买。
– Господи, Принцесса, какие у тебя красивые глаза! -主,公主,你有美丽的眼睛!
– Вань! -万! Ну, зачем ты пьешь?那么,你为什么喝酒?
– И руки. -和手。 Эх!啊! Какие у тебя красивые руки!您有什么美丽的手!
… И снова мы мчимся по своим важным делам. ...而且再次,我们正在赶往其重要的事务。

Резкий звонок в дверь иглой вонзился в мое сердце.在门口尖锐环与在我的心头刺针。 В последнее время я вздрагивала от каждого звонка: в дверь или в телефоне.最近,我在颤抖,从每个呼叫:门或电话。 Ты уходил, приходил, говорил обидные слова, и снова уходил.你去,来,说伤感情的话,并再次离开。
На пороге, весь в грязи, стоял Ванька.在阈值,泥土中,站在Vanka。 Лицо его было разбито.他的脸被打破。
– Господи, Ваня! -主,凡尼亚! – Только и смогла вымолвить я. -只有,我能说出。 Майка устроила скандал, собака лаяла.迈克安排了丑闻,狗叫声。
– Замолчите все! -闭嘴大家! Замолчите!闭嘴! – я заорала так, что сразу начал звонить домашний телефон: перепуганные соседи стали узнавать, не случилось ли чего. -我大喊,以便立即开始给家里打电话,电话:吓得邻居发现东西是否发生了什么事。 Домашние мигом спрятались в комнатах.宠物立即躲在房间。
Дрожащими руками я отмывала Ванькино лицо.用颤抖的双手洗Vankin脸。 Сердце стучало так, что казалось, сейчас сломаются ребра.我的心是如此的冲击,似乎现在肋骨折断。 Было страшно.这是可怕的。
– Ну, что ты, Принцесса! -那么,什么是你,公主! – Ванька, заплетающимся языком пытался шутить. - Vanka,浓密试图笑话。
– А я тебе 10 рублей принес. -我会带来10卢布。 И еще вот, посмотри.现在,看看。 – В его огромной руке лежало маленькое серебряное колечко. -是巨大的手在他的小银戒指。
– Красивое очень. -很漂亮。 Ты где его взял?你上哪儿去了呢?
– Я не украл! -我不偷! Ванька – пьяница, но не вор.尼亚-酒鬼,但不是一个小偷。
– Вань! -万! Да я же просто спросила, – смутилась я.是的,我只是问他-我觉得很尴尬。

Ни поесть, ни выпить чашку кофе Ванька оказался не в состоянии.不要吃或喝一杯咖啡Vanka不能。 Свернувшись калачиком, он уснул прямо на полу.冰壶了,他睡着了地板上。 Собака для приличия полаяла, порычала, но, поняв бесполезность своих действий, укоризненно посмотрела на меня и гордо удалилась на кухню.狗礼空心,porychala,但是,实现了他们的行动,在我责备的外观和自豪退休的厨房都是徒劳的。

Бесцеремонный звонок раздался, когда в квартире наступило относительное затишье.粗鲁的电话来了,当房屋出现的相对平静。 Чувство вины стало заполнять меня изнутри.罪责开始,以填补我。 Почему-то я всегда при тебе испытывала чувство вины.不知怎的,我一直当你感到内疚。 Я была во все виновата: в том, что тебя не ценят на работе.我是我的错:你不喜欢的工作。 В том, что твои родители любят старшего брата больше, чем тебя.事实上,你的父母的爱哥哥比你。 Я виновата даже в том, что тебе приходиться терпеть меня, такую всю правильную до тошноты.我有罪,即使事实,你要忍耐一下,让所有正确的烦厌。 В то время как другие шикуют совсем с другими женщинами.虽然其他shikuyut完全与其他妇女。 Брезгливо пнув Ваньку в бок своими начищенными до блеска ботинками, ты прошел на кухню.后踢厌恶尼亚的一侧的鞋子,你去厨房。 Пнуть собаку ты не посмел.踢狗你不敢。 Встретившись с собакой взглядом, ты понял, что здесь тебе не уступят.在与狗的眼睛上,可以看到,在这里你不承认。
– Ты решила организовать в квартире притон? -你决定组织公寓登?
– Это Ваня. -它尼亚。 Он немного поспит и уйдет.他睡得少,消失。
– Нет! -不! Этот Ваня уйдет немедленно.这尼亚立即离开。 Эй, ты, пьянь!嘿,你喝醉了! Пшел отсюда! Pshel这里!
Я заплакала.我哭了。 Не знаю.我不知道。 Что во мне накопилось больше: жалости к Ваньке или жалости к самой себе, такой, до тошноты правильной.什么是我的积压:尼亚同情或怜悯自己,这种nauseatingly权利。 Тушь размазалась, стало щипать глаза.涂睫毛膏,这是捏他的眼睛。 Было очень больно!这是非常痛苦! Ванька, с трудом поднявшись, вытер мне слезы.尼亚站起来有困难,我的眼泪抹去。
– Все будет хорошо, Принцесса. -一切都会好,公主。
«Принцесса», – ты презрительно скривил губы, но, натолкнувшись на Ванькин взгляд, тут же заткнулся… “公主” -你他的嘴唇轻蔑地卷曲,但到Vankin意见碰撞,立即关闭了...

Я больше никогда не видела Ваньку, старательно избегая любых разговоров с нашими общими знакомыми… Его кольцо я отнесла в ювелирную мастерскую, оно мне было немного большим.我从未见过尼亚,小心地避免与我们共同的朋友的交谈...他的戒指,我被带到珠宝商,这是我多一点。 Мастер, переделавший колечко, переделал мне замок в двери и сменил звонок.硕士,改装的戒指,我重做了门锁,改变了要求。 Он был теперь не резкий, а спокойный, уверенный и мелодичный…他不再锋利,但冷静,自信和旋律...
Автор: Зубкова Татьяна 作者:塔季扬娜祖布科夫


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Литературная гостиная 分类文学沙龙 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. 新鲜的文章分类中的“文学空间”: 盛大和捷豹。 Часть 3 , Гала и Ягуар. 部分3, 晚宴,和捷豹。 Часть 2 , Гала и Ягуар. 第二部分2, 晚会,和捷豹。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. 第一部分1, 是希望, 最后一次,41, 或浆果预期 毛孔, 约一女孩, 晚上灯, 蛇球。 Часть 6 , Клубок змей. 部分6, 阿蛇球。 Часть 5 第5部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact