Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-patas (continuación) Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreación

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-patas (continuación)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Los nuevos capítulos se colocará una vez a la semana.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Esta obra pertenece al ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Te invitamos a cooperar editores!
Книга пока не опубликована! Глава четвертая. El libro aún no publicado! Capítulo Cuatro. Ряд волшебных изменений… Una serie de cambios mágicos ...

Столик Алексей заказал в ресторане соседнего отеля, на открытой террасе. Alex pidió una mesa en un restaurante cercano al hotel, en la terraza al aire libre. Солнце уже село, но электрического освещения хватало с избытком. El sol se había puesto, pero la luz eléctrica de sobra. Равно как и музыки: на небольших подмостках соловьем заливалась какая-то девица в блестках. Así como la música: en el escenario pequeño como un ruiseñor se llenó de una chica en lentejuelas. Надо полагать, местная дива. Presumiblemente, una diva local.
-Шумновато, конечно, - вздохнул Алексей, - но тут хоть живая музыка. -Ruido, por supuesto - Alex suspiró, - pero al menos, música en vivo. В других местах на полную мощь кассеты включают, там вообще разговаривать невозможно. En otra parte de las cintas son los plenos poderes, no es en general imposible. А вот и наш кормилец бежит, меню несет. Y aquí está nuestro sostén de la familia se está ejecutando, el menú es. Вы какую кухню предпочитаете? Usted prefiere lo de la cocina?

La red de publicidad Rorer
-Ту, где самой у плиты стоять не надо, - усмехнулась я. -Tu, donde la mayoría de pie en la cocina no - me sonrió. – Я быстрее отвечу, какую терпеть не могу: японскую. - Rápidamente respuesta, que no puedo soportar: japonés. Наверное, у меня плебейские вкусы, но полусырую или вообще сырую рыбу и прочие морепродукты – это без меня. Probablemente mi gusto plebeyo, pero a medio cocer o incluso los peces y otros mariscos crudos - esto es sin mí.
-Ну, здесь вам это вряд ли предложат. "Bueno, aquí es poco probable que se ofrezca. Рекомендую салат по-гречески и фондю. Recomiendo ensalada griega y fondue.
-Что-что? ¿Qué? – изумилась я. - Quedé asombrado.
-Фондю. Fundación. Вы что, не пробовали никогда? No ¿Alguna vez ha probado?
-Даже не знаю, что это такое, - честно призналась я. -No sé lo que es - honestamente yo. – Судя по названию, что-то французское. - A juzgar por el título, algo que el francés.
-Почти угадали. Casi a posteriori. Швейцарское. Suiza. Полагаетесь на мой вкус? Confíe en mi gusto?
-Уговорили. -Causa. Любопытно к тому же. Interesante, también. Потом тоже буду небрежно говорить, что бифштекс – это для лохов, а вот фондю… Luego, también, casualmente a decir que la carne - es para los tontos, sino que el ...
-На самом деле это мясо почти мгновенного приготовления. -Esta es realmente la carne se cocina casi instantánea. Готовить будем сами. Cocinar por sí mismas.
Очень мило! Very nice! Я же только что ему сказала, что сама у плиты предпочитаю не стоять. Pero yo sólo le dijo que la estufa prefieren no ponerse de pie. И не уверена, что готовить, сидя за столиком в ресторане, мне может понравиться больше, чем традиционный способ. Y no sabía qué cocinar, sentado en una mesa en un restaurante, quizá me gustaría más que el método tradicional.
Официант стоял возле нашего столика совершенно неподвижно: то ли был так вышколен, то ли по-русски все-таки не понимал. El camarero se quedó en nuestra mesa inmóvil: que no era tan educados, ya sea en Rusia todavía no se entiende. Когда Алексей стал делать заказ по-английски, я поняла, что верным было второе предположение, хотя понять этот английский мне, например, было трудновато. Cuando Alex empezó a hacer un pedido en Inglés, me di cuenta que era verdad que la segunda hipótesis, aunque entiendo el Inglés, por ejemplo, era bastante difícil. Но главное – официант его понимал! Pero lo principal - el camarero le entendía!
-Пить что будем? -Qué vamos a beber? Вино или пиво? Vino o cerveza?
-А что полагается к этому самому фондю? Pero, ¿qué se supone que el propietario de este fondo?
-А все равно, что. Una es como. По вашему усмотрению. A su discreción.
-Тогда вино. Luego el vino. Красное. Rojo.
Н-да, кажется, я начала входить во вкус. Hm, creo, empecé a adquirir un gusto. Давненько я не бывала в ресторанах. Mucho tiempo que no he estado en los restaurantes. Пожалуй, с тех самых пор, как познакомилась с Олегом…Что ж, грех не воспользоваться ситуацией – когда еще такой случай подвернется. Tal vez, desde entonces, como se reunió con Oleg ... Bueno, el pecado no es para aprovecharse de la situación - cuando un caso similar se presentó.
А как все тогда роскошно начиналось! Y como todo el mundo estaba suntuosamente comenzado! Нет, первый раз, в день знакомства все было, конечно, на должном уровне, но присутствие третьего как-то принижало пафос момента. No, la primera vez en el día, todas las citas fue, por supuesto, en el nivel adecuado, pero la presencia de la tercera restaba de alguna manera el patetismo del momento. Светская болтовня, ничего личного, интересно – да!, но не до умопомрачения. Hablar Seglar, nada personal, interesante - Sí, pero no hasta que no puedas. К тому же Сергей рекордно быстро напился, а я пьяных мужиков не выношу совершенно. Por otra parte registro Sergey rápidamente se emborrachó, borrachos y no puedo soportar por completo.
А вот после того, как Олег приехал ко мне «на кофе», точнее, уже после кофе и всего остального, мы среди ночи подхватились и поехали в какой-то хитрый кабак в старомосковских переулках, открытый только «для своих». Pero, después de Oleg vino a mí para «café» o, más precisamente, después del café y todo lo demás, hemos recogido durante la noche y fue a una taberna en los carriles staromoskovskih inteligente, abierto sólo para "su". Так мне, во всяком случае, было многозначительно сказано. Así que para mí, de todos modos, se dijo con intención. Действительно, народу в зале почти не наблюдалось, а нами занималась, как я поняла, сама хозяйка заведения, дородная дама со следами былой красоты на лице, которая как-то очень лебезила перед Олегом. De hecho, la gente en la sala está casi no observados, y hemos tratado, según tengo entendido, las instituciones de la señora, una señora gruesa, con restos de belleza del pasado en la cara, que de alguna manera muy adulado antes de Oleg.
Да, хорошо тогда посидели, до рассвета. Sí, bueno, entonces se quedó allí hasta el amanecer. Жаль, что со временем это происходило все реже и скучнее, пока не прекратилось окончательно. Es una lástima que en este momento que está pasando menos y más opaco hasta que se detenga completamente. Были только неожиданные появления – и мгновенные исчезновения. Había sólo la súbita aparición - y la desaparición instantánea. Интересно, почему я с этим идиотским положением мирилась почти год? Me pregunto por qué tengo esta situación idiota reconciliado casi un año?
Впрочем, не предложи мне Олег эту поездку на море вдвоем, я бы, наверное, нашла в себе силы этот роман прекратить. Sin embargo, no me ofrecen Oleg este viaje en el mar solo, probablemente me habría encontrado la fuerza para poner fin a esta novela. По уму, наверное, и надо было прекращать, не соглашаться никуда ехать, но я-то восприняла это, как начало нового этапа в наших отношениях. En la mente, probablemente, y tuve que parar, no está de acuerdo con ir a cualquier parte, pero lo tomé como el comienzo de una nueva etapa en nuestra relación. А этап почему-то не начинался, в Москве куковала одна в ожидании своего ненаглядного и здесь продолжаю делать тоже самое. Un escenario, por alguna razón no ha empezado en Moscú un cuco en previsión de su cariño, y aquí sigo a hacer lo mismo. Правда, не одна. Sin embargo, no uno.
Я с трудом оторвалась от процесса воспоминаний и подняла глаза. Apenas levantó la vista de sus recuerdos del proceso y levantó la vista. Алексей смотрел на меня с плохо скрытой усмешкой: Alex me miró con sonrisa mal disimulada:
-Уже вернулись? -Ya han regresado? – спросил он. - Preguntó.
-Откуда? ¿Dónde?
-Из последнего посещения подобного места. -Desde la última visita a este lugar.
На какое-то мгновение я даже опешила. Por un momento me sentí desconcertado. Чтение мыслей никак не вписывалось в облик моего нового знакомого. Lectura de la mente no cabe en la cara de mi nuevo amigo. Или у него сверхразвитая интуиция? O que la intuición superdesarrollado? Впрочем, это качество больше свойственно все-таки женщинам. Sin embargo, esta cualidad más característica aún las mujeres.
-С чего вы взяли, что я думала об этом? -De dónde sacaste que pienso en ello?
-Мне так показалось. -I 'm por lo que parecía. Во всяком случае, мысли ваши были где-то очень далеко. De todos modos, sus pensamientos estaban en algún lugar muy lejos. Тоскуете о своем кавалере? Toskuete su caballería?
-Честно? -La verdad? Не то, чтобы очень. No mucho. Понимаю, такое признание меня не украшает, но в чем-то вы правы. Tengo entendido, este reconocimiento no se me hace, pero de alguna manera tiene usted razón. Я подумала, что мы и в Москве не часто видимся, и здесь, судя по всему, мало что изменится. Pensé que en Moscú no ven a menudo entre sí, y parece que poco va a cambiar.
-Возможно, я лезу не в свое дело, но почему вы прилетели одна? -Tal vez no me suben a su trabajo, pero ¿por qué has venido solo?
-Понятия не имею, - пожала я плечами. -No tengo ni idea - que se encogió de hombros. – Олег вообще плохо предсказуемый человек, но тут, конечно вообще особый случай. - Persona Oleg generalmente poco previsible, pero entonces, por supuesto, hacer un caso especial. Наверняка это его бизнес, будь он неладен! Sin duda, es su negocio, maldita sea!
-Бизнес – штука коварная, - охотно подтвердил Алексей. -Business - una cosa insidiosa - fácilmente confirmó Alex. – Никогда не знаешь, что тебя завтра ожидает. - Uno nunca sabe lo que le espera mañana. Это я по своей супруге могу судить. Ese soy yo en su esposa puede decir. Даже не помню, когда мы последний раз вместе отдыхали. Ni siquiera recuerdo cuando las últimas vacaciones juntos. Вообще не помню, когда отдыхали. En general no me acuerdo cuando descansa. А чем ваш друг занимается? Y lo que es su amigo haciendo?
-По-моему, строительством, - не совсем уверенно произнесла я. -En mi opinión, la construcción - no muy seguros "Me dijo. – Или какое-то производство чего-то. - O cualquier producción de algo. Как-то не могу я суть ухватить. Por alguna razón no puede captar la esencia.
Я даже не заметила, как передо мной появилось блюдо с салатом и корзинка с хлебом. No se dan cuenta que apareció ante mí un plato con una ensalada y una cesta de pan. Врубилась, когда официант начал наливать мне вино в бокал. Dig cuando el camarero empezó a verter un vaso de vino.
-За что пьем? -¿Por qué vamos a beber? – осведомился Алексей. - Preguntó Alex.
-За мир во всем мире, - предложила я. -Por la paz en todo el mundo - le sugerí. – Или за нормальный отдых каждому нормальному человеку. - O bien, para pasar unas vacaciones normales de toda persona normal.
-Очень хороший тост, - похвалил Алексей. -Muy bien tostadas - elogió Alex. – Особенно в первой части. - Especialmente en la primera parte. Вторую, пожалуй, будет труднее реализовать. El segundo, quizás, ser más difícil de aplicar.
-Ну, я лично намерена все-таки как следует отдохнуть. "Bueno, yo personalmente todavía va a tener descanso. Пусть бы и в одиночестве. ¡Que en la soledad.
-Это вам не грозит. -No es seguro.
-Думаю, не грозит. -Creo que no está amenazada. Меня уже сегодня куда только ни приглашали. Yo no estaba ya la fecha sólo se ha invitado. Даже на дискотеку. Incluso en una discoteca. Жаль, на поздний час, да и кавалер не вполне в моем вкусе. Desafortunadamente, la hora tardía, y el caballero no es muy de mi gusto. Ну, так ведь лиха беда начало. Bueno, ya que el paso es el más difícil.
-А если ваш… друг все-таки приедет? -Y si tu amigo ... aún a venir?
Я философски пожала плечами: Tengo un encogimiento de hombros filosófica:
-Все в жизни случается, в принципе, неожиданно. -Todo en la vida sucede, en principio, de forma inesperada. Разница только в том, приятная это неожиданность или не слишком. La única diferencia es que esto es una sorpresa agradable o no demasiado.
-У вас сейчас будет приятная неожиданность. -Ahora será una agradable sorpresa. Вы танцевать любите? ¿Te gusta bailar?
-Обожаю, - искренне ответила я. -Me encanta, - le respondí con honestidad. – Жаль, что редко удается этим заниматься. - Es una lástima que rara vez lo hacen.
-Вот сейчас и займетесь. -En este momento, y que adoptará. Вас приглашают, между прочим. Se le ha invitado, entre otras cosas. Уже минуты две над вами маячит робкий кавалер. Por un minuto o dos telares por encima de usted un caballero tímido.
Я повернула голову вправо и действительно обнаружила молодого человека, в наружности которого, слава богу, не было ничего отталкивающего. Volví la cabeza hacia la derecha y, de hecho encontró a un hombre joven en el aspecto de que, gracias a Dios, no había nada repulsivo. Поймав мой взгляд, он сделал что-то вроде полупоклона и произнес: La captura de mi opinión, lo hizo algo así como una leve reverencia y le dijo:
-Will you be so kind, bayana? -Será usted tan amable, Bayana?
-«Байяна» – это по-турецки «госпожа», - вполголоса перевел Алексей последнее непонятное слово. - "Bayan" - con las piernas cruzadas "señora" - se trasladó el pasado en silencio palabras incomprensibles Alex. – Если хотите попрыгать, не возражаю. - Si quieres ir, no les importa. Сам, к сожалению, в этом не силен и не любитель. Sam, por desgracia, esto no es fuerte y no un ventilador.
Ну, вот это уже его проблемы. Bueno, es su problema. Я встала и пошла за молодым человеком к танцплощадке. Me levanté y fui a la joven a la pista de baile. Не танцевала я действительно давно, но это ведь как езда на велосипеде: раз научился, никогда уже не забудешь. No de baile, realmente mucho, pero esto es como andar en bicicleta: una vez aprendido, nunca se olvidará. Тем более, что современные танцы особых правил не предполагают, каждый двигается под музыку так, как это ему нравится, разница только в темпе. Por otra parte, la danza moderna normas especiales no asuma todo el mundo se mueve a la música, ya que le agrada, la única diferencia en la tarifa.
В данном случае, темп был довольно резвый, но мой кавалер все-таки пытался даже в этом ритме взять у меня короткое интервью: как меня зовут, давно ли приехала, где остановилась. En este caso, el ritmo fue bastante rápido, pero mi caballero sigue intentando, incluso en este ritmo me lleve una breve entrevista: mi nombre, ¿cuánto tiempo ha llegado, dónde alojarse. В первых двух случаях я его любопытство удовлетворила, третий вопрос предпочла пропустить мимо ушей. En los dos primeros casos, me han satisfecho su curiosidad, la tercera cuestión prefieren pasar de largo el oído. Возможно, здесь действительно никто, нигде и ничего не ворует, но показывать дорогу к дому совершенно постороннему человеку мне было как-то неинтересно. Tal vez haya realmente nadie, en ninguna parte y no robar, pero mostrando el camino a la casa bastante extraño, yo no estaba de alguna manera interesante.
Танец кончился и я вернулась к Алексею. El baile terminó y volví a Alexis.
-Браво, байяна, - с усмешкой сказал он. Bravo, Bahía, - con una sonrisa, dijo. – Где научились так отплясывать? - ¿Dónde aprender a bailar bien?
-Пару лет назад было модно танцевать фламенко. -Un par de años estaba de moda el baile flamenco. Так что я какое-то время этим очень увлекалась, даже специальную группу посещала. Así que tengo algo de tiempo esto es muy aficionado, incluso, un grupo especial de asistencia. Правда, мужчин там практически не было, плясали либо все вместе, либо шерочка с машерочкой. Es cierto que los hombres prácticamente no había, bailaban, o todos juntos, o con masherochkoy sherochka. В конце концов, мне надоело, или дела закружили, не помню уже. Al final, me cansé, o cosas en círculos, no recuerdo.
-Никогда не видел это самое фламенко. -Nunca vi esta muy flamenca.
-Много потеряли, - оживилась я. -Perder mucho - me rejuvenecido. – Танец красоты фантастической, ритм просто завораживает, а если еще и кастаньеты… Умереть, уснуть и проснуться, рыдая. - Danza de fantástica belleza, el ritmo sólo fascinante, y si más y castañuelas ... Morir, dormir y despertar, sollozando.
-Вот бы посмотреть… -Aquí está una mirada ...
-Ну, я даже не знаю… - растерялась я. "Bueno, no sé ... - Yo estaba confundido. – Кастаньет нет, музыка опять же не совсем… - Castagneto no hay música de nuevo, no del todo ...
-Значит, если бы были кастаньеты и музыка, вы бы станцевали? -Entonces, si hubiera castañuelas y la música, se baila?
-Конечно, - легкомысленно брякнула я, не подумав. "Por supuesto - Yo sin pensarlo soltó sin pensar. - Платье на мне достаточно длинное, каблуки имеются, еще как бы станцевала! - Vista con el tiempo suficiente para mí, los talones son, aun cuando baila!
Салат был невероятно вкусным, да и проголодаться я за день все-таки успела, несмотря на крекеры. Ensalada era increíblemente delicioso, y tengo hambre para el día, aún así, a pesar de las galletas. Опять же вино: чуть терпкое, темно-красное, почти совсем не пьянящее… Una vez más, el vino: ligeramente ácido, de color rojo oscuro, casi no intoxicante ...
-Вас опять приглашают, - сообщил мне Алексей. Una vez más, usted está invitado - me informó Alex. – По-моему, вы тут пользуетесь бешенным успехом. - En mi opinión, está utilizando un gran éxito.
Действительно, приглашал еще какой-то молодой мужчина. De hecho, incluso invitó a un joven. Более, кстати, воспитанный, чем первый, потому что разрешение пригласить меня, испросил у Алексея. Durante el camino, educado que la primera, porque el permiso para invitar a mí, solicitará a Alexis. Да и музыка была приятнее: певица ушла на перерыв, а оркестр изображал что-то из Поля Мориа с местным, конечно, колоритом. Y la música era agradable: el cantante entró en el descanso, y la orquesta representa algo de Paul Mauriat, con locales, por supuesto, color. В остальном, правда, заметной разницы не было, в том числе и, прежде всего, в задаваемых мне вопросах. De lo contrario, sin embargo, no hubo diferencia significativa, incluyendo, sobre todo, en hacerme preguntas. Ну уж дудки! Bueno tuberías también! Если тут каждому давать свои координаты, так я соскучусь дверь в квартиру открывать и закрывать. Si todo el mundo aquí dar sus coordenadas, así que me perdí la puerta estaba abierta y cerrar. Кстати, дверь-то я заперла? Por cierto, la puerta, cerrada con llave? А то за мной иногда водится некая забывчивость. Y luego para mí ordenar algunas veces habitual del olvido.
Вернувшись к Алексею я сказала, что объявляю перерыв с танцами, потому что когда-то и поесть нужно. Volviendo a Alexis le dije que declarar una pausa en el baile, para que de una vez y necesitan comer. Так что третий, практически тут же возникший кавалер, получил от ворот поворот: я со всей доступной мне деликатностью объяснила ему (по-английски, естественно), что немного притомилась и хочу спокойно посидеть. Así que el tercero, casi de inmediato surgió caballero recibido de la puerta a su vez: yo estoy con toda la delicadeza disponibles Le expliqué (en Inglés, naturalmente), que es un poco cansado un poco y quiero sentarme callado.
-Да, - посмеиваясь, сказал Алексей, - успехом вы тут пользуетесь прямо-таки бешеным. Sí, - la risa, dijo Alexei, - estás con éxito utilizando un frenético. Знаете, как они вас между собой называют? Usted sabe, como lo han conocido? Я тут случайно подслушал. He sido accidentalmente escuchado.
-И как же? "¿Y cómo? – живо заинтересовалась я. - Estoy muy interesado.
-Байяна руссо. Bahía Rousseau. Русская госпожа. Amante de Rusia.
-Да, времена меняются. Sí, los tiempos están cambiando. Вообще-то я мечтала, что меня тут будут называть ханум-эфенди. En realidad, yo soñé que luego llamarían Khanum Effendi. Все-таки у меня высшее образование… Sin embargo, he de enseñanza superior ...
-А что это меняет? Pero, ¿qué está cambiando?
-Это я в книге вычитала, из турецкой жизни. -Eso he leído un libro de la vida turca. «Птичка певчая» называется. "Un pájaro canta" se llama. Так вот там, как только главная героиня закончила школу, ее тут же все, кроме родственников, естественно, стали звать ханум-эфенди. Así que, tan pronto como el personaje principal se graduó de la escuela, sus todos lo mismo aquí, salvo para los familiares, por supuesto, comenzaron a llamar Khanum Effendi. Мне понравилось. Me gustó. А про байяну там вообще ничего не говорилось. Un Bayani pro no dice nada en absoluto. Правда, дело было почти сто лет назад… Sin embargo, era casi un centenar de años atrás ...
-И с тех пор кое-что могло измениться, - подхватил Алексей. -Y desde entonces, algunas cosas han cambiado, - tomó Alex. – Но теперь берегитесь: вас приметили и на улице проходу не дадут. - Pero ahora, tenga cuidado: usted acepta y pasan en la calle no se dan.
-Ну и что! -Entonces, ¿qué? – фыркнула я. - Me dio un resoplido. – Полдня сегодня по Кемеру болталась, устала от знакомств отбиваться, но ведь насильно никто никуда никого не тащит. - Medio día a día de hoy Kemer rezagada, cansado de los singles para rechazar, pero nadie obligó a nadie en cualquier parte no arrastre.
-Жарко было. Es caliente. Люди делами занимались. Las personas que participan en los asuntos. Вас никто не знал. Usted no lo sabía. А теперь присмотрятся и… Y ahora eche un vistazo más de cerca y ...
-И что, завалят меня букетами и драгоценностями? "Y que me agobian las flores y las joyas? – саркастически осведомилась я. - Le pregunté con sarcasmo.
-Насчет букетов я бы на вашем месте не обольщался. -En cuanto a ramos de flores, me gustaría estar en tu lugar no fue seducido. Тут вокруг столько цветов растет, что дарить живые никому в голову не приходит. Luego las flores junto a tantos de crecimiento, que para dar a alguien que vive en la cabeza nunca llega. А драгоценности – почему нет? Una joyería - ¿Por qué no? Тем более, что серебро здесь стоит сущие копейки. Por otra parte, la plata aquí es una bicoca. Если поторговаться, конечно. Si la negociación, por supuesto.
-Вот чего не умею – того не умею, - вздохнула я. -Esto es lo que no puede - que no puede - suspiré. – Как-то не мое это. - Una vez que no es mi. Всегда плачу столько, сколько запрашивают. Siempre paga la misma cantidad a lo solicitado.
-Оставьте это для больших магазинов, - посоветовал Алексей. -Deja que los grandes almacenes - aconsejó Alex. – Там это действительно не принято. - No en realidad no es aceptada. А в маленьких магазинчиках, тем более – в лавочках, тем более – на открытом воздухе вы просто обязаны торговаться. Y en las tiendas pequeñas, sobre todo - en las tiendas, sobre todo - en el aire abierto, simplemente tiene que negociar. Тут такой местный обычай, они никакого кайфа не получают, если с ними не торгуются. Luego, una costumbre local, que no reciben ningún rumor, si no se negocian.
-Одно слово – турки, - подытожила я. -Una palabra - los turcos - que he resumido. – Смотрите, нам что-то несут, по-моему. - Mira, tenemos algo, en mi opinión. Довольно впечатляющее сооружение. Toda una estructura impresionante.
-Это нам несут фондю. -Que tenemos una fondue. А это блюдо требует внимания и некоторой ловкости рук, так что не расслабляйтесь, но и не пугайтесь особенно. Este plato requiere una atención y unos juegos de manos, así que no se relaje, pero no se alarme, sobre todo. Делайте, как я, и все будет в порядке. Haz lo que yo, y todo estará bien. Сразу все пугаются, потом привыкают. Ir todo miedo, entonces se utilizan.
Вот тут он был совершенно прав, насчет первоначального испуга. Aquí él tenía toda la razón sobre el susto inicial. Такую штуковину я видела первый раз в жизни, даже в кино не доводилось. Este artilugio lo vi por primera vez en mi vida, incluso en la película no tuvo oportunidad. Большой горшок с кипящим маслом, под ним – огонь, самый настоящий, а в добавление к этому – несколько тарелок с кусочками разного мяса, мелко-мелко нарезанного. Gran olla de aceite hirviendo, en virtud de éste - un incendio, un real, y además de esto - unos cuantos platos con rebanadas de varias carnes, finamente picada. Все это великолепие предлагалось цеплять на специальную двузубую вилку и окунать в кипящее масло. Todo este esplendor se ofreció a aferrarse a una dos especiales frentes tenedor y sumergir en aceite hirviendo. Через пару минут порция готова к употреблению. Una parte de unos minutos está listo para su uso.
В общем, конечно, не еда, а какой-то цирковой аттракцион. En general, por supuesto, no de alimentos, sino una atracción de circo. Максимум внимания нужно было уделять самому процессу, а не вкусовым ощущениям, которые, впрочем, были очень даже и недурны. Máxima atención debe prestarse al proceso mismo, en lugar de las sensaciones gustativas, que, sin embargo, fueron muy uniforme y no está mal. Давно я не получала от еды такого откровенного удовольствия. Mucho tiempo que no llegué a comer un placer sincero. А ведь так просто, если вдуматься. Y sin embargo tan simple, si se piensa en ello. Та же фритюрница только с другой технологией. La freidora mismo sólo que con otra tecnología.
-Что будете на десерт? -Lo que para el postre? – поинтересовался официант, очень вовремя появившийся возле столика. - Preguntó el camarero, mucho tiempo aparecieron cerca de la mesa. – Сладости, кофе, мороженое? - Dulces, café, helados?
-Кофе обязательно, - сказала я. -Café necesariamente - le dije. – После такой трапезы надо взбодриться. - Después de una comida debe animarse. А насчет остального… ну, только не сладкое. En cuanto al resto ... bueno, no sólo dulces.
-Мы подумаем, - сказал Алексей, - займитесь пока кофе. -Pensamos, - dijo Alexei - disfrutar de un café mientras. А у меня для вас сюрприз, Вика. Y tengo una sorpresa para ti, Vicky. Пока вы там отплясывали, я тут немного подсуетился. Mientras esté allí bailaban, he sido un poco de prisa arriba.
Он приподнял салфетку возле своего прибора и я увидела… пару кастаньет. Levantó la servilleta al lado de su instrumento ... y vi un par de castañuelas. Самых что ни на есть настоящих. La mayoría de los que no está en esto. Где он их тут достал, да еще не вставая с места, ума не приложу. Cuando llegó aquí, pero todavía no levantarse, no puedo adivinar.
-Здесь все можно получить, страна такая, - прочел мои мысли Алексей. -Aquí todo lo que puede conseguir este país - leer mis pensamientos Alex. – Так как насчет обещанного фламенко? - ¿Y qué ocurre con la promesa del flamenco? Музыка будет соответствующая, это я вам обещаю. La música será relevante, te lo prometo. А на этих условиях вы мне обещали показать танец. Y en estas circunstancias, usted me prometió un espectáculo de danza.
Я растерянно мигала глазами. Estoy confundido guiñando los ojos. Вот что значит расслабилась и потеряла бдительность. Eso es lo que significa para relajarse y perder la vigilancia. С другой стороны, новую русскую пословицу «Кто девушку ужинает, тот ее и танцует», пока, по-моему, никто не отменял. Por otra parte, el proverbio ruso nuevo, "¿Quién es la muchacha en la cena, y que su baile", mientras que, en mi opinión, nadie ha derogado. А поскольку у меня было такое чувство, что более лирические отношения со мной в планы Алексея не входят (пока, во всяком случае), то наверное нужно все-таки попробовать. Y no desde que yo tenía la sensación de que la relación más lírico conmigo en los planes no incluyen Alexis (sin embargo, de todos modos), probablemente tendrá que probar todavía. Не канкан же он просит станцевать, а просто исполнить очень хорошо знакомое мне действие. No cancán pide a la danza, sino simplemente para llevar a cabo muy familiar para mí la acción. Что-то вроде гимнастического упражнения. ¿Qué tipo de ejercicios de gimnasia.
-Назвался груздем, не говори, что не дюж, - вздохнула я. Penny-nombre, no dicen una libra - suspiré. – Что ж, давайте эту вашу соответствующую музыку, а я постараюсь ей соответствовать. - Bueno, vamos a la música que este caso, pero voy a tratar de igualar. Кофе потом выпью. Café luego beber.
Алексей обернулся к оркестру и сделал какой-то неуловимый знак. Alex volvió a la orquesta e hizo alguna señal sutil. Очередное восточное благозвучие закончилось, и я услышала первые такты именно той мелодии, под которую несколько месяцев плясала в женском клубе в Москве. Otro eufonía este ha terminado, y escuché los primeros compases de precisamente el tipo de melodías, en la que unos pocos meses y bailaban en el club de las mujeres en Moscú. Ну, что ж, трус не пьет шампанского (или, в данном случае, кофе), а обещания надо выполнять. Bueno, no lo que es un cobarde lo hace beber champán (o, en este caso, el café), y las promesas deben cumplirse.
Конечно, свою роль сыграли и два бокала вина. Por supuesto, jugó un papel, y dos vasos de vino. Опьянения я не чувствовала, но вот ощущение «море по колено» – это, пожалуй, присутствовало. La embriaguez no me he sentido, pero aquí el sentido de "la rodilla del mar profundo" - es, tal vez, estaba presente. Так что я отмахнулась от мысли, что на меня будут смотреть не товарки по классу танца и даже не преподаватель, а совершенно посторонние люди, решительно взяла у Алексея кастаньеты и направилась в середину танцплощадки, где народ явно не совсем понимал, что происходит. Por lo tanto, desestimó la idea de que yo ni siquiera mirar la contraparte de clase, bailar y hasta un maestro, pero bastante desconocidos, fuertemente se castañuelas Alexei y entró en el centro de la pista de baile, donde la gente, obviamente, no entiendo muy bien lo que estaba sucediendo.
Не знаю, хорошо я танцевала или плохо – не мне судить. No sé nada, yo bailaba bien o mal - no para mí juzgar. Но меня ожидал еще один сюрприз: у меня появился партнер! Pero me esperaba otra sorpresa: tenía un socio! Седовласый, поджарый мужчина вполне европейского вида тоже, судя по всему, пустился во все тяжкие и присоединился к моим па. Canoso, enjuto muy apariencia europea, también parecía a compensar todas las longitudes y se unió a mi papá. Буквально пару минут мы присматривались и прилаживались друг к другу, а потом вдруг спелись, точнее, станцевались так, что по окончании «номера» были награждены бурными аплодисментами, чуть ли не переходящими в овацию. Sólo un par de minutos, que fueron de tamaño y la organización de unos por otros, y luego cantaban, bailaban o, más bien, de modo que el final de los "números" fueron recompensados con grandes aplausos, casi la ovación. Я думаю: такое зрелище и совершенно бесплатно. Pienso: este espectáculo, y totalmente gratis.
Когда мы остановились, партнер взял мою руку и поднес к губам. Cuando nos detuvimos, un socio me cogió la mano y lo acercó a sus labios.
-Я давно не получал такого удовольствия, мадам, - произнес он по-английски, очень медленно и четко выговаривая слова. -No he recibido un gran placer, señora, - dijo en Inglés, muy despacio y pronunciando claramente las palabras. – Меня зовут Исмаил-бей, ваш покорный слуга. - Mi nombre es Ismail Bey, su obediente servidor.
-Виктория, - отозвалась я. Victoria, - le respondí.
-Позволите проводить вас к вашему столику, Виктория-ханум? -Le permitirá a su mesa, Victoria Khanum?
Я чуть не прыснула от изумления. Casi se echó a reír con asombro. Сбылись, называется, мечты идиотки! Hecho realidad, por ejemplo, los sueños idiota! Но каков стиль! ¿Pero qué estilo! Похоже, некоторые местные жители сто очков вперед дадут большинству европейцев. Parece que algunos residentes locales de cien puntos para dar la mayoría de los europeos. Про соотечественников вообще молчу. Acerca de compatriotas en general, en silencio.
Но все сюрпризы, оказывается, были еще впереди. Pero todas las sorpresas, resulta que, aún por delante. Когда мы подошли к столику, Алексей встал и… поклонился, по-настоящему поклонился моему партнеру по танцам. Cuando llegamos a la mesa, Alex se puso de pie y se inclinó ..., realmente se inclinó a mi pareja de baile.
-Добрый вечер, Исмаил-бей. -Buenas noches, Ismail Bey. Рад видеть вас в добром здравии. Me alegra ver que en buena salud.
-Добрый вечер, Алексей-бей. -Buenas noches, Alex de la Bahía. Опять к нам? Una vez más, a nosotros? Все те же дела? Todas las mismas cosas?
-Все те же, Исмаил-бей. -De todos modos, Ismail Bey. Присаживайтесь, прошу вас. Siéntese, por favor.
Я только переводила округлившиеся глаза с одного на другого. I just translated ojos redondos de uno a otro. Что за пьесу из светской жизни они тут разыгрывают? ¡Qué pedazo de la gran vida que jugará fuera? И что еще за Исмаил-бей свалился на мою голову? ¿Y qué más por Ismail Bey cayó sobre mi cabeza?
-Буду очень рад. -Yo sería muy feliz. С вашего позволения только отдам кое-какие распоряжения. Con su permiso, sólo para dar algunas órdenes.
-Окажите нам такую честь. -Dar prioridad a nosotros este honor.
Исмаил-бей отошел, а я схватила Алексея за рукав, что было, конечно, не совсем прилично, но сдерживаться я уже не могла. Ismail Bey partió, y me agarró la manga de Alexis, que fue, no por supuesto, muy respetable, pero se contuvo no pude.
-Это что за тип? -Qué es ese tipo?
-Это не «тип», Вика, - с некоторой даже торжественностью ответил Алексей. Ese no es el "tipo", Vika, - con cierta solemnidad, incluso respondió Alex. – Это один из хозяев этой деревни. - Este es uno de los propietarios de la aldea. А если совсем точно, хозяин, двое других помельче будут. Y si no con exactitud, el propietario, los otros dos serán más pequeños. Между прочим, и этот ресторан его, и дом, в котором у вас квартира, и все отели в окрестностях. Dicho sea de paso, y este restaurante es, y la casa donde tiene un piso, y todos los hoteles en los alrededores.
-Миллионер, что ли? Millonario, o qué? – окончательно обалдела я. - Finalmente volcó. – Так с какого перепугу он со мной плясать пошел? - Así que con un susto, se fue a bailar conmigo? Совсем ку-ку? La mayoría de cuco?
-У богатых свои причуды, - усмехнулся Алексей. U-ricos a sus caprichos, - sonrió Alex. – Сейчас вернется, может, объяснится. - Ahora vuelve, puede ser explicado. А может, и не объяснится. Tal vez no explicar.
-А может, и не вернется? A lo mejor no regresan? – предположила я. - Le sugerí. – Попью-ка я пока кофейку. - Popyu-ka hago un poco de café. Как говорит один из героев культового фильма: «Кажется, вечер перестает быть томным». Como uno de los héroes de la película de culto: "Creo que la noche ya no es lánguidos".
-Во всяком случае, танцевать вам сегодня уже вряд ли придется. -En cualquier caso, a bailar hoy es poco probable que tenga.
-Это еще почему? -Esta es la razón?
-А тут нет сумасшедших с Исмаилом тягаться. -Y entonces no hay ningún loco de Ismael competir. Он им всем так или иначе хозяином приходится. Él todos ellos de una manera u otra cuenta principal. И, похоже, на вас глаз положил. Y, al parecer, puesto los ojos en usted.
Вот только поклонника-миллионера мне и не хватало для полного счастья. Éstos son sólo un ventilador, un millonario y yo no tenía que ser completamente feliz. То-то Олег обрадуется… если приедет. Así es ... si Oleg estará encantado de venir. А если не приедет? Y si no aquí? И в этот момент зазвонил мой мобильник. Y en ese momento, mi teléfono móvil sonó. Легок, как говорится, на помине. Fácil, como se dice, el diablo.
-Ты как, малыш? -¿Y tú, hijo?
-А ты вообще-то где? -Y cuando usted hace algo? – ответила я вопросом на вопрос, хотя прекрасно знала, что Олег такие штучки не выносит.
-Это принципиально? – не обманул он моих ожиданий.
-Отнюдь. Адрес меня не интересует, интересует географическая близость ко мне.
-Географически я от тебя пока далеко. Потерпи еще немного, ладно?
-У меня есть альтернатива?
-Есть! Можешь не терпеть, садиться в самолет и возвращаться. У тебя обратный билет с открытой датой.
-Ты что, злишься? – сухо спросила я. – Я опять спросила что-то запретное?
-Я не злюсь, просто жизнь так по-дурацки складывается. Ты посылку получила?
-Конечно. Я…
-Это мобильный телефон, малыш, его очень легко прослушивать. Так что подробности пока оставь. Получила – и прекрасно, что делать дальше, я тебе напишу. Потом можешь расслабиться и отдыхать по полной программе. И не забывай пару раз в день смотреть почту.
-Какую почту? Городскую?
-Электронную, глупышка. Мне проще тебе писать, чем звонить. Кстати, чем ты сейчас занимаешься?
-Сижу в ресторане, - честно ответила я. – Только что поужинала.
-Надеюсь, ты ведешь себя благоразумно?
-Ты бы прослезился от умиления, если бы мог меня сейчас увидеть, - не без яда отозвалась я. – Надеюсь, танцы входят в программу благоразумного поведения?
-Если они приличны, - не остался в долгу Олег. - В общем, не забывай про почту. И постарайся не обгореть.
-Постараюсь, заботливый ты мой, - вздохнула я. – Только спину кремом мазать не очень удобно, а попросить пока некого.
-Значит, я приеду скоро, - отрубил Олег. – Все, пока, целую тебя.
-И я тебя тоже, - со вздохом отозвалась я.
Удивительное рядом: Олег звонит два вечера подряд. Вряд ли потому, что так уж безумно по мне скучает: пока я пребывала в Москве, он очень спокойно переносил разлуки.
Что-то меня настораживало в этих звонках, а что – я никак не могла понять. Теперь еще одно задание резиденту: читать почту. Хорошо, что электронную, а то пришлось бы искать какое-нибудь дупло в местной пальме.
В этот момент передо мной на стол легла роскошная алая роза. Я подняла глаза и обнаружила… Исмаила-бея, который и обеспечил меня этим великолепием. А Алексей говорил, что здесь цветы дарить не принято. Впрочем, у него лицо тоже было, мягко говоря, ошарашенное.
-Ваша подруга, Алексей-бей, буквально заставила меня потерять голову. Такого удовольствия, как сегодня, я давно уже не получал.
Забавно: комплимент вроде бы мне, а делается через мою голову. Что ж, это все-таки Восток: когда мужчины разговаривают, женщины должны помалкивать. Но когда Алексей ответил, у меня буквально отвалилась челюсть:
-К сожалению, Виктория не моя подруга. Мы просто вместе летели в самолете. Ну, а первый вечер в незнакомом городе проводить одной… грустно, наверное. Вот я и предложил поужинать.
И за борт ее бросает в надлежащую волну… Здорово он, наверное, зависит от прихотей или желаний этого турецкого паши.
Официант уже притащил подходящую по размерам хрустальную вазу – для цветка. Исмаил-бей сделал какой-то неуловимый жест и официант мгновенно придвинул ему кресло, а потом, выслушав короткую фразу на турецком языке, буквально испарился. Н-да, вышколил он тут их всех отменно. Как у нас раньше писали: беспощадная эксплуатация трудящихся.
-Я взял на себя смелость заказать вам местный фирменный десерт. И хочу спросить вас, Виктория-ханум: вы умеете танцевать вальс?
-Конечно, - с некоторым недоумением ответила я. – Кто же этого не умеет?
-Сейчас – практически никто. А я получил образование во Франции, до сих пор Париж забыть не могу. И если бы я пригласил вас на вальс…
-То я бы с удовольствием приняла ваше приглашение, - совершенно искренне сказала я. – Это один из моих любимых танцев. И заодно с наслаждением поговорила бы с вами по-французски. Мой любимый язык.
-Тогда прошу вас, Виктория-ханум.
Оркестр заиграл вальс, едва Исмаил-бей поднялся с кресла. Н-да, круто у них тут. Мои бы желания кто так выполнял, ведь даже пальцами щелкать не нужно, выдрессированы по высшему классу.
Мы закружились по вмиг опустевшей площадке. То ли никто больше вальс танцевать не умел, то ли не осмеливались составлять конкуренцию патрону. Танцевал он, надо сказать, отменно: давно у меня не было такого партнера по танцам. То есть, если называть вещи своими именами, такого не было вообще никогда. Мне нужно было только подчиняться, все остальное происходило как бы само собой.
Когда музыка смолкла, все дружно зааплодировали. Что ж, возможно, со стороны это выглядело тоже неплохо. Исмаил-бей церемонно поклонился мне и под локоток сопроводил до места, где меня на столе уже ожидало нечто разноцветное и воздушное.
-Это фирменный десерт ресторана, - пояснил Исмаил-бей, заметив мое изумление. – Обычно его здесь готовят для меня и для самых моих дорогих гостей. Попробуйте.
Я попробовала. Описать простыми словами вкус этого блюда просто невозможно. Нежнейшие взбитые сливки, привкус шоколада, который тут же перебивался каким-то более экзотическим вкусом – то ли фейхоа, то ли еще чего-то более экзотического. И это не было похоже на обычно слишком приторные сладости. Это было сказкой, приветом от багдадского халифа, завтраком пери, мечтой любого гурмана… Только чрезвычайным усилием воли я заставила себя не вылизать вазочку до блеска.
Исмаил-бей наблюдал за мной с улыбкой. Алексей тоже улыбался, но как-то не слишком весело. С другой стороны, ему-то с чего было веселиться? Десерта не предложили, девушку уводят прямо из-под носа, да еще практически перешли на незнакомый ему, простому российскому бизнесмену, французский язык… Хотя, возможно, я преувеличиваю остроту ситуации и никаких видов на меня Алексей вообще не имел. Так, средство от скуки, пока не подвернулось что-то более заманчивое.
-Благодарю вас, Исмаил-бей, - сказала я. – Я получила просто сказочное удовольствие.
-Могу только сказать, что это взаимно, - улыбнулся он. – Давно не танцевал и давно не получал такого удовольствия от танцев. Вы давно приехали в Кемер, Виктория-ханум?
-Вчера ночью. И уже успела понять, что не пожалею об этой поездке.
Сказать, что ли, об этом идиотском письме? Судя по всему, он любую проблему тут решает на раз-два-три. Нет, не стоит. Не стоит портить такой сказочный вечер просьбами. Судьба редко преподносит такие подарки, и это нужно ценить по достоинству.
-Хотите погулять по вечернему Кемеру, дорогая ханум? А потом выпьем здесь кофе или чего-нибудь по вашему усмотрению на сон грядущий.
-С удовольствием, - искренне ответила я.
-А вы, Алексей-бей?
-Сочту за честь, - церемонно наклонил тот голову.
-Тогда позвольте мне все организовать. Один телефонный звонок…
Он действительно куда-то позвонил и отдал одно или два коротких приказания, смысла которых я не поняла, поскольку ни одного уже знакомого турецкого слова в них не содержалось. А потом выключил телефон и с милой улыбкой сказал:
-Через десять минут все будет готово.
Улицы он, что ли, приказал помыть по пути нашего следования? Или устроить толпы восторженных граждан, забрасывающих нас розовыми лепестками? Мне начинало казаться, что от этого в общем-то чудаковатого миллионера можно ожидать чего угодно. Но действительность превзошла все мои ожидания.
Ровно через десять минут на набережной у входа в ресторан остановилась… старинная коляска, запряженная парой невероятно красивых лошадей. Даже затрудняюсь сказать, какой они были масти, потому что роскошная сбруя затмевала практически все.
-Экипаж подан, дорогая ханум. Прошу вас.
И «дорогая ханум», как сомнамбула приняла предложенную ей руку Исмаил-бея и проследовала к экипажу. Алексей шел сзади, как бы изображая собой эскорт. Не знаю, насколько его на самом деле манила подобная прогулка, но даже я уже поняла: не то чтобы приказы – просьбы Исмаила-бея обязательно выполняются всеми. Вне зависимости от возраста, национальности и социального положения.
Никогда в жизни не испытывала подобных ощущений, и вряд ли еще когда-нибудь испытаю. Исмаил-бей точно знал о моей давней и нереализованной мечте: прокатиться в конном экипаже по улицам какого-нибудь города. В мечтах мерещились Рим или Флоренция, но вряд ли там подобные прогулки были бы обставлены такими экзотическими декорациями. Море, пальмы, иллюминация, музыка отовсюду, люди, которые глазели на нас, как на седьмое чудо света. В довершении ко всему в гавани устроили настоящий фейерверк, после чего я поняла: жизнь удалась.
Когда прогулка закончилась и мы вернулись в ресторан к кофе и шампанскому, Исмаил-бей, по-моему, крайне довольный реакцией, благодушно осведомился:
-Что собираетесь делать завтра?
-То же, что и сегодня – отдыхать, - мило улыбнулась я. – Обожаю море и все, что с ним связано. Возможно, поеду кататься на яхте, я слышала на пляже, что туда предлагают билеты.
-А если я вам предложу чуть-чуть другой вариант отдыха?
-Какой именно?
-Я хочу пригласить вас провести день на моей собственной яхте. Это немного комфортнее, чем толкаться в толпе туристов.
-Вы очень добры, Исмаил-бей, - забормотала я, решительно не зная, как отнестись к подобному предложению.
И вообще все это сильно смахивало на какой-то голливудский фильм. Миллионер, море, яхта. Ущипнуть, что ли, себя покрепче? Или он так шутит? Хотя на шутника вроде бы не похож.
-Рекомендую принять приглашение, Вика, - сказал вдруг Алексей на таком чудовищном английском, что я даже не сразу его поняла. – Второй раз такой шанс не выпадет.
Исмаил-бей одарил его полуулыбкой, от которой тот буквально расцвел, и повернулся ко мне:
-Так что мы решим, дорогая ханум?
-Я не знаю, насколько это удобно…
-Уверяю вас, не пожалеете. К тому же обещаю вести себя, как джентльмен.
-А вы разве умеете по-другому? – невольно вырвалось у меня.
Конечно, комплимент я ему отвесила хоть и косвенный, но вполне приличный. С другой стороны, я как-то не могла представить себе этого вылощенного, с безупречными манерами господина, хватающим меня за коленки или что-то в этом роде.
Ну, а если даже допустить… Олег, по-видимому, думает, что кроме него других мужчин на свете просто не существует, отправил меня сюда, да еще нагрузил какими-то сомнительными поручениями. Конечно, то, что я собиралась сделать, было не совсем нравственным, но… Но уж лучше я буду безнравственной, чем несчастной! Не на танцы же с администратором ресторана идти.
-Я с удовольствием покатаюсь на вашей яхте, Исмаил-бей, - решительно ответила я.
Алексей совершенно прав: второй раз такой шанс может и не подвернуться, а кораблик с туристами от меня никуда не денется. Они тут каждый день плавают, двадцать пять долларов все удовольствие вместе с обедом на борту. И наверняка только я там окажусь одинокой девушкой. Да ну их всех!
-Чудесно! Тогда завтра я за вами заеду. Где вы остановились? В каком отеле?
-Вот в этом доме, - повела я головой в сторону своего временного пристанища. – Вон мой балкон отсюда видно.
-Вы довольны апартаментами?
-Еще бы!
-Я рад. Видите ли, на самом деле я хозяин этого дома, и мне приятно, что вы уже моя гостья. Конечно, сам я во все дела не вникаю, для этого есть управляющий. Впрочем… Какой номер апартаментов?
-Третий.
-Неплохо, но довольно скромно. Впрочем, все это поправимо.
Он снова сделал какой-то неуловимый жест рукой и сказал несколько коротких фраз мгновенно появившемуся официанту, а потом снова повернулся ко мне.
-Сейчас я познакомлю вас с управляющим. При малейших затруднениях или проблемах обращайтесь к нему, я сделаю соответствующие распоряжения. А нам, пожалуй, можно выпить по бокалу шампанского в честь такого замечательного знакомства.
Вот от шампанского я отказалась категорически, попросив заменить его все тем же красным вином, которое пила весь вечер. Во-первых, я эту шипучку не слишком жалую, а во-вторых, устраивать ерш в данном случае было совершенно неуместно, тем более, что днем я еще и пиво пила. Тут и на трезвую голову дай бог уследить за событиями.
Управляющий оказался довольно пожилым человеком, ни слова не понимающим ни по-русски, ни по-английски, поэтому содержание его короткого разговора с Исмаилом-беем я не уловила. Поняла только, что речь идет обо мне – пару раз мелькнуло ставшее уже привычным Виктория-ханум. Управляющий только кивал и низко кланялся, а потом чуть ли не рысью куда-то помчался, не иначе, выполнять только что полученные указания. Интересно, что за сюрприз меня ожидает в квартире?
Долго мучиться неизвестностью мне не пришлось. Управляющий вернулся практически мгновенно и на лице его были отчетливые следы нешуточной паники. Он пробормотал несколько опять-таки непонятных турецких фраз, после чего Исмаил-бей резко встал, отшвырнул кресло, что-то прошипел сквозь зубы, но довольно быстро взял себя в руки.
-Виктория-ханум, нам придется прямо сейчас пойти к вам.
-Что-то случилось? – ошарашено спросила я.
-Никогда ничего подобного в этом городе не было, - вместо ответа отчеканил Исмаил-бей. – Алексей-бей, пойдемте с нами, оставьте в покое бумажник, вы сегодня были моим гостем. Прошу вас, Виктория-ханум…
Когда мы подошли к моей квартире, я поняла, что так разозлило всесильного миллионера. Дверь была полуоткрыта и буквально все перевернуто вверх дном, даже обивка на мебели была вспорота. Вечер, начавшийся мелодрамой, оборачивался неслабым боевиком.

(продолжение следует ...) (Continúa ...)

Начало Iniciar
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autor: Svetlana Bestúzhev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Fuente: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Отдых Categoría Ocio Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Artículos frescos en la categoría "Vacaciones": cine indio: la danza en lugar de palabras, las normas de la cesta de éxito, Kenya, estamos en la ciudad ... La Esmeralda, El Monasterio, amigo de otoño ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros y Contras, cómo enseñar a un gatito a un cuarto de baño, novela Spa, la vida de la gente grande ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact