News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
В последний раз The lastОна складывала белье и думала о том, что делает это в последний раз. She folded clothes and thinking about what makes it one last time. Она аккуратно разглаживала каждую складочку, пока он мылся в душе. She carefully smoothed every crease, while he washed in the shower. Она сложила белье в пакет, а пакет - в старый шкаф. She folded her clothes in the bag, but the package - in an old cupboard. Закрыла дверцу шкафа и сказала себе: "ВСЁ". She closed the closet door and said to myself: "All." Она знала, что подходит к этому дивану в последний раз. She knew that coming to this couch for the last time. И свечи, новые, которые он купил в магазине, больше не понадобятся. And candles, new, which he bought in a store, no longer needed. Или понадобятся, но уже кому-нибудь другому. Or need, but to someone else. Не ей. Not her.________________________ ________________________ Он вышел из душа, она старалась на него не смотреть. He came out of the shower, she tried not to look at him. Она мысленно уже отстранила его от себя. She was already mentally pushed it away. И с каждой минутой отодвигала все дальше и дальше. And with every minute postponed further and further. Он постоянно смотрел ей в глаза и улыбался, но как-то заискивающе. He always looked into her eyes and smiled, but somehow ingratiating. А потом взгляд стал грустным. And then began to look sad. У нее не было сил говорить. She had no strength to speak. Она через силу произносила какие-то фразы, их взгляды блуждали по квартире, она старалась не смотреть на него. It is through the power of pronouncing any sentence, their eyes wandered around the apartment, she tried not to look at him. В последний раз. The last time. Она сидела в кресле и курила, сигарету за сигаретой. She was sitting in his chair and smoked a cigarette after cigarette. Он сидел у ее ног на полу и уже не улыбался. He was sitting at her feet on the floor and no longer smiling. Потом уже он сказал, что почувствовал какую-то опасность. Then he had already said that he felt any danger. Но она знала, что чувствовал он не опасность, а чувстовал он ЕЕ. But she knew that he felt no danger, but he chuvstoval EE. Каким-то образом он ощутил ее состояние. Somehow, he felt her condition. Он не знал, что это, думал - опасность. He did not know what it is, I thought - the danger. Он просто не знал, что это - ВСЁ. He just did not know what it is - EVERYTHING. ___________________________ ___________________________ - Я уеду в Москву и не вернусь. - I'll go to Moscow and not return. Наколдуй мне счастливое будущее? Nakolduy me a happy future? - Счастливое будущее у тебя возможно только без меня. - A happy future for you is only possible without me. - Счастливое будущее у меня будет независимо от того, кто будет со мной рядом. - A happy future I will, regardless of who will be next to me. ___________________________ ___________________________ Она не помнит, как ей в голову пришло это решение. She does not remember how she was struck by this decision. Оно просто возникло само собой. It just came by itself. ВСЁ. ALL. Она сказала это себе, еще когда они сидели в кофейне. She said it himself, even when they were sitting in a coffee shop. То ли это случилось после очередного упоминания о жене, то ли после ее очередного звонка, то ли было еще что-то, но она вдруг ясно поняла, что все это - в последний раз. Whether it happened after one mention of his wife, or after the next call, whether it was something else, but suddenly she clearly understood that all of this - the last time. И тогда, после секса прямо в вип-зале кофейни, она вышла в дамскую комнату, посмотрела в зеркало и сказала себе ВСЁ. And then, after sex right in the VIP room coffee, she went into the ladies' room, looked in the mirror and said to myself ALL. И глаза в зеркале у нее уже были потухшими. And the eyes in the mirror she had already been extinct. Она гладила его лицо, целовала его губы, старалась глазами и пальцами запомнить каждую его черточку и его целиком. She stroked his face, kissed his lips, eyes and fingers trying to remember every detail of it and the whole thing. В последний раз. The last time. ___________________________ ___________________________ - Когда я с тобой рядом, мне в голову приходят глупые мысли. - When I'm with you beside me come to mind silly thoughts. - Какие? - What? - Что я хочу все сломать и жить с тобой. - What I want to break everything and live with you. - Я тебе надоем. - I'm tired of me. - Это я тебе надоем, я очень вредный в быту: я не люблю ходить по крошкам на полу. - It's me you need something, I'm very harmful in the home: I do not like to walk on the crumbs on the floor. - Я буду убирать все крошки для тебя. - I will clean up all the crumbs for you. - Мы сделаем несчастными двух людей. - We will make two unhappy people. Двух хороших людей. Two good men. ___________________________ ___________________________ - Если БЫ у меня был дом, я БЫ сделал все, чтобы ты была моей. - If I had a house, I would have done everything that you were mine. Я БЫ все сломал, отобрал БЫ тебя, увел, забрал, отбил... I would have broke, chose thee, led, picked up, beat off ... БЫ. WOULD. Никогда не говорите женщине БЫ. Never tell a woman would. От этого БЫ веет такой безысходностью и враньем, что нет сил дышать. From this would breathe such despair and lies, that no strength to breathe. Это БЫ - как наивная десткая мечта, которая никогда не сбудется. That would be - as naive destkaya dream that will never come true. Это БЫ - как отговорка, замаскированная под якоБЫ вескую причину, чтоБЫ ничего так и не случилось. This would - as an excuse disguised as a supposedly good reason to do so and did not happen. Это БЫ - означает ВСЁ. That would be - means everything. ___________________________ ___________________________ Она помылась в душе и аккуратно разложила свое желтое полотенце на батарее. She pomylas in the shower and gently laid her yellow towel on the battery. В последний раз. The last time. Равнодушно заметила ему: Indifferently remarked to him: - Там уже почти закончился твой гель для душа... - There are almost finished your shower gel ... Зачем она это сказала? Why had she said? Ей было уже все равно, она мылась им в последний раз. She was already anyway, she washed them last time. - Я в следующий раз куплю таблетки, чтобы больше не дергаться по поводу залетов. - Next time I buy a pill that will not twitch at the Zaletov. И это она сказала просто так. And this she said nothing. Он промолчал. He said nothing. Он не знал, что она думает о том, что никаких таблеток больше не понадобится, что он был с ней в постели в последний раз. He did not know that she thinks that no caps are no longer needed, that he was with her in bed for the last time. ____________________________ ____________________________ Она завела машину. She started the car. Он грустил. It was sad. Сказал, что расставаться не хочется. He said that he did not want to leave. Она подумала: "В последний раз". She thought: "The last time". ВСЁ. ALL. Она выдохнула и выехала из этого двора. She gasped and went from this court. В последний раз. The last time. _____________________________ _____________________________ Пока они ехали, он мило побеседовал с женой по телефону, а она думала о том, что это в последний раз. As they drove, he talked pleasantly with his wife on the phone, and she thought that this was the last time. Он пообещал привезти жене торт, но вместо этого попросил ее развернуться и поехать опять в кофейню. He promised to bring his wife a cake, but instead asked her to turn around and go back to the cafe. Ей было все равно - она знала, что все это - в последний раз. She was all the same - she knew all this - the last time. Там он сказал ей, что любит ее. There, he told her that he loves her. А она подумала: "В последний раз". And she thought: "The last time". А потом она отвезла его домой, попрощалась и помахала рукой. And then she took him home, said goodbye and waved. Она точно знала, что все это - в последний раз. She knew exactly what all this - the last time. И когда она гнала по пустой улице в сторону дома, она, как робот, твердила себе только одно слово: ВСЁ. And when she drove along the empty street toward the house, she, like a robot, telling herself just one word: EVERYTHING.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articles in category "Literary room": Gala and Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, and Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, and Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, forty-one, or in anticipation of berry pores, About a girl, night lamp, ball of snakes. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, A ball of snakes. Часть 5 , Клубок змей. Part 5, A ball of snakes. Часть 4 Part 4 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |