Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Sobrevivir a la venta Библиотека : Мода Biblioteca: Moda

Пережить распродажу Sobrevivir a la venta

Раз в год, а именно в марте, коты сходят с ума. Una vez al año, es decir, en marzo, los gatos volverse loco. Им, хвостатым, повезло, женщины впадают в безумие четыре раза в год. Son, sin cola, con suerte, las mujeres caen en la locura de cuatro veces al año. Примерно с такой периодичностью магазины устраивают распродажи. Acerca de la frecuencia tiendas de ventas de su ejemplo.

La red de publicidad Rorer
Красивые, чистые, с евроремонтом и аккуратными полочками, стоечками, стеллажиками, торговые комплексы, центры и просто магазины превращаются в эпицентр цунами. Hermoso, limpio, con estilo europeo y estantes limpio, pequeños puestos, stellazhikami, centros comerciales, centros, y simplemente tiendas de convertirse en el epicentro del tsunami. Вежливые консультанты звереют и мечутся как угорелые, кассиры тихо стонут, не имея возможности оторваться от кассы, а покупательницы все наступают. Polite consultores zvereyut y tirar y girar como loco, cajeros gimiendo en silencio, incapaz de separarse de la caja, y todos los clientes de las mujeres están llegando. И несть им числа. Распродажа! Y su número es legión. Sale!

Еще пару недель назад эта кофточка стоила полторы тысячи, а сейчас – 500! Sólo un par de semanas atrás, esta chaqueta es un valor de mil quinientos, y ahora - 500! Берем! Tomamos! А вот брючки, ничего, что на размер меньше – похудею, но ведь скидка 50%, берем! Sin embargo, los pantalones, nada de lo que el tamaño es menor - la pérdida de peso, pero el 50% de descuento, toma! Господи, юбочка, ну и что, что с зацепкой – замаскирую, зато 100 рублей всего, несомненно берем! Señor, la falda, así que lo que gancho - disfraz, pero sólo 100 rublos, por supuesto que tomamos!

От обилия скидок и общего ажиотажа глаза на лоб лезут, и женщины начинают хватать все подряд, успокаивая себя: «Перестираю, перекрашу, пуговицы перешью, и сгодится!» А вон та жаба явно на твидовый костюмчик нацелилась! De una abundancia de oferta y el ojo entusiasmo general en su ascenso frente, y las mujeres empiezan a coger todo, tratando de tranquilizar a sí mismo: "Para lavar, pintado, botones, alterar, y vienen en útil!" Y está el sapo está claramente en un traje de tweed se dirige! Да я его первая углядела! Sí, por primera vez lo vio! Успеть заграбастать и бегом на кассу, какие тут примерки! Tiempo para tomar y ejecutar en el fondo, que luego probar!

Охотничий инстинкт, он не только у мужчин развит. El instinto de caza, no sólo los hombres desarrollados. Остановиться и совершать покупки, или, как моя бабушка выражается, «шопинг», разумно и строго по списку невозможно, ведь на распродажу ты идешь не за зимними сапогами (подумаешь, обуваться будет не во что, зима нескоро, да и не так она в России-то и страшна, переживем), а за тем, чего душа просит (в просторечии «хочу то, не знаю, что»). Detener e ir de compras, o, como mi abuela dijo, "shopping" es razonable y estrictamente en la lista es imposible, porque usted va a la venta no está en las botas de invierno (de zapatos que no está en que el invierno pronto y no porque Rusia y algunos terribles, sobreviven), pero no por lo que el alma de las solicitudes (en el lenguaje común, "quiero algo, no sé qué").

Например, юбочка с колокольчиками. Por ejemplo, falda con campanas. И ведь зачахнут вскорости эти колокольчики в недрах расходящегося по швам шкафа, вместе с десятками таких же маечек с розочками, топиков с бабочками, футболочек с птичками. Y pronto se marchitan las campanas en las profundidades de una divergencia en la costuras, el gabinete, junto con docenas de maechek similares con rosetas, las tapas con las mariposas, futbolochek con las aves. А вместе с ними на дальние полки и антресоли отправятся брючки на размер меньше (изнурять себя физкультурой ради каких-то уцененных штанов?), юбка с поползшей петлей (швея-то из меня так себе), костюм с дурацкими пуговицами (где ж время взять, чтобы их перешить, тем более, их там целых пять) и все прочее, покупавшееся в приступе явного умопомрачения. Y junto con ellos en los estantes de largo y entresuelo viajará pantalones de menor tamaño (su propio ritmo por el bien de la actividad física de unos pantalones de descuento?), Una falda con popolzshey del bucle (de coser algunas de mis tan-tan), un traje con botones de tonto (si es el momento de tomar ser alterados, sobre todo allí por cinco años) y todos los demás, comprado en un ataque de locura evidente.

Но задним умом мы все сильны, а вот некоторые умелицы извлекают из распродаж немалую пользу . Pero retrospectiva, son fuertes, pero algunos umelitsy sin fines de lucro de las ventas de un valor inmenso. Попробуй взять в забег по магазинам мужа , тогда его ворчание и занудное бормотание не дадут тебе потерять голову и приобрести много лишнего. Trate de tomar en la tienda de la raza de su esposo, entonces su gruñidos y balbuceos aburrido no le dejará perder la cabeza y recibe una gran cantidad de exceso. Да и за сохранностью семейного бюджета сильный пол следит не в пример бдительнее. Sí, y para la preservación del presupuesto familiar no es el sexo fuerte seguido el ejemplo de la vigilancia. Только перед началом экзекуции купи ему банку пива, а то его мрачное гудение очень быстро доведет тебя до ручки. Justo antes de las ejecuciones le compre una cerveza, y luego su avión no tripulado oscuro llevar rápidamente encima de la pared.

Охота с подругой принесет еще больше пользы: одна занимает очередь в примерочную, другая прорывается к заветной стойке. La caza con un amigo tendría más beneficios: uno se lleva a cabo en la sala de montaje, se rompe la otra en el rack tesoro. К тому же, у тебя под рукой будет советчик, да и ты, отвлекаясь на подругу , не выйдешь за рамки стиля и кошелька. Además, tienes a la mano será un asesor, y, de ser distraído por la novia, no van más allá del estilo y la billetera.

Также старайся обходить стороной заманчивые надписи «уценка по браку» , какими бы привлекательными не выглядели цены и какой бы смешной не казалась причина уценки – все равно не соберешься переделать. Además, tratan de eludir la inscripción seductora "rebaja del matrimonio", sin embargo no parecía atractivos precios y no importa lo ridículo no parece causar un deterioro - todavía no pueden obtener la nueva versión.

Даже не смотри на лозунг «покупаешь 2 вещи – 3-я бесплатно!» Дело даже не в том, что это явно будет так себе вещь, а в том, что ты выйдешь из этого магазина с тремя покупками и поймешь, что на этой оптимистичной ноте для тебя sale закончился. A pesar de que el lema de "comprar 2 cosas - la 3 ª gratis!" Ni siquiera está claro que será una cosa justa, y que usted salga de esta tienda con tres tiendas y entiendo que esta optimista Nota para su venta se ha terminado. А ведь ты даже не поохотилась толком. Pero ni siquiera cazar correctamente.

Не стоит с аппетитом набрасываться на остромодные вещи – не успеешь купить, а их уже не носят. No meterse con un apetito por las cosas de moda - antes de comprar, pero ya no están. Зато щедрой рукой клади в свою корзину аксессуары , они весьма приятно разнообразят твой гардероб. Sin embargo, un equipaje de mano generosa en sus accesorios de compra, están muy contentos de diversificar su guardarropa. Оригинальная бижутерия и шейные платки будут актуальны всегда, к тому же, эти милые штучки весьма функциональны: бусы можно носить как браслет или украшение для волос, а платок великолепно смотрится на запястье, в шлейцах брюк или на ручке сумочки, смелые девушки могут использовать его и в качестве топа. Joyería original y pañuelos son siempre pertinentes, por otra parte, estas cosas hermosas muy funcional: Abalorios puede usar como pulseras o adornos para el pelo y la bufanda se ve muy bien en la muñeca, con pantalones shleytsah o en la manija de un bolso de mano, las chicas valientes pueden usarlo una tapa.

Старайся не изменять своему стилю во время распродажи. Если ты всю жизнь носишь изящные лодочки, не стоит и поглядывать на ковбойские сапоги. Trate de no cambiar su estilo en el momento de la venta. Si usted ha estado usando un barco elegante, no vale la pena mirar a las botas de cowboy. Подумай, как они будут смотреться с твоими деловыми костюмами. Piense en cómo se verá con los trajes de negocios.

Если вещь вызывает хоть какие-то сомнения – смело откладывай ее в сторону и вперед, за точно такой же, но с перламутровыми пуговицами. Si una cosa es por lo menos algunas dudas - de manera segura lejos a un lado y hacia abajo, exactamente la misma, pero con botones de perla. Магазинов, слава Богу, много, а все брэнды более-менее копируют друг друга, так что вероятность найти искомое составляет почти 100%. Las tiendas, gracias a Dios, mucho, pero todas las marcas son más o menos la copia entre sí, de modo que la probabilidad de encontrar las cantidades necesarias para casi el 100%.

Во время распродаж пользоваться услугами консультантов лучше только в крайнем случае , обычно милые и внимательные девушки уже к середине дня от обилия покупательниц становятся «краше в гроб кладут» и могут очень долго соображать, что именно ты от них хочешь. Durante una llamada de ventas de los consultores es mejor sólo en casos extremos, generalmente dulce y cuidado de niña a la mitad del día de una abundancia de los compradores son "más hermoso en el ataúd yacía, y puede ser muy largo para saber qué es exactamente lo que espera de ellos. Однако если тебя отказываются обслуживать, можешь расценить это как хамство (так оно, в принципе, и есть) и поставить нахалку на место волшебной фразой «Позовите управляющего». Sin embargo, si usted se niega a servir, se puede tomar como grosería (como es, en principio, y no hay) y poner en práctica la frase mágica desvergonzada "Call Manager". Или, как моя бабушка выражается, менеджера . O, como se expresa mi abuela, el gerente.

Иногда стены магазина украшает табличка, сообщающая, что «товар, купленный на распродаже, обмену и возврату не подлежит». A veces, la tienda está decorada con placa de pared, afirmando que "los productos comprados en la venta, el intercambio y no reembolsable. Спокойно игнорируй эту филькину грамоту - закон о правах потребителей гарантирует возврат бракованного и разонравившегося, но сохранившего продажный вид товара. Con calma hace caso omiso de esta carta Filkin - la ley sobre los derechos de los consumidores garantía de rentabilidad de los defectos y perder el atractivo, pero ha mantenido una forma corrupta de mercancías. Нельзя вернуть лишь нижнее белье, колготки, парфюмерию, так что выбирай их тщательнее. No podemos regresar sólo ropa interior, medias, perfumes, así que escoge cuidadosamente.

Если все же с покупкой ты действительно промахнулась и, несмотря на грозную табличку, идешь в борьбе обретать право свое, не настраивайся на длительные переговоры – как правило, управляющий, он же менеджер, чтит пресловутый закон о потребительских правах не хуже тебя. Si, sin embargo, con la compra que verdaderamente perdidas y, a pesar de la señal de mal agüero, ¿vas a luchar derecho a tomar por su cuenta, no están atentos a las largas negociaciones que - por regla general, el gerente, que es también honra el gerente de la tristemente famosa ley de derechos de los consumidores no son peores que tú.

Переходя из отдела в отдел или из магазина в магазин, обязательно останавливайся передохнуть и по возможности трезво рассмотреть приобретения. Pasar de un departamento a otro o de tienda en tienda, asegúrese de parar y descansar en la posibilidad de considerar la adquisición sobriedad.

Беготня по магазинам за границей по ощущениям примерно такая же, как и на родине – люди везде сходят с ума одинаково. El ajetreo de compras en el extranjero por los sentimientos de la misma como en casa - gente de todas partes se está volviendo loco por igual. Зато результаты получаются гораздо более волнующими. Pero los resultados son mucho más emocionante. Приезжаешь, значит, с потрясающей обновкой домой, а тут в этом эксклюзиве каждая вторая модница щеголяет. Vamos, pues, con una impresionante casa nueva adquisición, y aquí, en esta mujer en exclusiva todos los demás de los desfiles de moda. Или, напротив, купленная вещь оказывается настолько э-э… эксклюзивной, что до наших городов и весей сие модное поветрие доберется через сезон минимум. O, por el contrario, compró la cosa es así uh ... exclusivo, que a nuestras ciudades y pueblos de estas cosas moda moda llega a través de la temporada por lo menos. И неизвестно, что хуже, деньги-то ведь «уплочены». No sé lo que es peor, el dinero es sin duda "uplocheny.

Поэтому надо быть в курсе последних тенденций. Por lo tanto, debemos ser conscientes de las últimas tendencias. Но один журнал рекомендует «белое кружево, мисс, белое кружево», другой восклицает: «Только деним, подруга!», и в этих fashion-веяниях сам черт ногу сломит. Pero una revista recomienda el "encaje blanco, señorita, de encaje blanco", otro exclama: "Sólo el dril de algodón, la novia!", Y en esta moda-EVOLUCIÓN diablo se rompa una pierna.

В таком случае обрати внимание на простых смертных, ведь именно они приспосабливают моду к повседневности. En este caso, prestar atención a los simples mortales, ya que se adaptan la moda a la vida cotidiana. Изучив одежду прохожих, ты можешь уловить общий стиль, популярный в этом сезоне, или, наоборот, создать свое модное течение. Después de examinar la ropa de los transeúntes, se puede coger el estilo general, popular en esta temporada, o, por el contrario, a establecer su orden del día. А почувствовать себя законодательницей мод чертовски приятно! Y sentir tendencias damn nice!

Чтобы по окончании распродажи из шопоголика не превратиться в голошопика , отложи заранее ту сумму, которую можешь себе позволить потратить и постарайся ее не превышать, чтобы не было потом мучительно больно. Hasta el final de la venta de la Shopaholic no se goloshopika para retrasar el avance de la cantidad que usted puede pagar él, y tratar de no exceder de que entonces estaban terriblemente doloroso. Да и муж ворчать будет. Y el marido se gruñido. И помни, через пару месяцев эту распродажу сменит следующая, где ты, умудренная опытом, еще и не так развернешься. Y recuerde, un par de meses, esta venta tendrá éxito siguiente, donde se astuto, y no tan razverneshsya.
Автор: Светлана Гегер Autor: Svetlana Geger


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Мода Categoría Moda Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Los artículos frescos en la categoría "Moda: Tendencias de moda, Cómo evitar ser víctima del estereotipo, fugitivo, trucos de Damas de la ropa de los hombres, la moda para la mujer de grasa, tendencias de la moda en accesorios de la temporada" Invierno 2013-2007 ", reglas sencillas para el cuidado de los zapatos de las mujeres, paraguas de la Virgen - la variedad de elección!, 911 para una dama glamour, su pasión - zapatos con estilo


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Las faldas largas por el gancho|la labor de punto por el gancho la revista de las modas|en la tienda топик экзаменационный|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact