Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ABC-Etikette. Teil 2 Библиотека : Отдых Bibliothek: Sport

Азы этикета. ABC-Etikette. Часть 2 Teil 2

Сахар при отсутствии специальных щипчиков берут рукой, а не ложкой и опускают в чашку. Zucker in der Abwesenheit von speziellen Pinzette die Hand, nicht mit einem Löffel und fiel in die Tasse. Пирожное и бисквиты едят с помощью десертной ложки, а не вилки и ножа. Kuchen und Kekse zu essen mit Dessert Löffel, Gabeln und Messer nicht. Джем и желе намазывают на хлеб ножом, а не вилкой. Konfitüre und Gelee auf Brot mit einem Messer zu verbreiten, nicht eine Gabel. Чай и кофе не принято пить из блюдца. Tee und Kaffee zu trinken aus der Untertasse. Ложку, которой размешивали сахар, нужно вынуть из чашки (стакана) и положить на блюдце. Spoon, die den Zucker gerührt, müssen Sie ziehen aus der Tasse (Becher) und auf eine Untertasse. Блюдце держат в левой руке, а правой подносят чашку к губам. Untertasse hielt in der linken und rechten bringt eine Tasse an die Lippen. Кофе подают, по возможности, в другом помещении. Kaffee serviert wird, wenn möglich, in einem anderen Raum. Чашки подают ручкой влево, а кофейные ложки кладут на блюдце ручкой вправо. Cups dient ein in der Handhabung der linken Seite und setzen Sie den Kaffee-Löffel auf der Untertasse ein Griff nach rechts.

RORER Werbe-Netzwerk
Если подается торт или пирог, для каждого гостя ставится десертная тарелка, справа от нее кладется десертный нож или ложка. Wenn zugeführt einen Kuchen oder einen Kuchen für jeden Gast stellen Dessertteller, rechts daneben gesetzt Dessert Messer oder Löffel. А слева - десертная вилка. Und Gabel links - Dessert. После окончания обеда или ужина спешить с уходом не следует, но и излишне задерживаться тоже не рекомендуется. Nach dem Mittagessen oder Abendessen Ansturm auf Versorgung sollte nicht sein, sondern auch unnötig verzögert, auch wird nicht empfohlen. Если нужно уйти из гостей раньше окончания семейного торжества, это нужно сделать по возможности незаметно, не привлекая внимания присутствующих, простившись только с хозяевами дома. Wenn Sie die Besucher vor dem Ende der Familienfeier verlassen wollen, sollte es ruhig wie möglich erfolgen, ohne die Aufmerksamkeit der Anwesenden, sich zu verabschieden nur für Besitzer des Hauses.

Не принято здороваться и прощаться через порог. Nicht akzeptiert grüßen und mich verabschieden über die Schwelle. Не старайся поздороваться за руку с каждым из присутствующих. Versuchen Sie nicht, ihn bei der Hand mit jedem der Anwesenden zu begrüßen. Обязательно здороваться нужно с хозяином и хозяйкой. Achten Sie darauf, um Hallo zu seinem Herrn und seiner Herrin sagen. А остальным можно только поклониться. Und der Rest kann nur Bogen.

Не дотрагивайся до собеседника с целью привлечь его внимание. Berühren Sie nicht die Gesprächspartner, um seine Aufmerksamkeit zu erregen.
Не разговаривай в обществе о делах, касающихся лишь тебя и твоего собеседника, или о вещах, понятных только вам двоим. Nicht in der Öffentlichkeit reden über Dinge, die sich nur auf Sie und Ihre Begleitung, oder über die Dinge, die nur für Sie zwei verständlich sind.
Не шепчи. Flüstern Sie nicht. Если хочешь сказать то, чего нельзя говорить вслух, оставь это до более подходящего случая. Wenn Sie etwas, das nicht aus lauter sprechen kann sagen, lassen sie zu einer passenden Gelegenheit.
Не пытайся завладеть разговором. Versuchen Sie nicht, das Gespräch zu monopolisieren.
Не веди разговора о людях, которых присутствующие не знают. Nehmen Sie nicht die Forderung an die Menschen, die nicht wissen, zu besuchen.
Не шути колко по адресу другого. Kein Witz ergreifend an einer anderen. Не высмеивай других за их манеры. Don't Spott andere für ihre Manieren. Если в обществе кто-нибудь чихает, оставь это без внимания. Wenn eine Gesellschaft jemand niest, es unbeaufsichtigt lassen.
Не рассказывай старых историй и шуток. Sagen Sie nicht alte Geschichten und Witzen. Не вступай в споры по пустякам. Geben Sie keinen Streit über Kleinigkeiten.
Не отказывайся спеть, сыграть на инструменте или рассказать что-нибудь, если тебя просят и ты можешь это сделать. Leugne es nicht zu singen, ein Instrument spielen oder etwas zu sagen, wenn Sie und bitten Sie können es schaffen.
Не будь угрюмым потому, что тебе кажется, что тебя не замечают. Haben Sie keine trüben, weil Sie das Gefühl, dass Sie nicht bemerken.
Не высказывай нерасположение к скучным или надоедливым людям. Nicht zum Ausdruck Abneigung gegen Menschen langweilig oder nervig. Ты будешь по-настоящему вежлив, если другие не заметят твоего раздражения или огорчения. Sie werden wirklich höflich, wenn andere nicht bemerken Ihre Irritation oder Frustration.
Не забывай быть внимательным к пожилым людям. Vergessen Sie nicht, aufmerksam zu sein für ältere Menschen. Это особенно относится к молодежи, которая по беспечности часто бывает невнимательна к старшим. Dies gilt insbesondere für junge Menschen, die durch Unachtsamkeit oft unsensibel ist zu ihren Eltern.
Если на приеме или в гостях состоятся танцы, не забудь пригласить к танцу хозяйку, а также ее дочерей. Wenn der Rezeption oder besuchen Ort tanzen, vergessen Sie nicht, zum Tanz einladen Geliebte, und ihre Töchter.
Приглашая даму к танцу и провожая ее на место, предложите ей правую руку. Einladend eine Dame zu tanzen und begleitete sie zu dem Ort an der rechten Hand zu bieten.
Не злоупотребляй гостеприимством хозяев своим слишком долгим пребыванием. Nicht missbrauchen die Gastfreundschaft der Gastgeber lange aus.
Не смотри часто из часы. Häufig nicht von der Uhr zu sehen.

В рестораны и подобные заведения мужчина всегда должен входить первым, женщина за ним. In Restaurants und ähnliche Einrichtungen der Mensch sollte immer die erste, die Frau hinter ihm. Входя в вестибюль, мужчина должен снять головной убор, при выходе он может надеть его только в дверях. Beim Betreten der Halle, ein Mensch zu entfernen Kopfbedeckung, wenn die Ausgabe, die es so sagen darf nur in der Tür. В гардеробе мужчина помогает женщине раздеться и лишь после этого снимает свое пальто. Im Schrank von einem Mann helfen, eine Frau zu entkleiden, und erst dann entfernt seinen Mantel. Одеваясь, он также должен вначале помочь одеться женщине, взяв у гардеробщика ее одежду. Beim Ankleiden, muss er auch damit beginnen, Hilfe Kleid einer Frau unter ihrer Kleidung an der Garderobe Assistent.

Если приходится подниматься по лестнице, мужчина должен идти сзади женщины на 1-2 ступеньки, а спускаться — впереди нее. Wenn Sie die Treppen steigen, müssen ein Mann eine Frau zurück für 1-2 Schritte, und unten - vor ihr. Выбрав в ресторане стол мужчина должен усадить женщину, соответственно отодвинув и придвинув стул, сесть слева от нее, а если стол небольшой — напротив. Die Wahl eines Restaurant Tisch muß der Mann die Frau zu bringen, bzw., Schieben und Ziehen einen Stuhl zum Sitzen links davon, und wenn die Tabelle klein ist - im Gegenteil. Не следует занимать места на одной стороне стола. Sie sollten sich nicht nehmen ihre Plätze auf der einen Seite des Tisches.

Много теряет в глазах окружающих мужчина, который долго изучает меню, громко комментирует цены блюд или высчитывает стоимость сделанного заказа. Viele verlieren in den Augen eines Mannes, der lange die Menü studiert worden, laut kommentierte der Preis für Mahlzeiten oder berechnet die Kosten für die Reservierung.
Источник: отрывной календарь «Застолье», 2003 г Quelle: tear-off Kalender der "Fest", 2003


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Отдых Kategorie: Freizeit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh Artikeln in der Kategorie "Urlaub": Indian Film: Tanz statt Worte, Regeln für erfolgreiche Geschäfte, Kenia, sind wir in der Stadt ... Der Smaragd, Das Kloster, Freund-Herbst ..., Reality Show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros und Cons, Wie eine Katze, eine Toilette zu lehren, Spa Roman Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Eine tasse kaffee auf der untertasse||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact