Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-legged (Fortsetzung) Библиотека : Отдых Bibliothek: Sport

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-legged (Fortsetzung)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Wir werden weiterhin Kapitel aus dem Buch des bekannten russischen Schriftstellers Svetlana Bestuzheva-Lada veröffentlichen.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Neue Kapitel werden einmal pro Woche gestellt werden.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Dieses Werk gehört zu den Teufelskreis der "Detektiv-Geschichte aus", sechs Bücher.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Wir laden Sie ein, Verlagen zusammen!
Книга пока не опубликована! Глава седьмая. Das Buch noch nicht veröffentlicht! Kapitel Sieben. Новая сказка Шехерезады Eine neue Geschichte von Scheherazade

Остаток дороги я плохо помню. Der Rest der Straße, weiß ich nicht. Никогда в жизни мне не было так страшно, как в это время. Nie in meinem Leben war ich nicht so beängstigend wie diesmal. Воображение у меня богатое, я во всех деталях представила себе, как в самолете раздается оглушительный грохот, а потом все происходит, как в фильме катастроф: горящие обломки, живые, полуживые и мертвые пассажиры, черный дым и все это плюхается в родное с детства Черное море, чтобы бесследно исчезнуть в его глубинах. Meine Phantasie reich, habe ich alle Details zu sich selbst, als das Flugzeug einen ohrenbetäubenden Lärm, und dann geht alles wie im Film Katastrophen: brennende Trümmer, live, halb tot und die Toten Passagiere, schwarzer Rauch und alle von Squash ist aus seiner Kindheit im Schwarzwald native Meer zu verschwinden in der Tiefe.

RORER Werbe-Netzwerk
Слабым утешением могло служить только то, что я всего этого кошмара все равно бы не увидела, поскольку сумка с бомбой, ясен перец, была бы в самой непосредственной близости от меня, так что мое бренное тело в первую долю секунды превратилось бы в ничто. Kleiner Trost könnte genau, was all das Alptraum, würde ich immer noch nicht als eine Tasche mit einer Bombe zu sehen, klar, Pfeffer, würde in unmittelbarer Nähe von mir, so dass meine sterblichen Körper in den ersten Bruchteil einer Sekunde würde nichts.
Еще веселее был бы вариант, если бы мой ангел-хранитель не заинтересовался ларчиком-сувениром и не стал бы его трогать вообще. Eine weitere tolle Möglichkeit wäre, wenn mein Schutzengel nicht in einem Sarg, ein Souvenir interessiert und ich möchte nicht berühren, es überhaupt nicht. Тогда мы бы радостно взлетели в воздух где-то на подступах к Кемеру, и все бы долго ломали головы, к чему бы все это было. Dann würden wir gerne flog in die Luft irgendwo am Stadtrand von Kemer, und alle hätten ihr Gehirn für eine lange Zeit gepeinigt, was das alles war.
Конечно, машина взрывается не так эффектно, как самолет, но шума, дыма и огня тоже было бы вполне достаточно. Natürlich, das Auto bläst nicht so beeindruckend wie das Flugzeug, aber der Lärm, Rauch und Feuer, auch ausreichen würde. И это было бы вообще обидно: предвкушать радости отдыха в компании миллионера и так бесславно погибнуть от руки… Чьей, черт побери, руки? Und es auf allen schaden würde: freue mich auf die Freude an der Erholung in Gesellschaft Millionär und so schmählich verloren in den Händen ... Von was zum Teufel haben Sie die Hände?
Как я ни ломала голову, никакой кандидатуры в мои убийцы, кроме Олега, не просматривалось. So viel wie brach ich mir den Kopf, keiner der Kandidaten in mein Mörder, sondern Oleg ist nicht Hillary. Конечно, я знала, что мой теперь уже навсегда экс-любовник особой сентиментальностью не отличается, а скорее склонен к жестким поступкам, но не до такой же степени! Natürlich wusste ich, dass meine jetzt Ex-Geliebten, immer eine besondere Sentimentalität ist es nicht anders, sondern die starre Verhalten geneigt, aber nicht in diesem Ausmaß! И главное – за что? Und vor allem - für was? Я еще могла как-то понять высказанное им как-то милое пожелание залить парочку-другую конкурентов цементом и утопить бочки в Финском заливе, но… Ich konnte immer noch irgendwie verstehen, die Auffassung von ihm als ein süßer Lust auf ein paar andere Wettbewerber, mit Zement und Fässer in der Golfregion zu ertränken, sondern füllen ...
Но это были конкуренты! Aber sie waren Mitbewerber! Даже если допустить, что я ему просто надоела, есть же другие способы прекращения отношений. Auch wenn wir davon ausgehen, dass ich krank bin, es gibt auch andere Wege zur Beendigung von Beziehungen. Если бы все взялись вот так мочить опостылевших возлюбленных, то на земле очень скоро не осталось бы ни одного живого человека. Wenn alle von hier so nass verhaßt Liebhaber kommen auf die Erde sehr bald keine lebenden Person wäre. Да еще мочить с большими финансовыми затратами: деньги на билет в оба конца, съем жилья, карманные средства… Aber noch nass mit großen finanziellen Kosten: das Geld für die Hin-und Rückfahrt, essen Gehäuse, Taschengeld ...
Но если он все так задумал с самого начала, то зачем нужно было снимать апартаменты на две недели? Aber wenn er so konzipiert, von Anfang an, warum es notwendig war, um Appartements in zwei Wochen zu mieten? Деньги-то немалые, для меня, во всяком случае. Das Geld ist beträchtlich, für mich jedenfalls. Может быть, он просто не знал, как скоро сумеет заставить меня сесть в самолет? Vielleicht hat er einfach nicht wissen, wie bald in der Lage, mich auf ein Flugzeug steigen? Не случайно же обратный билет был с открытой датой. Kein Zufall, dass die Hin-und Rückfahrt war offen. Я же уложилась, как на весенне-полевых работах: трое суток – и все готова. Ich habe auch versäumt, im Frühjahr Feldarbeit: drei Tage - und alles ist bereit. Впрочем, я всегда все делаю быстро: и увлекаюсь, и совершаю глупости, и каюсь в содеянном. Allerdings habe ich immer schnell zu tun, und hingerissen, und ich dumme Sachen, und bereuen ihre Taten.
А если бы слепая судьба не столкнула меня с Исмаил-беем? Und wenn blindes Schicksal hatte nicht vor mich mit Ismail-Bey? Думаю, меня ничто тогда не спасло бы от гибели, и никто никогда не догадался бы, кто все это организовал. Ich denke, wenn alles, was ich würde vor dem Tod gerettet haben, und niemand konnte herausgefunden haben, wer es organisiert alles. Тем более, что администратор уже на том свете, а это была единственная ниточка, которая вела к главному организатору всего этого шоу в воздухе. Darüber hinaus wird der Administrator bereits in dieser Welt, und dies war der einzige Thread, der Hauptorganisator dieser Show in der Luft geführt.
А если этот Некто не поверит в реальность авиакатастрофы или у него имеются вполне надежные источники правдивой информации? Und wenn jemand nicht in der Realität der Absturz glauben, oder er hat eine sehr zuverlässige Quellen genaue Informationen? Тогда в задачке спрашивается: кто следующий кандидат на переход в иной мир? Dann in das Puzzle ist die Frage, wer der nächste Kandidat für einen Übergang zu einer anderen Welt? Угадать, по-моему, можно с одного раза. Korrigieren, meiner Meinung nach, wird es noch einmal.
В общем, когда наша машина, проскочив по окраине Кемера, подкатила к какой-то вилле, утопающей в зелени, я уже была на грани истерики. Im allgemeinen, wenn unser Auto, rutschte am Stadtrand von Kemer, fuhren zu einer Villa, mitten im Grünen, war ich schon am Rande der Hysterie. Между прочим, я по натуре не слишком возбудимая, и нервничать обычно начинаю только тогда, когда чего-то не понимаю. Übrigens, ich bin von Natur aus nicht sehr reizbar, nervös, und in der Regel erst beginnen, wenn etwas nicht verstehen. А в данном конкретном случае я не понимала ни-че-го. Und in diesem besonderen Fall habe ich nicht verstehen, any-thing. Вообще ничего. Nichts. Так что нервам, право же, было от чего разгуляться на всю катушку. Also die Nerven, wirklich, war etwas Roaming auf allen Zylindern.
Но, выйдя из машины, я вдруг необъяснимым образом успокоилась. Aber aus dem Auto, als ich plötzlich aus unerklärlichen Gründen wieder beruhigt. То ли воздух тут был какой-то особенный, густо насыщенный ароматом цветов и недалекого моря. Ob der Luft war etwas Besonderes, die stark mit dem Duft der Blumen und das nahe Meer geladen. К стеклянным дверям вели полукруглые белые мраморные ступени и – надо полагать, как сверхпочетную гостью, - на верхней ступеньке меня ждал Исмаил-бей, как всегда в белоснежном великолепии. Durch die Glastüren wurden halbrunde weißem Marmor vor, und - vermutlich als sverhpochetnuyu Gäste - auf der obersten Stufe wartet auf mich, Ismail Bey, wie immer in einem weißen Pracht.
Я чуть не бросилась ему на шею, как к единственному близкому человеку, чуть ли не родственнику и одумалась буквально в последнюю секунду. Ich fast schlang ihre Arme um ihn herum, als die einzige Person in der Nähe, fast ein Familienmitglied und buchstäblich änderte sie ihre Meinung in der letzten Sekunde. Не была уверена, что он правильно оценит мой эмоциональный порыв. Ich war nicht sicher, ob er korrekt einschätzen meiner emotionalen Ausbruch.
-Обед ждет, Фэриде-ханум, - проговорил он, улыбаясь. Lunch-warten Feride Khanum, - er sagte lächelnd. – Все деловые разговоры – только после обеда. - Alle geschäftliche Anrufe - gerade nach dem Mittagessen. Договорились? Okay?
Еще бы мы не договорились! Kein Wunder, dass wir nicht einverstanden sind!
Беда была только в том, что есть мне не хотелось ни капельки. Das Problem war nur, dass ich dort nicht wollen, dass die geringsten. Аппетит словно напрочь отбило. Appetite wie völlig zu verhindern. Так что я вяло поковыряла салат, съела пару кусочков мяса, запивая все это полюбившимся мне красным вином. Also nahm ich lustlos an Salat, aß ein paar Stücke Fleisch und trank es alle meine Lieblings-Rotwein. Исмаил-бей ни на чем не настаивал, он спокойно вел светский разговор о погоде и природе, не отвлекаясь на мои ответы-междометья. Ismail Bey auf irgendetwas nicht darauf bestanden, er ruhig führte den Small Talk über das Wetter und der Natur, nicht durch meine Antworten-Zwischenruf abgelenkt. Но и затягивать трапезу не стал, явно понимая, что выговориться мне сейчас куда важнее, чем наесться. Aber um das Essen zu verlängern nicht klar zu verstehen, daß ich spreche jetzt wichtiger als essen.
Так что минут двадцать спустя мы уже сидели на закрытой зеленью со всех сторон веранде и пили кофе с чудесным ароматным арманьяком. So zwanzig Minuten später saßen wir auf dem geschlossenen grün auf allen Seiten und der Veranda Kaffee mit einem herrlichen aromatischen Armagnac. То ли присутствие Исмаил-бея, то ли этот самый арманьяк, но я немного успокоилась. Ob das Vorhandensein von Ismail Bey, ob dies der Armagnac, aber ich beruhigt ein wenig. Во всяком случае, меня больше не преследовали яркие видения моей собственной мученической кончины. Auf jeden Fall bin ich nicht mehr verfolgen die hellen Vision des Martyriums von meiner eigenen.
-Ну, так подведем предварительные итоги, Фэриде-ханум. Nun, eine Zusammenfassung der vorläufigen Ergebnisse, Feride Khanum. Но прежде всего разрешите официально пригласить вас быть гостьей на этой вилле. Aber lassen Sie mich offiziell laden Sie ein, Gast zu sein in dieser Villa. У вас будет половина этого дома и, если не захотите, вы меня даже не увидите… Sie wird die Hälfte des Hauses haben und wenn Sie wollen nicht, brauchen Sie nicht einmal sehen ...
-Не думаю, чтобы у меня возникло такое желание, - мило улыбнулась я. -Ich glaube nicht, dass ich ein solches Verlangen gehabt haben - ich lächelte süß.
-Благодарю вас, Фэриде-ханум, - церемонно поклонился Исмаил бей. -Vielen Dank, Feride Khanum - feierlich verbeugte sich Ismail Bey. – Я на это очень надеялся. - Ich hatte große Hoffnungen in sie. И мне тем более приятно, что вы не разочаровали меня. Und ich noch froh, dass Sie nicht enttäuschen mich. Обещаю, вы о своем решении не пожалеете. Ich verspreche Ihnen, ihre Entscheidung nicht bereuen. Сегодня, например, я хотел бы пригласить вас в казино. Heute zum Beispiel möchte ich an Sie, das Casino einladen. Любите казино? Gefällt Ihnen Casinos?
Я совершенно искренне расхохоталась: Ich lachte ganz ehrlich:
-Помилуйте, Исмаил-бей, я такие заведения только в кино видела, да в книжках про них читала. -Entschuldigen Sie, Ismail Bey, ich bin solche Einrichtungen nur in Filmen gesehen, aber beim Lesen Bücher über sie. Как я могу любить их или не любить? Wie kann ich sie lieben oder Liebe?
-В Москве нет казино? In Moskau gibt es keine Casino?
-Думаю, есть, и не меньше, чем в Турции. -Ich glaube, es ist, und nicht weniger als in der Türkei. Только я ни разу не переступала их порога. Aber ich habe nie nie über die Schwelle. Мне такие развлечения не по карману. Ich habe so viel Spaß macht es uns nicht leisten.
-Что ж, еще один довод в пользу казино. Nun, ein weiteres Argument zugunsten des Casinos. Новичкам всегда везет, примета такая. Für Anfänger sind immer glücklich, ein Zeichen, wie die.
-Пока я что-то особенного везения не вижу, - вздохнула я. -Während ich etwas Besonderes Glück nicht sehen - ich seufzte. – Повезло мне только в том, что я познакомилась с вами, Исмаил-бей. - Lucky mir nur, daß ich dich traf, Ismail Bey. Но крупно повезло. Aber Glück. Думаю, иначе меня уже и на свете-то не было бы. Ich denke, die Art, wie ich haben und die Welt, gäbe es keine.
-Не драматизируйте события, Фэриде-ханум. -Do nicht dramatisieren die Ereignisse, Feride Khanum. Честно говоря, я не понимаю, почему банальная афера обставляется такими жестокими декорациями. Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht, warum eine solche banalen Betrug angekündigt brutale Landschaft. Если бы не бдительность Али… Wenn es nicht für die Wachsamkeit der Ali ...
-Какого Али? Ali-Was?
-Он привез вас сюда. "Er hat euch hier. Это начальник моей охраны. Dies ist die Spitze meiner Sicherheit. Так вот, если бы не его бдительность, у нас было бы три трупа, включая его собственный. Also, wenn es nicht für seine Wachsamkeit würde, wir haben drei Leichen, einschließlich seines eigenen. Конечно, администратора нужно было брать сразу после вашей с ним встречи. Natürlich musste der Administrator sofort nach dem Treffen mit ihm zu nehmen. Но мы побоялись спугнуть заказчика и в результате вообще упустили шанс. Aber wir hatten Angst, den Kunden zu erschrecken und als Folge verfehlt überhaupt eine Chance. Теперь придется ждать его следующего шага. Nun müssen wir für den nächsten Schritt warten. Кому-то ведь он должен был передать полученные документы и алмазы. Bis zu einem gewissen er hatte zu den Dokumenten und Diamanten liefern. Но мы не нашли посылку ни в его кабинете, ни в его доме, хотя он ресторана не покидал, это уж мы на всякий случай проверили. Aber wir haben nicht gefunden, ein Paket oder in seinem Büro, noch in seinem Haus, obwohl er nicht das Restaurant zu verlassen, das ist nur für den Fall haben wir getestet. Значит, убийца и посылку забрал. Also, ein Mörder und schickt ihn weg.
-Да, дело осложняется… Ja, es ist kompliziert ...
-За границу бриллианты не попадут, я уже принял все меры, да к тому же дал всем таможенным службам строжайший наказ: малейшее подозрение – и полный обыск. Diamanten im Ausland fallen nicht, hatte ich bereits alle Maßnahmen getroffen, außerdem gab allen den Zoll, um die strikte Achtung: Die geringsten Verdacht - und eine umfassende Suchfunktion.
-Какие меры, если не секрет? -Welche Maßnahmen, wenn nicht geheim?
-Для вас, конечно же нет. -Für Sie, natürlich nicht. Заменил алмазы их точными копиями, а оригиналы надежно прибрал. Ersetzt Diamanten ihre exakte Kopien und Originale sicher gesorgt. А вот документы… Копии у меня конечно, остались, теперь прикидываю, кто может быть заинтересован в этой афере. Aber Kopien der Dokumente ... Ich habe allerdings blieb, wird nun fragen, wer in diesen Betrug zu interessieren. Вообще у меня такое чувство, что кто-то хочет ввести в этом городке свои порядки, а меня… ну, скажем, хорошенько потеснить. Eigentlich habe ich das Gefühl, dass jemand in dieser Stadt eingeben müssen ihren eigenen Weg, und ich war ... nun ja, sagen wir, gut zu drücken. Меня это не пугает, такие попытки уже были, но пока все-таки без убийств. Ich hatte keine Angst, wie versucht worden, aber doch noch ohne einen Mord.
-Смахивает на почерк русских бизнесменов? Smacks-Handschrift russischen Unternehmer? – усмехнулась я. - Ich lachte.
-Боюсь, что да. -I 'm fürchte, ja. Но не будем расстраиваться заранее. Aber lassen Sie uns nicht vorher aufgeregt. Посмотрим, что будет дальше. Mal sehen, was als nächstes passiert. А у вас Фэриде-ханум, сейчас будет очень важное дело: вас ждут парикмахер, маникюрша и визажист. Und Sie Feride Khanum, wäre jetzt eine sehr wichtige Sache: Sie warten auf ein Friseur, Maniküre und Make-up Künstlers. В казино вы пойдете уже турчанкой, а не славянкой. Im Kasino gehen Sie auf die türkischen Sänger, nicht slawischen haben. Пойдемте, покажу вам ваши комнаты, а сам пока займусь другими неотложными делами. Komm, wir zeigen Ihnen Ihr Zimmer, und er wird, bis andere dringender Verpflichtungen zu tun. Жаль, что вы так толком и не поели, но, думаю, после казино мы это наверстаем. Es ist schade, dass man so deutlich und nicht gegessen, aber ich denke, nach dem Casino wir aufholen wird. Когда будем отмечать ваш выигрыш. Wenn wir feiern Sie Ihre Gewinne.
-Или проигрыш, - здраво заметила я. -Or-lose, - eine solide, sagte ich.
-Поверьте, вы выиграете. -Glauben Sie mir, haben Sie gewonnen. У меня предчувствие, а оно меня редко обманывает. Ich habe eine Ahnung, aber es täuscht mich selten. То есть практически никогда. Das ist so gut wie nie.
-Пари, что сейчас оно вас как раз и подводит. -Paris, dass es jetzt nur Sie und führt.
-Согласен. -Ich bin damit einverstanden. Если вы выигрываете, с вас поцелуй. Wenn Sie gewinnen, müssen Sie zu küssen.
-А если проиграю? Und wenn ich verliere?
-Тогда с меня порция вашего любимого десерта – утешительный приз. Dann mit meinem Teil Ihrer Lieblings-Dessert - ein Trostpreis.
-Уговорили, - расхохоталась я. Überredet - ich brach in Gelächter aus. – Что ж, пойдем превращаться в турчанку. - Nun, wenden wir uns an die türkische Frau.
То, что Исмаил-бей деликатно назвал «вашей половиной виллы» оказалось всего-навсего дворцом среднего размера. Die Tatsache, dass Ismail Bey vorsichtig als "die Hälfte Ihrer Häuser," war nur ein Palast von mittlerer Größe. С увитой зеленью террасы я попала в огромную комнату – то ли холл, то ли гостиную, с очень симпатичным фонтаничком посередине, где резвились золотые рыбки, а по стенам стояли диваны и низкие столики. Von der Terrasse mit Vegetation bewachsen, bekam ich in einem riesigen Raum - ob eine Halle oder Wohnzimmer, mit einem sehr netten fontanichkom der Mitte, wo die sportlichen Goldfisch, und die Wände waren Sofas und niedrigen Tischen.
Ноги утопали в коврах не по щиколотку, а, по-моему, по колено. Seine Beine sank in den Teppich ist nicht die Knöchel, aber meiner Meinung nach in die Knie. Из этой благодати вели три двери: одна, куда я прежде всего сунула нос была входом в мини-кабинет: специальный стол с компьютером, вращающееся кожаное кресло типа «президент» и полки с книгами по стенам. Dieser Gnade gekämpft drei Türen: ein, wo ich an erster Stelle die Nase war der Eingang zum Mini-Kabinett: eine spezielle Schreibtisch mit einem Computer-, Leder-Drehstuhl wie "Präsident" und Regale an den Wänden.
Вторая дверь вела то ли опять в гостиную, только значительно меньших размеров, чем первая, то ли в будуар – помещение, о котором я много читала и часто видела на экране, но в личной жизни как-то сталкиваться не приходилось. Die zweite Tür führte entweder ins Wohnzimmer wieder, nur viel kleiner als die erste, ob in der Garderobe - die Zimmer, das ich lese viel und oft auf der Leinwand zu sehen, sondern in seinem persönlichen Leben wie im Gesicht war nicht erforderlich. Третья же дверь вела в мои сугубо личные апартаменты и сказать, что я обалдела, значит, ничего не сказать. Die dritte Tür zu meiner privaten Wohnungen geführt, und sagen, dass ich, klappte dann gar nichts sagen.
И спальня в съемной квартире, и спальня в пентхаузе были, конечно, хороши. Und das Schlafzimmer in einer Mietwohnung und das Schlafzimmer im Penthouse waren natürlich gut. Но это превосходило все, что я знаю о спальнях. Aber es schlägt alles, was ich über das Schlafzimmer. Низкая белая кровать, накрытая вышитым покрывалом сказочной красоты, туалетный столик с трюмо, на котором стояло все, что только можно себе вообразить, огромный стенной зеркальный шкаф, куда горничная с ходу начала развешивать мои жалкие тряпочки, извлеченные из сумки, при этом горестно покачивала головой и кое-что откладывала в сторону. Die niedrige Zahl von weißen Bett, mit einem gestickten Tuch abgedeckt fabelhafte, Frisiertisch mit Spiegel, stand auf dem alle, dass wir einen großen Wandspiegel Feld, wo das Mädchen auf der Flucht begann meine erbärmlichen Fetzen hängen, aus dem Beutel gezogen vorstellen können, während traurig den Kopf schütteln und etwas beiseite stellen. Хотелось бы думать – просто погладить, а не сжечь, как нищенские обноски. Ich möchte zu denken - nur ein Schlaganfall, aber nicht brennen, wie armseligen Lumpen.
Из спальни стеклянная дверь вела на еще одну небольшую веранду, в ста метрах от которой просматривались море и кусочек пляжа. Aus dem Schlafzimmer Glastür ein kleiner Hof, ein hundert Meter vom Meer geführt und sah durch ein Stück des Strandes. И еще была неприметная дверь в ванную комнату. Und es war unscheinbaren Tür im Badezimmer.
То есть это теоретически была ванная комната. Ich meine, es war theoretisch Badezimmer. Практически это было помещение с небольшим плавательным бассейном и примерно такого же размера ванной-джакузи, с душевой кабиной, отгороженной матовым стеклом, с умывальником, над котором висело огромное зеркало, а на полочке и в многочисленных стенных шкафчиках находилось столько флакончиков, баночек и тюбиков, что хватило бы на приличных размеров салон красоты. In der Praxis war dies ein Zimmer mit einem kleinen Schwimmbad und etwa so groß wie ein Whirlpool Bad mit Dusche, durch Milchglas getrennt, mit Waschbecken, über dem hing ein großer Spiegel, und auf dem Regal und in zahlreichen Schränke waren so viele Flaschen, Gläsern und Röhren, Das wäre also genug für anständigen Schönheitssalon.
Остальные удобства были примерно в том же стиле – дворец Шемаханской царицы. Die übrigen Anlagen wurden etwa im gleichen Stil - der Palast der Königin von Schemacha. Или Шехерезады, кому что ближе. Oder Scheherazade, die näher ist. Даже пол здесь был застелен ковром, а не выложен плитками. Auch hier den Boden ausgebreitet war ein Teppich, und nicht gefliest. Были предусмотрены и специальная кушетка для массажа, и напольные весы, и даже парикмахерское кресло на колесиках, которое пока было скромно задвинуто в уголок. Wurden eingeführt und eine spezielle Liege für Massage und Skalen, und sogar ein Friseur-Stuhl auf Rädern, die bisher über bescheidene Push in eine Ecke. В общем, не хватало разве что специальной установки для педикюра, хотя кто его знает, может быть, она при необходимости выдвигается непосредственно из стены. In der Regel nicht ausreichen, wenn nicht eine spezielle Anlage für eine Pediküre, aber wer weiß, vielleicht ist es notwendig, direkt aus der Wand nominiert. Вместе с педикюршей. Allerdings Pediküre.
Понять, за что мне выпало такое счастье, я была решительно не в состоянии. Verstehen, warum ich mich so glücklich, ich war entschlossen, nicht des Staates. Всего пару дней тому назад я, простая российская туристка, прилетела отдохнуть в не самый большой и не самый дорогой городок Анталии. Nur ein paar Tagen habe ich flog eine einfache Touristen von Russland, im übrigen ist nicht die größte und teuerste Stadt Antalya. А попала – в тысяча второй сон Шехерезады, хоть щипли себя, хоть не щипли. Ein Hit - tausend einem zweiten Traum Scheherazade, auch mich kneifen, wenn auch nicht kneifen.
Впрочем, расслабиться мне не дали. Aber ich war nicht erlaubt zu entspannen. Тут же вошел какой-то молодой человек, весьма приятный на вид, подкатил парикмахерское кресло к умывальнику и жестом предложил мне присесть. Sofort kam ein junger Mann, sehr angenehm zu sehen, Friseur-Stuhl rollte der Spüle und winkte mich zu setzen. Я и забыла на какое-то время, что мне предстоит смена имиджа, и теперь мне стало безумно любопытно, что из этого получится. Ich habe eine Weile, dass ich das Bild zu ändern, und nun war ich wahnsinnig neugierig, was daraus wird.
В принципе, внешность у меня нормальная, но какая-то… неброская. Im Prinzip habe ich ein normales Aussehen, aber einige ... unterschätzt. Светло-русые волосы, для которых в последнее время специально придумали какой-то супер-шампунь, чтобы жидковатые, в общем-то, прядки приобрели хоть какой-то объем. Hellbraune Haare, die besonders in der letzten Zeit entwickelt eine Art Super-Shampoo, zu wässrig, im allgemeinen, Haarsträhnen gekauft zumindest teilweise. Обычно я просто распускаю волосы и оставляю их в покое – они там сами по себе немножко вьются, а по торжественным случаям и на работу закалываю свою «гриву» на затылке. Gewöhnlich ich lockern die Haare und lassen sie allein - sie sind es selbst ein wenig rot, und bei feierlichen Anlässen und die Arbeit, die sie töten ihre "Mähne" auf der Rückseite. Что оригинального можно сделать из такого исходного материала было непонятно, но жутко интересно. Was kann man von der ursprünglichen Quelle des Materials geschehen war nicht klar, aber so spannend.
Молодой человек довольно долго ходил вокруг меня, приглядываясь и что-то прикидывая. Junger Mann seit geraumer Zeit zu Fuß um mich herum, beobachten und fragen sich was. Наконец, видимо, на что-то решился, развернул меня спиной к умывальнику и приступил к моему преображению. Schließlich augenscheinlich, zeigte er etwas auf seinem Kopf, drehte mich zurück in den Waschraum und begann meine Verwandlung. Сначала он вымыл мне голову, потом намазал их каким-то ароматным белым кремом и жестами предложил посидеть спокойненько двадцать минут. Zunächst wusch er den Kopf, dann schmierte sie mit duftende weiße Creme und winkte zwanzig Minuten lang ruhig sitzen.
Чтобы я не особенно скучала, пришла молодая девушка с набором маникюрных инструментов и занялась моими руками. Also ich nicht besonders verfehlt, kam ein junges Mädchen mit einer Reihe von Maniküre-Instrumente und nahm meine Hände. Ну, это предупреждать вообще-то надо. Nun, es ist generell zu verhindern, brauchen. Не помню, когда я последний раз проделывала эту процедуру с помощью мастера, так что назвать свои руки ухоженными, я бы не рискнула. Ich weiß nicht, wann ich zuletzt durch diesen Prozess mit dem Assistenten, so nennen sie ihre gepflegte Hände, hätte ich nicht gewagt.
Но если маникюршу и удивило такое небрежное отношение к собственным рукам, то она ничем своего удивления не выдала. Aber wenn die Maniküre und war überrascht, wie eine nachlässige Haltung gegenüber seinen eigenen Händen, ist es nicht verraten seine Verwunderung. Правда, в двадцать минут она не уложилась, но это оказалось даже к лучшему. Allerdings, in zwanzig Minuten hatte sie nicht erfüllt, aber es war noch besser.
Молодой человек снова развернул меня спиной к умывальнику и очень долго мыл мои волосы какими-то невероятно ароматными шампунями. Der junge Mann wieder ins Leben gerufen mich zurück in den Waschraum und eine sehr lange Zeit der Haarwäsche mit dem einige unglaublich duftenden Shampoos. После чего снова намазал мне голову каким-то составом, закутал ее пластиковым полотенцем и предложил, естественно, жестами, вернуться к маникюрше. Dann wieder meinen Kopf Art der Zusammensetzung verschmiert, Kunststoff-wickelte ihr Handtuch und selbstverständlich eingeladen, Gesten, um die Maniküre zurückzukehren.
Она закончила свое занятие как раз тогда, когда пришло время снимать с моей бестолковки изрядно надоевший мне чехол. Sie beendete ihre Lehre in einer Zeit, wenn es an der Zeit, mit meinen bestolkovki mit meinem Fall ziemlich langweilig zu schießen. Что ж, руки она мне сделала просто фантастически красивыми, можно было подумать, что последние десять лет я с утра до вечера занималась исключительно маникюром. Na ja, geben Sie ihn mir nicht einfach fantastisch, könnte man denken können, dass in den letzten zehn Jahren habe ich von morgens bis abends wurde ausschließlich mit Maniküre betroffen.
Но вот когда парикмахер смыл состав с моей головы, я взглянула в зеркало и в ужасе зажмурилась. Aber wenn der Friseur weggespült zu meinem Kopf, sah ich in den Spiegel und schloß die Augen vor Entsetzen. Мое отражение продемонстрировало мне нечто сугубо лохматое и сугубо темное, не цвета воронова крыла, конечно, но типа того. Mein Spiegelbild zeigte mir etwas ganz struppig und sehr dunkel, Rabe, natürlich, aber so ähnlich. Что ж, теперь меня не то что злоумышленники – мама родная не узнает. Nun, jetzt bin ich nicht, dass Angreifer - Dear Mama weiß es nicht. Сама же я просто закрыла глаза и приготовилась к худшему. Am selben Ich schloss meine Augen und auf das Schlimmste vorbereitet.
Просидеть мне так пришлось довольно долго, мастер щелкал ножницами, ловко орудовал расческой, жужжал какой то бритвой, снова щелкал ножницами, потом включил фен, из чего я сделала вывод, что час «икс» вот-вот настанет. Also musste ich eine ziemlich lange Zeit damit verbringen, den Assistenten eine Schere gerissen, geschickt gehandhabt den Kamm, die Summen mit einem Rasiermesser ist, klickte Schere, dann auf ein Haartrockner überführt, von denen ich festgestellt habe, dass die Stunde X "ist zu kommen.
-Готово, мэм, - произнес по-английски свою первую и последнюю фразу парикмахер и скромненько отошел в сторону. -Geschehen, gnädige Frau, - sagte in englischer Sprache seine erste und letzte Satz des Friseurs und bescheiden trat zur Seite.
Я не без трепета открыла глаза. Ich bin nicht ohne Angst öffnete die Augen. Так вот какая, Фэриде-ханум. So was, Feride Khanum. Блестящая, живая масса темно-каштановых волос, в которых как искорки вспыхивали тонкие рыжие прядки. Eine brillante, lebendige Masse dunkel braune Haare, in denen ein Funken blitzten dünne rote Haarsträhnen. Это было даже не прическа, а Нечто, какой-то дорогой мех, струящийся вокруг лица и мягко спускавшийся по шее. Es war nicht einmal ein Haar, sondern etwas, einige teure Pelz, fließt um das Gesicht herum und kommen sanft auf den Hals. Волосы чуть-чуть не достигали плеч, а небрежно упавшие на лоб пряди были вообще невероятно красивы. Hair fast erreicht seine Schultern, und sorglos auf der Stirn Sperren gefallen waren alle unglaublich schön. Как этому молодому человеку удалось сделать ЭТО из исходного материала, понять не могу, но – удалось. Als dieser junge Mann schaffte es aus dem Ausgangsmaterial, kann ich nicht verstehen, aber - gelungen.
-Спасибо, - искренне сказала я тоже по-английски. -Vielen Dank - ich sagte, das heißt auch in englischer Sprache. – Это шедевр, вы настоящий мастер. - Es ist ein Meisterwerk, du bist ein wahrer Meister.
-Продержится неделю, - сообщил он мне с поклоном, и стал собирать инструменты. -Last für eine Woche - sagte er mir, mit einer Verbeugung und begann das Sammeln Instrumente.
Я попыталась слезть с кресла, но, как выяснилось, поторопилась. Ich versuchte mich vom Stuhl, aber es stellte sich heraus, eilte. Пришла женщина средних лет с небольшим баульчиком, разложила на подзеркальнике какие-то коробочки и кисточки. Kam im mittleren Alter eine Frau mit einem kleinen baulchikom, auf dem Kaminsims gelegt Regal ein paar Kisten und Bürsten. Кресло от зеркала чуть-чуть отодвинули и девушка-маникюрша занялась уже моими нижними конечностями, которые тоже были не слишком ухожены. Vorsitzender des Spiegels ein wenig und schob das Mädchen bereits Maniküre nahm meine unteren Extremitäten, die auch nicht sehr gut aufrechterhalten werden. Нет, педикюром я занимаюсь регулярно, но тоже – только самостоятельно. Nein, ich Pediküre regelmäßig, aber auch - nur sich. Так что работенка бедной девушке предстояла та еще. So rabotenka armen Mädchen stehen vor dem one yet.
А женщина занялась моим лицом. Und die Frau nahm mein Gesicht. Сначала достала что-то, оказавшееся контактными линзами и показала мне, как ими пользоваться. Erstens, um etwas zu bekommen, was sich Kontaktlinsen und hat mir gezeigt, wie man sie benutzt. В общем, довольно просто, если приноровиться. In der Regel ganz einfach, wenn Sie Platz. В результате из зеркала на меня глянула темноглазая брюнетка, не имевшая практически ничего общего с моей прежней персоной. Als Ergebnis der den Spiegel schaute mich mit dunklen Augen Brünette, nicht mit so gut wie nichts mit meinem alten Person zu tun.
Для начала на это новое лицо наложили какую-то маску и предложили спокойно полежать минут десять. Um auf diese neue Person beginnen links eine Art Maske, und bot, sich hinzulegen ruhig zehn Minuten. После чего маску сняли и дальше я просто довольно долго, сидела с закрытыми глазами ощущая прикосновения к своему лицу кисточек, пуховок, тампонов и даже каких-то щипчиков. Dann wird die Maske entfernt wurde und ich nur noch eine recht lange Zeit, saß mit geschlossenen Augen das Gefühl der Berührung des Gesichts Bürsten, puhovok, Tampons, und sogar einige Pinzette. По моим догадкам, щипчиками мне создавали идеальные брови, а еще какие-то действия знаменовали собой наращивание ресниц. Durch meine Vermutungen, habe ich die perfekte Pinzette Augenbrauen, und sogar einige Aktionen markiert der Wimper Erweiterung. Если честно, мне было безумно интересно, что получится в результате всех этих манипуляция. Um ehrlich zu sein, fand ich es sehr interessant, was als Folge all dieser Manipulationen passiert.
Наконец с меня сняли все простынки и пеньюары, педикюрша закончила лакировать ногти и с поклоном удалилась. Schließlich habe ich all das Blatt und Kleider, Pediküre Nagellack gelöscht wurde abgeschlossen mit einer Verbeugung und ging weg. Я посмотрела на себя в зеркало и ахнула: передо мной, с той стороны стекла, сидела настоящая красавица. Ich sah mich im Spiegel und schnappte nach Luft: vor mir, auf der anderen Seite des Glases, setzte eine echte Schönheit. Маскировка удалась на славу: я сама себя не узнавала. Masked zu Ruhm nicht: Ich habe nicht erkennen sich. Конечно, на этом незнакомом лице был абсолютно мой нос, линия щеки ничуть не изменилась, подбородок остался прежним, равно как и рот. Natürlich, in diesem unbekanntes Gesicht war völlig meine Nase, hat die Linie nicht ändern, Wangen, Kinn, die gleiche geblieben, wie auch den Mund.
Возможно, все дело было только в том, что вместо привычных серых на меня смотрели темно-карие глаза, обрамленные длинными, пушистыми ресницами. Vielleicht war das Ganze doch nur, dass statt der üblichen grauen sah mich dunkelbraune Augen, von langen, dichten Wimpern umrahmt. Или брови, которые ровными дугами обрамляли эти глаза. Oder die Augenbrauen, glatte Bögen, umrahmt die Augen. Или чуть более смуглая, чем обычно, кожа. Oder ein wenig dunkler als die normale Haut. Или чуть-чуть более пухлые губы, умело подведенные и подкрашенные. Oder ein wenig mehr dicke Lippen, kunstvoll geschminkt und gefärbt. Но все равно это была совершенно другая женщина. Aber es war doch eine ganz andere Frau. Я ее не знала, я ее даже немного побаивалась. Ich wusste nicht, ich bin sogar ein bisschen Angst vor ihr. К тому же, у такой женщины и манеры должны быть соответствующие, но какие? Darüber hinaus sollten eine solche Frau und Sitten von Bedeutung sein, aber was? Это я могла определить только экспериментальным путем. Das konnte ich nur durch Versuche zu ermitteln.
Как во сне, я вышла сначала в спальню, где прилипла к зеркалу во всю стену. Wie in einem Traum, ging ich zuerst ins Schlafzimmer, wo er steckte den Spiegel in der Wand. Из этого сомнамбулического состояния меня вывела горничная, которая жестами предложила мне переодеться. Все необходимое было уже разложено на кровати: длинное шелковое платье и шелковый же шарф, тоже очень длинный. Все это было выдержано в бежево-коричневых-золотистых тонах, и выглядело, как бальное платье для Золушки. Кстати, туфельки там тоже были, только не хрустальные, а кожаные – бронзового цвета босоножки на высоченном тонком каблуке и какими-то очень длинными шнурками.
Горничная помогла мне облачиться во все это великолепие. «Шнурки» оказались лямками, которые перекрещивались несколько раз над щиколоткой и там завязывались идеальным бантом. А шарф, оказывается, набрасывался на голову так, что один конец свисал за спиной, а второй, наоборот, оставался на груди. Возможно, женщины из высшего турецкого общества именно так и одеваются, не знаю. Исмаил-бею виднее.
А пока мне потихонечку стало ясно, как должна двигаться такая женщина, как она обязана говорить, сидеть, курить и даже кокетничать. Помог мне в этом, конечно, наряд, который смело можно было считать маскарадным. А поскольку это уже было что-то из театральной области, а в любой женщине, как известно, есть нечто от артистки (точнее, в душе мы все – великие актрисы), то понимание манер было не слишком сложным. Впрочем, если я и сделаю что-то не так на первых порах, надеюсь, Исмаил-бей не оставит меня в беде без своей поддержки.
Телепатия, видимо, существует, потому что именно в этот момент в дверь постучали и на пороге возник Исмаил-бей собственной персоной. Если он и испытал некоторое потрясение, то вполне умело это скрыл, зато явно остался доволен.
-Ну вот, Фэриде-ханум, теперь вы можете спокойно наслаждаться жизнью. Только учтите, без охраны я вас никуда не выпущу: такую красавицу украдут немедленно. Ну как, готовы развлечься в моем обществе в казино?
-Так точно! – шутливо отрапортовала я.
-А главное-то я и забыл! – хлопнул себя по лбу Исмаил-бей. – Склероз, извините великодушно. Сюда нужны еще драгоценности.
Представить себе мою бижутерию на этом фоне было довольно забавно, о чем я тут же и доложила. Исмаил-бей досадливо поморщился:
-Я же сказал: драгоценности. Серьги и пара колец, как минимум. Может быть, еще и браслет. Вы что, вообще драгоценности не носите?
-Смотря что считать драгоценностями, - отозвалась я. – По-вашему серебряное кольцо, точнее, перстень с топазом – это драгоценность? Или серебряный же браслет с непонятно какими камнями?
-Это, безусловно, украшения, но… Неужели у вас нет даже пары сережек?
-У меня уши не проколоты, - сказала я, совершенно подавленная.
Вот так всегда. Обязательно что-то должно пройти мимо меня. Тысячу лет собиралась проколоть уши, да все как-то недосуг было. Теперь останусь без серег. Хотя, с другой стороны, нельзя же иметь все сразу. Ну, не бывает так, вот и все.
-Значит, клипсы. В любом случае до казино нам придется кое-куда заехать. Вам понравится, я уверен.
-Куда? – со жгучим любопытством спросила я.
-Увидите. Очень скоро. Будет такой маленький сюрприз.
Удивительное дело: в совершенно новом прикиде я чувствовала себя вполне нормально и естественно. Даже туфли – моя вечная головная боль – сидели, как влитые, не жали и не терли. А длинные платья я всегда любила, ходить в них умела, так что к машине из дверей виллы я выплыла аки лебедь. Только не белый а золотисто-коричневый.
В машине Исмаил-бей сел не на переднее сидение, а рядом со мной. И тут же нахмурился.
-Что-то не так, Исмаил-бей? – робко спросила я. – Не соответствую, да?
-Все так, кроме сумки. Сумочка ваша, не соответствует остальному. Она была очень хороша в руках у Виктории-ханум, но для моей родственницы…
Он отдал какое-то короткое приказание шоферу и мы поехали по направлению к городу.
-И кем же я прихожусь вам, Исмаил-бей? – не без кокетства спросила я.
-Думаю, троюродной сестрой, - сообщил он мне, немного подумав. – Это такое дальнее родство, что, собственно, ни к чему и не обязывает.
Фраза была довольно многозначительной, и я решила на нее не отвечать. Пропустила, так сказать, свой ход и стала смотреть в окно, любоваться пейзажем, благо возможностей для этого было предостаточно. Вечер уже начинался, народу на улице заметно прибавилось, но теперь мне уже не удастся так же беззаботно фланировать в толпе, не привлекая к себе никакого внимания. Оказывается, роскошь и свобода плохо совмещаются, кто бы мог подумать.
-А ведь за вами тут наблюдали чуть ли не с первого дня, Фэриде-ханум, - внезапно сказал Исмаил-бей. – Мои люди нашли в квартире убитого администратора довольно большую коллекцию ваших фотографий. На улице, на пляже, за столиком его ресторана, на почте. И самое интересное – снимало вас несколько человек, по крайней мере, двое. Мои люди проверили все пункты проявки пленок и обнаружили занятную вещь: сегодня кто-то сдал в проявку пленку, где вас фотографировали вплоть до посадки в самолет, после чего пулей помчались делать снимки. Довольно глупо с их стороны, можно было все то же самое сделать непосредственно в Анталии, но тогда они теряли время.
-И кто это был? – полюбопытствовала я.
-Узнаем, как только заказчик явится за пленками. Заодно я приказал проследить, кому он их отдаст. Это ведь явный отчет для заказчика, исполнитель своими глазами видел, как вы сели в самолет.
-И своими ушами слышал, как самолет разбился, - не без сарказма сказала я.
-Между прочим, мне важно, чтобы об этом говорили только в Анталии. Ни остальная Турция, ни кто-либо за ее пределами об этом и понятия не имеет. И если я не ошибся в своих расчетах, через несколько часов что-то произойдет. Во всяком случае, ваш знакомый Алексей сегодня развил какую-то совершенно сумасшедшую деятельность, носится по городу, встречается с самой разнообразной публикой. Некоторые встречи мне объяснить трудно. Например, вот эту.
Он достал пачку фотографий и предъявил мне одну из них. На снимке Алексей за столиком какого-то кафе беседовал с мужчиной неопределенной внешности. Но мне показалось, что где-то я эту личность уже видела.
-Лицо вроде знакомое, а вспомнить не могу, - сказала я, возвращая фотографию.
-Ваш бывший сосед по лестничной площадке, - любезно пояснил мне Исмаил-бей. – Мне до сих пор не удалось выяснить, кто он такой и чем занимается. По документам – обычный турист, виза получена при прилете в Анталию, квартиру ему рекомендовали в туристическом агентстве. Он почему-то настаивал именно на квартире, а не на гостинице. У нас это не так часто бывает. Только в случаях, если что-то надо скрыть.
-Но для нас Олег тоже снял квартиру, - пожала я плечами.
-Насколько я понял ситуацию, ваш э-э-… друг женат. Ему лишняя реклама тоже была ни к чему.
-Логично, - согласилась я. – Но я вот сейчас подумала, что сняли именно квартиру не только для этого. Олегу не нужно было, чтобы у меня появились новые знакомые, а в гостинице этого не избежать. Не мог же он предположить, что я познакомлюсь с вами и весь сценарий пойдет насмарку. А все, судя по всему, было продумано очень тщательно. Интересно, когда он задумал мое убийство: во время очередной встречи со мной или в промежутке?
На сей раз при мысли об Олеге у меня возникло не чувство страха, а обыкновенная здоровая злость. И это было намного лучше, чем рефлексировать и причитать. Когда найду способ достойно рассчитаться – обязательно это сделаю. Месть – это блюдо, которое нужно вкушать в остывшем состоянии. Тогда оно наиболее лакомо.
В этот момент машина остановилась. Куда-то мы уже приехали, кажется.
-Прошу, Фэриде-ханум, - учтиво открыл мне дверь Исмаил-бей. – Сейчас мы быстро устраним все мелкие недостатки.
Оказывается, меня привезли в ювелирный магазин, причем судя по обстановке, не из дешевых. Народу в нем не было, но как только мы вошли, откуда-то набежала целая толпа продавцов, которые, узнав Исмаил-бея, по-моему, порядком струхнули. Во всяком случае, через минуту в залу вышел, судя по всему, сам хозяин заведения: вполне европейской внешности человек, но с сугубо восточными манерами. Исмаил-бею он поклонился чуть ли не в пояс, в мою же сторону был отвешен лишь какой-то намек на поклон.
Исмаил-бей заговорил по-турецки, так что я временно из процесса общения выпала. Но по немногим попадавшимся знакомым словам могла догадаться, что идет обычная преамбула: как дела, как дети, как бизнес. Я тем временем осматривалась: по-моему, здесь можно было украсить все гаремы всего Ближнего Востока, да и на Средний бы еще осталось. Витрины сверкали совершенно сумасшедшим блеском, напрочь отшибая возможность соображать.
Тем временем, нам принесли чай в крохотных чашечках и какие-то сладости. Ну, значит пошел второй этап: теперь хозяин будет осторожно выяснять, что гостю угодно. Я не ошиблась хотя бы потому, что разговор перешел на английский язык, так что тут я уже могла и поучаствовать. Но могла и помолчать.
-Моя кузина, Фэриде-ханум, приехала из Англии, - начал Исмаил-бей. – Возможно, мы здесь решим проблему ее замужества. Но эта легкомысленная девушка оставила дома все свои более или менее приличные украшения, а те, что привезла, только на пляж и надевать. Я надеюсь, мы можем у вас решить эту проблему?
-Разумеется, - расплылся в улыбке хозяин. – Все, что только пожелает уважаемая ханум. Начнем с сережек?
-У уважаемой ханум, оказывается, уши не проколоты! – с несколько наигранным возмущением отозвался Исмаил-бей. – О чем думала ее мать! Ох, уж эти западные причуды! Покажите нам для начала кольца, мне хотелось бы выбрать парочку не слишком броских.
Что ж, один из продавцов принес целый поднос с этими самыми кольцами. Вообще-то я не слишком люблю золото, предпочитаю серебро, но, похоже, моего мнения на сей раз никто спрашивать не собирался, во всяком случае в процессе первичного отбора.
Я не ошиблась: с подноса были отложены несколько колец, потом принесли второй, потом третий. На Востоке торопиться не любят. Потом ту же процедуру повторили с браслетами. Я даже притомилась немножко от всего этого блеска и сияния. Наконец, процесс пошел веселее:
-Выбирайте, Фэриде-ханум, - любезно предложил мне Исмаил-бей, пододвинув ко мне поднос с побрякушками, прошедшими первый тур. – Все, что хотите, в любых количествах.
Сказать, что мне было неловко – значит, ничего не сказать. За всю мою жизнь было два или три раза, когда мне дарили ювелирные украшения, и все эти случаи касались сугубо семейных праздников: прабабушкино колечко на совершеннолетие, бабушкино кольцо к двадцати пяти годам. Ну, обручальное, конечно. И опять же это все были близкие люди, а тут – совершенно посторонний мужик. Но я прекрасно понимала, что возражать Исмаил-бею не буду никогда, теперь я слишком к нему привязана всеми произошедшими криминальными фокусами.
-Вот это, пожалуй, - показала я на колечко из белого и желтого золота с маленьким бриллиантом. – И вот это.
Второе кольцо было побогаче на вид, но блистал в нем не алмаз, а топаз – мой любимый камень. Дымчатый топаз в филигранной золотой оправе.
-У ханум изысканный вкус! – восхитился хозяин магазина. – Осмелюсь предложить к этому браслет с топазами, получится просто восхитительно.
-Примерьте, Фэриде-ханум, - предложил Исмаил-бей. – Вкус у вас действительно хороший, мне нравится.
Кольцо с топазом оказалось чуть великовато, но хозяин замахал руками, затарахтел что-то по-турецки и один из продавцов понесся куда-то с этим кольцом.
-Десять минут, уважаемая ханум, - обратился ко мне хозяин. – Через десять минут кольцо будет нужного размера. Не угодно еще чаю? Или хотите посмотреть какие-нибудь безделушки?
-Кстати о безделушках, - прервал его Исмаил-бей, - нужна еще сумочка. В ансамбль, с бриллиантовой крошкой. Есть такая?
-Конечно!
-Покажите.
В общем, из магазина я вышла, как почти приличная восточная женщина: с браслетом и кольцами. Сумочка идеально подходила к ансамблю, но меня страшно занимала мысль, что я с ней буду делать в Москве, если вообще, конечно, туда когда-нибудь попаду.
Но первое испытание нового образа я, кажется, выдержала: русскую во мне даже не заподозрили. Исмаил-бей охотно это подтвердил. Я уже почти не нервничала, понимая, что в казино мне встреча с кем-то знакомым вряд ли грозит, и что по-русски мне там разговаривать тем более не придется.
Не могу сказать, что испытала потрясение, впервые в жизни переступив порог «злачного заведения». Скорее испытала чувство «дежа вю» - в кинофильмах казино особенно в последнее время мелькают с завидной регулярностью. Приглушенный свет, тихая музыка, тихие разговоры, длинноногая девица в униформе, которая тут же подскочила к нам с подносом, на котором стояли бокалы. Исмаил-бей покачал головой, и девица испарилась. Зато появился высокий и представительный мужчина, который склонился в поклоне и произнес какую-то длинную и, по-моему, высокопарную фразу.
-Моя спутница не говорит по-турецки, - усмехнулся в ответ Исмаил-бей.
Говорил он, естественно, по-английски, значит, если я правильно поняла правила игры, тут мне говорить разрешалось. Редко и по делу.
-Наше казино просто осчастливлено вашим присутствием, уважаемая ханум, - тут же перешел на английский мужчина, по-видимому, управляющий. – Позвольте предложить вам несколько призовых фишек – подарок от заведения.
Я нерешительно посмотрела на Исмаила-бея: что делать?
-Благодарю вас, Рашид-бей, - сказал тот. – Но уважаемая ханум впервые в казино, так что мы хотели бы проверить теорию новичков. Фишки, конечно, принимаем с благодарностью, но ханум купит и свои.
-Конечно, конечно! – с восторженным энтузиазмом откликнулся управляющий. – Все, что вам будет угодно приказать, Исмаил-бей.
-Фэриде-ханум, - обратился ко мне Исмаил-бей, - вот тут вам придется немного потратиться самой. Я столько раз играл в самых разных казино, что за новичка не сойду никоим образом. Равно как и мои деньги.
Восторга у меня такой поворот событий не вызвал: собственных денег было мучительно жалко. Но я довольно резко себя одернула: живу, как принцесса, меня обвешивают ювелирными украшениями, кормят сказочными деликатесами, возят на машине – и все это бесплатно. Элементарная справедливость требовала, чтобы я хоть на что-то потратилась сама.
-А куда надо платить? – спросила я, вынимая стодолларовую бумажку. – Или еще нужно поменять деньги на местную валюту?
-Вам – не нужно, - усмехнулся Исмаил-бей и что-то сказал управляющему. По-видимому, давал инструкции.
Управляющий очень резво выхватил купюру у меня из рук, сказал, что сейчас сам все организует в лучшем виде, а нас просит только подождать пару секунд. Действительно, вернулся он мгновенно со стопкой каких-то пластмассовых карточек и с поклоном передал их мне.
-Во что хочет играть уважаемая ханум?
-В рулетку, - ответила я, не задумываясь.
Думать было особенно не о чем. Я не знала правил ни единой карточной игры, кроме, разве, подкидного дурака, и к карточным столам мне вообще подходить было незачем. Значит, оставалась рулетка, не игральные же автоматы, в конце концов.
Вокруг стола с рулеткой было довольно много народа, но для нас места нашлись мгновенно. Я положила стопку фишек по левую руку от себя, справа пристроила свою роскошную сумочку – именно так вела себя выхоленная и разодетая дама по другую сторону стола. И стала ждать начала шоу.
Когда предложили делать ставки, я уже не колебалась. Свой внутренний голос я слышу крайне редко, он у меня очень застенчивый и, как правило, молчит, даже если его о чем-то спрашивают. Но тут он проявил себя во всей красе и, подчиняясь ему, я поставила всю стопку фишек, кроме одной, на черный квадрат стола с цифрой тринадцать.
-Вы уверены, Фэриде-ханум? – с удивлением спросил Исмаил-бей.
-Абсолютно! – отрезала я.
Шарик весело запрыгал по пологому кругу, постепенно замедляя ход. Вокруг стола воцарилась абсолютная тишина, нарушал которую только этот веселый металлический стук. Поколебавшись немного на финише, шарик как-то лениво вкатился в избранный им лоточек и там замер.
-Тринадцать черный! – провозгласил крупье по-английски и придвинул ко мне довольно значительное количество фишек других игроков.
-Браво, ханум! – шепнул Исмаил-бей. – Попробуем еще?
-Попробуем, - храбро кивнула я.
Храбро-то храбро, но возле себя я все-таки оставила фишек ровно на сто долларов. А остальную внушительную стопку снова водрузила на тот же квадрат. На сей раз никаких комментариев со стороны Исмаил-бея не последовало. Он только весело подмигнул мне, когда шарик… снова вкатился в ту же лунку. Я опять выиграла!
-Еще? – спросил Исмаил-бей.
С тупой уверенностью, которой за собой раньше не знала, я проделала ту же процедуру в третий раз. «Страховочные фишки» я тоже оставила возле себя. И затаила дыхание.
-Тринадцать черный! – с некоторым оттенком отчаяния в голосе объявил крупье.
После этого возникла некоторая пауза: крупье поменяли. Я прислушалась к своему внутреннему голосу и поняла, что полоса фарта закончилась и нужно достойно выйти из игры. Собрать все выигранное и убраться отсюда как можно скорее, было не совсем этично, с моей точки зрения. Поэтому я поставила на тот же квадрат только «резервные фишки», твердо решив с остальным выигрышем не расставаться. Новый крупье запустил волчок, шарик заскакал и…
-Семнадцать красное! – с торжеством объявил крупье.
Что и требовалось доказать. И вот тут я и решила остановиться. Свято верю в то, что нельзя жадничать, искушать судьбу или подталкивать ее в спину. К тому же я понимала, что выиграла совершенно сумасшедшие для меня деньги, причем выиграла сама. Исмаил-бей на это развлечение не потратил ни цента, так что я, не угрызаясь совестью, могла считать их действительно своими. Голова у меня слегка кружилась, как после бокала шампанского, я повернулась к Исмаил-бею и сказала:
-Спасибо, Исмаил-бей. Я наигралась. Что тут дальше делается по правилам?
Оказывается, по правилам здешнего хорошего тона одну-две фишки нужно оставить крупье – вроде чаевых. Я обеспокоилась, что чаевые-то нынешний крупье как бы не заслужил, при нем я проиграла, но Исмаил-бей быстро меня успокоил, сказав, что тут царит демократия и справедливость, все чаевые сваливаются в так сказать, «общий котел», а потом, после закрытия казино делятся на всех поровну.
Ну, и слава богу, меня это уже ни с какой стороны не касалось. Так что я необходимые чаевые оставила, собрала, точнее мне помогли собрать на специальный поднос выигранные мною фишки и я в сопровождении Исмаил-бея отправилась к кассе.
Выиграла я, оказывается, пятьдесят тысяч с мелочью. «Мелочь» составляла почти триста долларов и меня почему-то доконало именно это. Пятьдесят кусков я просто не воспринимала, я такими категориями денежных сумм сроду не оперировала, и понимала только, что, вложив в игру сто кровных долларов, я эту сумму утроила.
Эти купюры я пристроила в сумочку, а вот как распорядиться буквально свалившимся на меня богатством в физическом смысле, не знала. Пакет получился довольно внушительный: в карман не положишь, за пазуху не засунешь. Я с надеждой посмотрела на Исмаил-бея: может быть, он что-нибудь придумает.
-У вас же есть кредитная карта, - спокойно сказал он. – Давайте я все устрою. А вы подождите меня вот тут, под пальмочкой.
-Увы, - вздохнула я, - кредитную карточку, как вы мне и посоветовали, я аннулировала. Сняла ту тысячу долларов, которые положил туда Олег. Я же не могу улететь в Москву, а деньги оставить здесь.
Изумление, с которым воззрился на меня Исмаил-бей, описанию не подлежало. Наверное, он впервые в жизни встретил человека из цивилизованной, пусть и относительно, но все же западной страны, который ничего не понимает в кредитных картах. А до меня только сейчас дошло, что карточка-то действительна практически по всему миру, и я вполне могла захватить ее в Москву со всей наличностью, чтобы там разгуляться.
К тому же я сообразила, что если деньги на карту клал Олег, то он же мог их потом с карточки и снять. Мое физическое отсутствие на этом свете ничего не меняло. То есть свинью я ему подложила довольно крупного размера: по собственной некомпетентности и наивности лишила возможности вернуть кровную штуку баксов. Хорошо еще, что он не знает о моей невероятной живучести, а то я бы сильно обеспокоилась за его психику.
Исмаил-бей начал какие-то переговоры с кассиром по поводу оформления кредитной карточки, а я с наслаждением опустилась в глубокое мягкое кресло, удивляясь сама себе, поманила ближайшую официантку и попросила джина с тоником.
Через несколько минут наступила практически нирвана: я потягивала любимый напиток, покуривала сигаретку и вяло размышляла о том, что мне делать со свалившимся на меня богатством.
Дело в том, что мой мозг решительно отказывался воспринимать это событие как объективную реальность, данную мне в ощущении и предлагал считать это сном или галлюцинацией. Наверное, так он защищался от нервного стресса, поэтому я с ним не спорила. Соображает хоть что-то – и слава богу!
Подошел Исмаил-бей, сел в соседнее кресло и приказал принести себе какой-то экзотический коктейль, кажется, что-то вроде «джулипа» или «джулепа», в общем, нечто, довольно приятно пахнувшее мятой. С момента нашего знакомства я не видела его таким спокойным и довольным, что, в общем, было довольно логично: осчастливить человека, не прилагая к этому практически никаких усилий, это очень здорово.
Он протянул мне новую пластиковую карточку и посоветовал положить ее в сумочку и до возвращения в Москву просто не трогать. А уж там я наверняка найду этим деньгам достойное применение. То есть он просто в этом уверен.
-А я вот не очень уверена, - откровенно призналась я. – Сумма для меня запредельная, просто не представляю себе, на что можно потратить такую кучу деньжищ.
-Ну, Фэриде-ханум… - начал он было, но тут к нам подошел какой-то мужчина.
Я подняла глаза и даже вздрогнула: это был Алексей. Ну вот, сейчас начнется основная проверка моего нового имиджа. Если меня не узнает мой недавний попутчик по авиаперелету, то можно жить и дышать спокойно. Только говорить лучше не надо: голос практически невозможно изменить.
А меня к тому же Господь сподобил голосом не слишком стандартным: довольно низким, но без придыхания и хрипов, свойственных курильщицам, да еще с каким-то необыкновенным тембром. Во всяком случае, если я куда-то звоню, то могу не представляться: меня все знакомые по голосу вычисляют практически мгновенно.
Исмаил-бей встал и обменялся с Алексеем рукопожатием.
-Решили испытать острые ощущения? Присаживайтесь, Алекс-бей.
-Скорее отдохнуть от этих ощущений, - невнятно пробормотал Алексей на своем не слишком хорошем английском, опускаясь в кресло. – Что-то уж слишком все остро.
-Думаю, вам стоило бы сейчас выпить рюмку хорошего коньяка, - предположил Исмаил-бей. – Вижу, ваши дела вас совершенно замучили.
-Не столько дела, сколько их состояние, - отозвался Алексей. – А насчет коньяка вы, пожалуй, правы. Рюмочка не помешает… Ой, простите, я не поздоровался с вашей спутницей!
-Это моя вина: забыл вас представить друг другу. Фэриде-ханум, это мой знакомый бизнесмен из России, Алекс-бей. Фэриде – моя дальняя родственница. Родилась и выросла в Англии, по-турецки почти не говорит. Для нас это не слишком частое явление.
-Такой красивой девушке можно вообще ничего не говорить, смотреть на нее – уже удовольствие, - слащаво заметил Алексей.
Я одарила его улыбкой и наклонила голову. Действительно, я вообще могу для разнообразия помолчать.
-Кстати, Исмаил-бей, вы помните Викторию-ханум?
-Такую прелестную женщину нелегко забыть, - отозвался Исмаил-бей.
-Вы слышали? Она погибла.
-Каким образом?
-Она была в самолете, который взорвался сегодня днем над морем.
-Что за глупые шутки! – нахмурился Исмаил-бей. – О самолете я, конечно, слышал, но Виктория-ханум собиралась пробыть здесь еще неделю, как минимум.
-Почему-то она решила срочно улететь. И вот…
-Какую печальную весть вы принесли, Алекс-бей. Просто поверить в это не могу!
-Увы! Весь город об этом судачит. Вообще в этот раз в Кемере происходит что-то невероятное. Убили администратора крупного ресторана…
-Об этом я знаю. Но там, кажется, какие-то личные разборки…
-Он должен был передать мне важные документы. Теперь даже не знаю, где их искать.
-Обратитесь в полицию, - безмятежно посоветовал Исмаил-бей. – Если там нашли эти бумаги, вам их, конечно, отдадут.
-Если там найдут эти документы, я конченый человек, - пробормотал Алексей по-русски.
Я с трудом сохранила на лице подобающее невозмутимое выражение. Интересное кино получается. Значит, администратор должен был передать документы Алексею. Зачем Олегу понадобилось выстраивать такую сложную и рискованную цепочку? Через меня – администратору, через администратора – Алексею.
Если бы бедняжка знал, что два дня находился в непосредственной близости от этих самых документов! Ему достаточно было просто залезть в мою сумку, как только я зазеваюсь. Впрочем, если погром в моей квартире был организован им, а никаким не администратором, я не удивлюсь. Ей-богу, голову можно сломать с этими бизнесменами! Все не как у людей, все черт знает как!
-Конечно, я обращусь в полицию, - уже по-английски сказал Алексей. – Но боюсь, там мне не помогут.
Интересно, а бриллианты тоже предназначались Алексею? Или это было взяткой администратору, или тому, кто за ним стоит. Мне почему-то казалось, что бедняжка убитый мог быть только посредником, что за ним стоят куда более серьезные силы. И по-моему, Исмаил-бей мои подозрения разделял, недаром он придавал этим бумагам такое значение.
-Я слышал, что полиция что-то нашла, - невозмутимо продолжил Исмаил-бей. – Кажется, какие-то драгоценности…
Алексей заметно побледнел. Значит, он все-таки имеет ко всему этому отношение, не исключено – самое непосредственное. И даже не догадывается, бедняжка, что настоящие драгоценности уже подменили мастерски сделанными стразами. Специалист, конечно, разберется, дилетант – никогда.
А за те бриллианты, которые сейчас лежат в надежном сейфе Исмаил-бея, можно купить благосклонность нескольких человек на очень высоких постах. Так что его сказочки насчет страховки…
Возможно, он действительно этим занимается, но лично для себя, а не для кого-то со стороны. Любопытно, лично с Олегом он знаком? Или это здоровая заочная конкуренция? Но я лично во всей этой комбинации не видела никакого смысла, вот хоть убейте.
-Мы с Фэриде-ханум собираемся ужинать, - любезно сообщил Исмаил-бей. – Не желаете присоединиться? Вкусная еда – лучшее средство против стресса. А если хотите, поделитесь со мной своими проблемами, может быть, я чем-то смогу вам помочь.
-Благодарю вас, Исмаил-бей, я бы…
В этот момент у Алексея зазвонил мобильный телефон. На сей раз он заговорил по-русски.
-Да. Да, я. Пока ничего хорошего, слава богу, что плохого не случилось.
Пауза. Pause. Лицо Алексея постепенно начинает принимать какой-то свекольный оттенок.
-Почему я должен платить за то, что и так мне принадлежит? Я просто пойду в полицию. Не надо меня пугать, владеть несколькими драгоценными камнями – это не уголовное преступление. И здесь не Россия.
Опять пауза. Лицо становится более или менее нормальным.
-Ах вот так. Ну, это меняет дело. Да, без этих бумаг я ничего сделать не могу, это правда. Хорошо, за них я готов заплатить. Отдайте бумаги, а цацки можете оставить себе на память – и мы в расчете. Именно сегодня? А до завтра это не терпит? Хорошо, я добавлю штуку сверху, но это предел. В том числе и моих возможностей.
Совсем небольшая пауза. И уже спокойный голос, владеющего собой человека.
-Да, я знаю это место. Через полчаса буду там. Но никаких сюрпризов, я приму соответствующие меры. При чем тут полиция? Все, договорились!
Он убрал мобильный телефон и поднялся с кресла.
-Простите, Исмаил-бей, мне придется пожертвовать ужином с вами. Кажется, мои проблемы сегодня решатся раз и навсегда. Увидимся в следующий раз. До свидания, уважаемая Фэриде-ханум, было невероятно приятно с вами познакомиться, недаром турчанок считают первыми красавицами Востока. Простите еще раз, но меня ждут.
Только я заметила почти неуловимый жест Исмаил-бея в сторону группы людей у выхода из зала. По-видимому, за Алексеем пустили хвост. Что ж, довольно мудрое решение, особенно если учесть, что понять разговора по телефону он не мог. Хотя…, что я собственно знаю об Исмаиле-бее? Может, он полиглот.
-Пойдемте ужинать, Фэриде-ханум. Отпразднуем ваш выигрыш.
-А где?
-Положитесь на меня, - улыбнулся Исмаил-бей, - не пожалеете. Тут совсем рядом: хотите на машине поедем, хотите – десять минут вдоль моря прогуляемся.
-Хорошая идея! А то у меня даже голова кружится: то ли от восторга, то ли от нехватки кислорода.
Мы вышли из казино и неторопливо пошли по набережной, ярко освещенной, полной нарядной публики всех национальностей, и самых разнообразных запахов. Сильнее всего, конечно, пахли цветы, через них проникали всякие вкусные запахи, и в качестве финального аккорда – запах моря, лучше которого я ничего в жизни не ощущала.
Я с удовольствием все это разглядывала, потому что разговаривать с Исмаил-беем было решительно невозможно: похоже, его в Кемере знали абсолютно все и все торопились засвидетельствовать ему свое почтение. Я только мило улыбалась, да большего от меня ничего и не требовалось.
Мы проходили мимо того дома, где я пробыла чуть больше суток, и я подумала, что со мной непрестанно происходят какие-то чудеса, в основном, кстати, приятные. И все потому, что я выпила чуть-чуть больше, чем надо и пустилась танцевать фламенко.
А вела бы себя пристойно, так вообще неизвестно, чем все это закончилось бы. То есть почти известно: вполне реальной гибелью вместе с парой сотен других, ни в чем неповинных пассажиров самолета. Между прочим, я все больше убеждалась в том, что несостоявшееся на меня покушение было задумано Олегом. А последние несколько часов думала еще и о том, что не исключено появление здесь моего экс-возлюбленного лично.
Какое-то беспокойство возникло у меня во время этой прогулки. Как если бы я увидела что-то такое, чего видеть ни в коем случае не могла. Но я никак не могла понять, что меня так обеспокоило. Безусловно, какая-то мелочь, пустяк, попавший в поле моего зрения совершенно случайно и всего на несколько секунд. Но это могли быть и немного разгулявшиеся нервы, которым, в общем-то, было от чего разгуляться.
Мы подошли к самом роскошному отелю в Кемере – «Тюркиз» - и прошли внутрь, где оказался прелестный внутренний дворик с фонтаном, вокруг которого была расставлена дюжина столиков. Я заметила, что занято было от силы три или четыре, что могло свидетельствовать только о том, что ресторан этот не только элитный, но и безумно дорогой.
Еще три дня назад я впала бы в панику: попала ворона в царские хоромы, но сегодня поняла, что стремительно привыкаю к роскоши и, похоже, уже так вошла в роль богатой красавицы-турчанки, что мне будет сложновато из нее выбираться без моральных потерь. Ресторан, как ресторан, не в Макдональдсе же нам с Исмаил-беем ужинать!
Меню нам принесли чуть ли не на пяти языках, но – без указания цен. По-видимому, свои знали, а чужих сюда не слишком пускали. Я заикнулась было о фондю, но Исмаил-бей резонно возразил, что это блюдо я уже дегустировала, а вот седло барашка, которое тут бесподобно готовят – нет. И не пробовала их фирменного салата, а также лимонного мусса. Так что он настоятельно советует мне положиться на его вкус.
Я положилась.
В принципе, я достаточно равнодушный к еде человек. Если есть кофе и какие-то плюшки-сушки, то я на таком рационе проживу достаточно долго. Ну, фруктов немного, но с ума я от них не схожу. Так что гурман я – никакой. Но когда принесли заказанное Исмаил-беем блюдо, я поняла, что какая-то часть жизни чуть было не проскочила мимо меня, а именно – радости гастрономии.
Это все было так невероятно вкусно, так не похоже на все то, что я до сих пор хотя бы пробовала, что у меня просто нет слов для описания. И салат, и основное блюдо были потрясающи, а после лимонного мусса я с трудом удержалась, чтобы не вылизать креманку досуха.
Исмаил-бей посматривал на меня с легкой улыбкой и, похоже, был страшно доволен моей реакцией. Когда принесли кофе, я поняла, что и в кофе я до данной минуты вообще ничего не понимала. Это был божественный напиток, наверное, именно им прельщают в мусульманском раю праведников.
-Ну что ж, дорогая Фэриде-ханум, мы, кажется, достойно отметили ваш маленький выигрыш. Вы, кстати, уже решили, на что его потратить?
-Исмаил-бей, - вздохнула я, - я же сказала, что даже мысленно не могу оперировать такой суммой. Столько денег я могу заработать дома лет за десять, если не есть, не пить, не одеваться и не платить за квартиру. Так что я даже еще и не думала, как распорядиться свалившимся на меня состоянием.
-Сколько же вы получаете на своей работе, простите за бестактный вопрос?
-Долларов триста-четыреста, иногда сотню премиальных.
-В неделю?
Я искренне расхохоталась:
-В месяц, дорогой Исмаил-бей, в месяц! И поверьте, у нас это считается вполне приличной зарплатой, очень немногие получают больше. Я же, как видите, еще и на курорт могу съездить. Только на дешевый. Вот отель, в котором мы с вами сейчас ужинаем, мне решительно не по карману. Даже та квартира, в которую я поселилась для меня слишком дорога. Ее оплатил мой бой-френд. Бывший.
-Так теперь уже точно – бывший?
-Точнее не бывает, - вздохнула я. – Чем скорее я его забуду вообще, тем лучше. Не люблю, знаете ли, когда из меня делают дурочку, а потом еще и убить пытаются. Таких друзей мне не нужно, любовников – тем более.
-Думаю, вы абсолютно правы, Фэриде-ханум. Для меня это тем более отрадно, что…
В этот момент зазвонил его мобильник. По тому, как изумленно взлетели вверх брови Исмаил-бея, я поняла, что никаких звонков сегодня он вообще не ждал. Разговор оказался необыкновенно коротким, но выражение лица Исмаил-бея изменилось мгновенно: вместо веселого, изысканного светского льва передо мной оказался жесткий, волевой человек, собранный, как пружина.
-Что-нибудь случилось? – осторожно спросила я.
-Да. Еще одно убийство. Для нашего города это вообще беспрецедентно. Да еще практически под носом у моего человека, который должен был предотвращать всякие неординарные ситуации.
-Кто? – спросила я чисто машинально.
Ответ я в общем-то знала.
-Алексей. Застрелен у дальнего причала из пистолета с глушителем. Стрелял, судя по всему, профессионал: в темноте, одним выстрелом наповал. Сейчас поеду сам разбираться.
-Можно я с вами?
-Вы уверены, что хотите это видеть?
-Я уверена, что одной, без вас, мне будет очень дискомфортно.
-Что ж, поедем.
Исмаил-бей жестом подозвал официанта, подписал поданный ему счет практически не глядя и стремительно встал из-за стола.
-Не понимаю, - бормотал он, уже сидя рядом со мной в машине, - почти ничего не понимаю. Кто и за что мог его убить?
Я этого тоже не понимала, хотя пыталась понять изо всех сил. Но от этих мыслей меня отвлек один небольшой эпизод. Мы как раз проезжали мимо того дома, где Олег снял квартиру, и я внезапно поняла, что резануло мне глаз пару часов тому назад.
Окна бывшей моей квартиры были освещены. А квартиру Олег снял на две недели, сам говорил. Кто же устроил всю эту иллюминацию?
Возможно, это глупо, но мне почему-то снова стало страшно.

(продолжение следует ...)

Начало Start
Автор: Светлана Бестужева-Лада
Источник: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Отдых Kategorie: Freizeit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh Artikeln in der Kategorie "Urlaub": Indian Film: Tanz statt Worte, Regeln für erfolgreiche Geschäfte, Kenia, sind wir in der Stadt ... Der Smaragd, Das Kloster, Freund-Herbst ..., Reality Show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros und Cons, Wie eine Katze, eine Toilette zu lehren, Spa Roman Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Friseur auf den rädern|dicke lippen|огромные губы dicke lippen|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact