Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-patas (continuación) Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreación

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-patas (continuación)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Los nuevos capítulos se colocará una vez a la semana.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Esta obra pertenece al ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Te invitamos a cooperar editores!
Книга пока не опубликована! Глава шестая. El libro aún no publicado! El capítulo seis. А ларчик просто открывался… Un ataúd se abrió sólo ...

-Больше не могу, - простонала я совершенно обессиленная. -No puedo manejar - gemí completamente agotado. – Пощадите, Исмаил-бей. - Piezas, Ismail Bey. Я же хрупкая женщина, в меня столько еды нельзя закладывать просто по определению. Soy mujer frágil en mí tanta comida que no se puede encontrar simplemente por definición.
-На море чувство голода возвращается довольно быстро, - утешил меня сотрапезник, но желание дамы для меня закон. -En el hambre del Mar vuelve bastante rápido - me consoló compañero de mesa, pero el deseo para mí señoras ley. Кофе? ¿Café?

La red de publicidad Rorer
Я кивнула, полулежа в шезлонге, стоявшим под тентом на палубе. Yo asentí, reclinado en una silla del salón, de pie, bajo un toldo en la cubierta. Кофе, сигарета, неповторимо-ароматный воздух, покой… Действительно, сказка с какого-то перепугу стала былью. Café, cigarrillos, únicamente el aire con sabor, descanso ... De hecho, la historia con miedo convertido en realidad. Лично я не имела бы ничего против того, чтобы провести так остаток жизни. Personalmente, yo no tengo nada contra el hecho de que así el equilibrio de vida.
-Вы изумительная гостья, Виктория-ханум, - произнес Исмаил-бей, когда нам принесли ароматнейший кофе с чистой ледяной водой. -Usted es un invitado maravilloso, Victoria Khanum, - dijo Ismail Bey, cuando nos trajo el café aromático con agua fría y limpia. – Всему радуетесь, как ребенок, всем довольны, излучаете такое довольство и блаженство, что просто хочется взять вас на руки или погладить по голове. - Todo lo que alegrarse, como un niño, se reúnen todas, irradia alegría y la felicidad tal que sólo quiero llevar en una mano o una palmada en la cabeza.
Начинается! Comienza! Что ж, за все хорошее надо платить, кто девушку еще даже и не ужинает, а обедает, да еще так развлекает, тот ее и танцует. Bueno, por todo lo bueno que tiene que pagar, la chica que no es ni siquiera una cena y el almuerzo, pero sigue siendo tan divertido, que ella y los bailes. На шею я своему гостеприимному хозяину бросаться не собиралась, но строить из себя девочку-недотрогу еще того меньше. En el cuello de su anfitrión hospitalario, yo no iba a correr, pero la construcción de una niña, y mucho menos delicado. Как пойдет, так и пойдет. ¿Cómo va y viene. По воле Аллаха, как любят говорить местные люди. Por la voluntad de Alá, como los habitantes locales les gusta decir.
-Но, к сожалению, я вынужден сейчас заниматься менее приятными вещами, - продолжил Исмаил-бей. "Pero, por desgracia, tengo que tratar las cosas menos agradables, - continuó Ismail Bey. – В посылочке оказалось много интересного. - El paquete fue un montón de cosas interesantes. Например, договор о перестраховании страховки… Por ejemplo, un contrato para la cobertura de reaseguro ...
Я вытаращила глаза в непритворном изумлении. Abrí los ojos con asombro afectado. Это еще что за китайская грамота? Esto es que el título de China?
-Понимаете, редко, но практикуется страховка оттого, что основная страхующая фирма найдет предлог страховое вознаграждение не выплачивать. -Usted sabe, rara vez, pero la práctica de los seguros, ya que era el temor de la compañía se encuentra una excusa para no pagar la cuota de los seguros. Тогда заключается договор с фирмой-подстраховкой. Entonces, un contrato con la empresa de cobertura. Вся эта возня идет вокруг недостроенного еще отеля, в строительство которого вложены не только мои деньги, но еще и деньги нескольких акционеров. Todo este alboroto alrededor de un hotel aún está sin terminar, la construcción de la que se invierte no sólo dinero, sino el dinero y unos pocos accionistas. И по ряду признаков я подозреваю, что этих акционеров осталось двое, причем один из них – явно подставное лицо. Y el número de atributos, sospecho que los otros dos accionistas, uno de ellos - obviamente fraudulenta. Этот самый администратор в кафе. Este es el administrador de la cafetería. Услуги его, кстати, недурно оплачиваются: в той же посылки полдюжины бриллиантов чистой воды. Instalaciones a su manera, muy bien pagados: en el medio mismo-parcelas docena de diamantes en agua limpia. А это уже не на шутку попахивает криминалом. Y esto no es una broma huele a la criminalidad.
-И что же мне теперь делать? -Y ¿qué hago ahora? – испугалась я. - Estaba asustada.
Ввязываться в откровенную заграничную уголовку мне хотелось меньше всего на свете. Involucrarse en una ugolovku franca en el extranjero que yo quería por lo menos de todos en el mundo. Ну, спасибо, Олег, спасибо, драгоценный мой. Bueno, gracias, Oleg, gracias a ti, mi tesoro. Не познакомься я с Исмаил-беем, отдых бы у меня превзошел все ожидания: арест, тюрьма и все прочие прелести. Allí conocí a Ismail-Bey, el descanso me ha superado todas las expectativas: la detención, la cárcel, y todos los otros servicios. Договор-то ладно, но вот бриллианты… Контрабанда чистой воды! Algo de contrato, bien, pero aquí el contrabando de diamantes ... agua limpia!
-Какие отношения связывают вас с Алексеем? ¿Qué clase de relación que contactar con Alexis? – вместо ответа спросил Исмаил-бей. - En lugar de responder, pidió a Ismail Bey.
-Да нет у нас никаких отношений! Sí, nosotros no tenemos ninguna relación! – искренне возмутилась я. - Sinceramente, indignado. – Летели вместе в самолете, оба оказались в первом классе. - Volamos juntos en el avión, ambos estaban en el primer grado. Потом он пригласил меня поужинать. Luego me invitó a cenar. Вот и все, с того времени мы не виделись. Eso es todo, desde el momento en que nos vimos.
-Он знает про посылку? "El sabe acerca de la premisa?
Я глубоко задумалась. Estoy profundamente meditado. Ляпнула я ему что-нибудь насчет этой коробки или нет. Metedura de pata le dije algo sobre este caso o no. Что-то такое определенно произносилось про этот предмет. Algo que definitivamente se pronunciaba sobre este tema. Ах, да, я, кажется, при нем обрадовалась, что посылка лежит в сумке. ¡Ah, sí, creo que, cuando se alegró de que la premisa es en la bolsa. Но мало ли что у меня в сумке может лежать! Pero nunca se sabe lo que está en mi bolsa puede mentir! И вдруг у меня в голове, словно что-то щелкнуло, и я вспомнила весь наш разговор в квартире перед ужином: Y de pronto en mi cabeza, como si algo hizo clic, y me acordé de nuestra conversación en el apartamento antes de la cena:
«-А в квартире без вас никто не побывал? "Un apartamento sin que nadie va a ir?
-Здесь? -Aquí? Сегодня? Hoy en día? Н-не думаю. N-No lo creo. Зачем? ¿Por qué?
-Вот и я думаю: зачем нужно было вас пугать. -Así que pienso: ¿por qué te da miedo. Или это просто, как иногда говорят, «проверка на вшивость». ¿O se trata simplemente, como dicen algunos, "la comprobación de los piojos."
-В каком смысле? -En qué sentido?
-Ну, не в прямом же. "Bueno, no viven la misma. Вдруг у вас совесть нечиста и эта записка заставит вас занервничать и даже уехать. De repente usted tiene una conciencia culpable, y esta nota se hará sin resolver y salir de casa.
-Занервничать она меня, конечно, заставила. Ella se puso nerviosa, yo, por supuesto, hizo. Но уезжать все равно не хочется. Pero ir de todos modos no quiere. Да и Олег вот-вот приедет. Sí, y Oleg está a punto de venir.
-Вот-вот, это когда? -Casi, es ¿cuándo?
-Скоро, - усмехнулась я. -Próximamente - me sonrió. – Плюс-минус два дня. - Más-menos dos días. Или неделю. O la semana. Мой друг человек совершенно непредсказуемый. Mi amigo es un hombre totalmente impredecible. Например, сам себе посылку на мое имя прислал. Por ejemplo, él mismo un paquete enviado a mí. Господи, куда же я ее дела? Señor, ¿de dónde me lo causó? Совсем из головы вон. No de la cabeza.
-Посылку? De paquetería?
-Да-да, маленькую такую.… Куда же я ее засунула? Sí, sí, un poco. ... Cuando me empujó? Слава богу, все в порядке, обычный склероз. Gracias a Dios, todo está en orden, la esclerosis de costumbre. Если бы потеряла, Олег бы меня просто убил, он такой». Si pierde, Oleg me mataría, él es.
Нет, язык мой – враг мой. No, mi lengua - mi enemigo. Все рассказала сама и даже не под пытками. Todos dijeron sí misma, y ni siquiera bajo tortura. Исмаил-бей ждал, глядя на меня очень серьезно, и я решилась. Ismail Bey esperaba, me mira muy serio, y me decidí. В конце концов, здесь ни помощи, ни, тем более, защиты мне здесь ждать ни от кого, кроме него, не приходится, а вляпалась я, судя по всему, по-крупному. Al final, aquí ni ayuda ni, por otra parte, para proteger a mí aquí para esperar a nadie más que él, no tienes que hacerlo, pero me hundo, al parecer, a gran escala.
-Да, - сделав глубокий вздох, ринулась я в признание. Sí, - tomar una respiración profunda, corrí al reconocimiento. – Алексей знал и про письмо, и про посылку. - Alex sabían ya de la carta, y sobre la parcela. Он знал, что посылка у меня в сумке, так что погром в квартире организовал явно не он, пусть и чужими руками. Él sabía que la premisa en mi bolsa, de modo que el pogromo organizado en el apartamento, no está clara, incluso por delegación. Он все время был у меня на глазах. Siempre estuvo en mis ojos.
-Для такой работы можно было кого-нибудь нанять, дело нехитрое. -Para esa labor podría contratar a alguien, es bastante simple. Но вряд ли можно будет доказать: сам он без вас там не появлялся, лично ничего не делал, только убедился, что посылка находится непосредственно при вас. Pero no es posible demostrar: él mismo, sin ti no parecía, personalmente no he hecho nada, sólo asegúrese de que la parcela está situado directamente en usted. Но боюсь, с этой версией приходится расстаться: Алексей представляет здесь интересы еще одного нашего акционера, было бы очень сложно разбираться в этом криминальном клубке, да и ему дополнительные сложности вроде бы не нужны. Pero me temo que con esta versión tenía que parte: Alex está aquí en representación de los intereses de otro de nuestros accionistas, sería muy difícil de entender en esta maraña de penal, y otra dificultad parece ser que ya no necesite. Да и круг возможных фигурантов все-таки сокращается. Y la gama de posibles acusados siguen en declive.
-Надеюсь, я в него не вхожу? -Espero que no entren en él? – не без ехидства осведомилась я. - No sin malicia, le pregunté.
Исмаил-бей усмехнулся. Ismail Bey rió.
-Входили бы, если бы не передали мне и письмо, и посылку. Entradas sería si no se me entregó la carta y paquetería. Впрочем, тогда и распутывать было бы нечего, я бы просто ничего не знал… до поры до времени. Sin embargo, si de desentrañar y no sería nada, lo único que no sabe ... por el momento. Но как осмелели, однако! Pero como la más audaz, aunque! Играть со мной в такие игры довольно опасно. Juega conmigo en estos juegos es bastante peligroso. Кстати, письмо вам подсунул ваш сосед по лестничной клетке. Por cierto, la carta que empujó a su vecino en el rellano.
-Что? ¿Qué? Этот самый, как его… Este mismo, ya que ...
-Он знает гораздо больше, чем хочет или может показать. "Él sabe mucho más que la quiere o puede mostrar. Плюс отпечатки пальцев на письме. Además las huellas dactilares en la carta. Мои люди с ним немного поработали, но добились только того, что выяснили: он прекрасно знает турецкий язык, только почему-то это скрывает. Mi pueblo ha trabajado con él un poco, pero sólo se encuentra lo que: sabe el idioma turco, pero de alguna manera oculta.
-Почему такое нежное отношение ко мне? ¿Por qué es una actitud amable hacia mí? Ему не все равно, что со мной случится может? Él no es el mismo que lo que me pasó a mí puede?
-Значит, не все равно, и я постараюсь выяснить – почему. -Así que no, de todos modos, y voy a tratar de encontrar - por qué. Единственное, что я могу предположить, вы ему просто понравились – не зря он вас вечером в бинокль разглядывал, - и он решил как-то вас предостеречь. Lo único que puede sugerir que usted sólo le gustaba - no por nada de lo que le da la noche con los prismáticos de ojos - y decidió hacer algo para que le avise. Но что-то уж слишком сентиментально все это. Sin embargo, algo un poco sentimental, todo esto.
-Так что делать с посылкой-то? -Entonces, ¿qué hacer con el envío de algo? Администратор, небось, уже извелся в ожидании. Administrador, supongo, se desperdicia en la espera.
-Денек подождет, ничего с ним не случится. Días de espera, no ha pasado nada a él. Пойдете туда завтра, вручите посылку и скажете, что немедленно улетаете в Москву. Ir allí mañana para entregar un paquete y decir que volará inmediatamente a Moscú. Не волнуйтесь, вас все время будут подстраховывать мои люди, так что никаких накладок не будет. No se preocupe, usted siempre será mi pueblo, de cobertura, de modo que no hay solapamiento no lo será. И после этого исчезнете. Y luego desaparecen.
-В каком смысле? -En qué sentido? – оторопела я. - Me quedé estupefacto.
-В прямом. -De acuerdo. Вас отвезут в аэропорт, вы пройдете таможенный контроль, зайдете в самолет и тут же выйдете из него через запасной выход. Usted será llevado al aeropuerto, pasar el control aduanero, voy a entrar en el avión y luego la salida a través de la salida de emergencia. Это я устрою. Sí, lo haré. Потом вас привезут обратно в Кемер и мы с вами посмотрим, как дело будет разворачиваться. A continuación, devolver a Kemer y vamos a ver cómo se desarrollan.
-К чему такие сложности? ¿Por qué esta complejidad? Во-первых, я не боюсь, а во-вторых, еще не наотдыхалась. En primer lugar, yo no tengo miedo, y en segundo lugar, aún no naotdyhalas. Столько времени мечтала вдоволь наплаваться в море – и на тебе. Tanto tiempo soñando naplavatsya mucho en el mar - y en usted.
-Сложности невелики, а со следа они ваших знакомых собьют. -Los retos son pequeños, y el aroma de tus amigos, que derribado. Официально вас в Кемере не будет, слегка изменить внешность – не проблема, а если оденетесь как местные уроженки, да на вас никто и внимания не обратит. Oficialmente, no será en Kemer, ligeramente cambiar la apariencia - no es un problema, pero si se visten como un habitante local, pero para usted, nadie le prestó ninguna atención. И мне руки развяжете: вы, может быть, и не боитесь, но я за вас боюсь. Y desatar las manos: puede ser, y no tienen miedo, pero me temo que para usted. Эта публика обычно на полдороге не останавливается. Esta audiencia no suele detenerse a medio camino.
-Не понимаю, - обречено вздохнула я. -No entiendo - está condenado suspiré. – Передам посылку, так кому я тут нужна? - Antes de enviar, por lo que estoy aquí?
-Вы? -Usted? Свидетельница и как бы соучастница? Testigos y como participante en? Виктория-ханум, неужели вы так любите рискованные дела, авантюры? Victoria Khanum, do you love negocio arriesgado, la aventura?
-Читать я про них люблю, - буркнула я. -Leer sobre ellos me encanta - murmuré. – Самое бог пока миловал. - La mayoría de Dios tiene misericordia. И где я буду жить? ¿Y dónde voy a vivir?
-В пентхаусе. -En el ático. Там, где провели сегодняшнюю ночь. ¿Dónde había esta noche. Причем жить будете столько, сколько захотите и домой улетите только тогда, когда пожелаете. Y va a vivir tanto tiempo como desee y buque en casa sólo cuando lo desea.
-Но если я тут начну снимать деньги с кредитной карточки, выяснится же, что никуда я не уезжаю. "Pero si a continuación, empezar a retirar dinero de una tarjeta de crédito, ya que resulta que yo no me voy.
-А вы их снимите сразу все после общения с администратором. -Ha retirado a todos inmediatamente después del contacto con el administrador. В вашем нынешнем жилище оборудован очень симпатичный небольшой сейф. En su actual casa está equipada con una muy agradable pequeña caja fuerte.
-Может быть, мне все-таки лучше уехать по-настоящему? -Tal vez todavía debe ser mejor que ir realmente? – спросила я, собрав остатки здравого смысла. - Le pregunté, la recogida de los restos de sentido común. – Я причиняю вам столько хлопот… - Haberte causado tantos problemas ...
-В основном, приятных, - усмехнулся Исмаил-бей. -En general, agradable - sonriendo Ismail Bey. – К тому же мне кажется, что распутать это дело мне будет проще с вашей помощью. - Además, me parece que desentrañar este caso, yo sería más fácil con su ayuda. А внешность меняется элементарно, если, конечно, вы согласитесь покрасить волосы и воспользуетесь контактными линзами. Y los cambios exteriores son elementales, por supuesto, si usted está de acuerdo para teñir el pelo y tomar ventaja de las lentes de contacto. Вместо шатенки с серыми глазами будет брюнетка с карими, которая ни слова не понимает по-русски. En su lugar, de pelo castaño y ojos grises sería una morena con Brown, que no entiende una sola palabra en ruso. Если не хотите быть просто восточной женщиной, станьте на время как бы моим секретарем. Si usted no quiere ser sólo la mujer oriental, se convierten durante un tiempo como si mi secretaria. Понимаю, меня это не красит в ваших глазах, но появление рядом со мной новой женщины никого не удивит и не обеспокоит. Entiendo, no de tinte en los ojos, pero la aparición junto a mí una mujer nueva sorpresa y no será alterado.
-То есть для вас это совершенно нормально, - подпустила я шпильку. Algo para ti que es perfectamente normal - Dejé un alfiler.
-Как и для любого нормального мужчины, - усмехнулся он в ответ. -En cuanto a cualquier hombre normal - se sonrió en respuesta. – Ну как, договорились? - Bueno, ¿de acuerdo?
Почему бы и нет? ¿Por qué no? Олег то ли приедет, то ли – что более вероятно – нет. Oleg entran, o si - más probable es que no -. Скорее всего, он просто использовал меня в качестве передаточного средства. Lo más probable es que sólo me usó como un medio de transmisión. Что ж, значит, моральная сторона вопроса меня тем более не должна волновать. Bueno, entonces, el lado moral de la cuestión, más que no me preocupara. Отдохну по-другому, вот и все. Resto de una manera diferente, eso es todo. Только со значительно большим комфортом. Sólo con comodidad mucho mayor. Тем более, если уж быть до конца откровенной, Исмаил-бей мне импонировал. Por otra parte, si es completamente sincero, Ismail Bey me impresionó. Ну, нравился мне этот мужик, вот и все. Bueno, me gustó ese tipo, eso es todo. А что у нас там будет или не будет – так до этого еще дожить надо. Y lo que tenemos habrá o no - así que esto sigue siendo necesario para sobrevivir.
-Договорились, - кивнула я. -Bueno, - asentí con la cabeza. – А какой язык я буду понимать? - ¿Y qué idioma que entienden? Английский? Inglés?
-Это проще всего. -Esta es la manera más fácil. Турчанка, родившаяся и выросшая в Англии, может либо вообще не знать турецкий, либо знать его очень плохо. Turk, nacidos y criados en Inglaterra, bien podría no saben turco, o lo conocen muy mal. К тому же – только не обижайтесь! También - simplemente no me malinterpreten! – чем меньше вы будете разговаривать, тем проще нам всем будет. - Cuanto menos se hable, más fácil será para todos nosotros. В крайнем случае, мы с вами можем спокойно говорить по-французски, тут его вообще мало кто знает. En el caso extremo, usted y yo con seguridad que pueden hablar francés, a continuación, su gente sabe muy poco.
Все правильно. Muy bien. Я же сама знаю: язык мой – враг мой. Pero yo me conozco: mi lengua - mi enemigo. Да и помолчать для разнообразия было бы недурно. Y en silencio por un cambio, sería malo.
-Осталось выбрать вам псевдоним. -Queda por elegir su apodo. Как вы хотите, чтобы вас звали? ¿Cómo quieres ser llamado?
-Фэриде! -Feride! – выпалила я. - Solté.
Исмаил-бей изумленно приподнял брови, но промолчал. Ismail Bey levantó las cejas con sorpresa, pero no dijo nada. А это, на самом деле, было единственное турецкое имя, которое я знала. Y esto, de hecho, fue el único nombre turco, que yo conocía. Очень люблю книжку какого-то турецкого классика, которая сто лет назад вышла у нас в переводе под названием «Птичка певчая». Mucho un libro de algunos clásicos de Turquía, que es de hace cien años llegaron aquí en la traducción con el nombre de "pájaro canta." А потом сериал по этой книге без конца крутили. Y entonces la serie sobre este libro sin cesar girando. Так что главная героиня – красивая, нежная и гонимая Фэриде – вспомнилось просто автоматически. Así que el personaje principal - un hermoso, delicado y perseguidos Feride - acaba de recordar de forma automática. Что делать, такая вот я начитанная девушка. ¿Qué puedo hacer esto, así que estoy muy leído niña.
-Редкое имя, - заметил Исмаил-бей. -Nombre raro - dijo Ismail Bey. – Но мне нравится. - Pero me gusta. Итак, Фэриде-ханум, завтра у вас решающий день. Por lo tanto, Feride Khanum, mañana tienes el día decisivo. Кстати, одну ночь вам придется провести в той, первой квартире, чтобы отъезд выглядел совершенно естественно. Por cierto, una noche, usted tiene que tener lugar en ese apartamento en primer lugar, a la salida parecía bastante natural. Утром пойдете в ресторан, к вашему знакомому администратору, передадите ему посылку и вернетесь в квартиру. Por la mañana usted va a un restaurante, el administrador del amigo, pasarle un paquete y volver al apartamento. Через час после этого придет такси и отвезет вас в аэропорт. Una hora después de que un taxi vendrá y te llevará al aeropuerto. За рулем будет мой человек, он немного говорит и понимает по-русски, так что вам не о чем беспокоиться, он до самой посадки будет с вами. Tras el volante va a ser mi hombre, que habla y entiende un poco en ruso, por lo que no te preocupes, hasta el aterrizaje será con usted. Войдете с ним в самолет, он же вас и выведет, а обратно поедете в моей машине, вернетесь в пентхаус и займетесь изменением внешности. Entrar con él en el avión, es usted, y traer, y volver a mi auto, el retorno al ático y tendrá un cambio en la apariencia.
-Никогда волосы не красила, - заметила я. Nunca el pelo no se tiñe, - dije. – Даже интересно. - Aún más interesante.
-Вам помогут специалисты, не волнуйтесь. -Usted puede ayudar a los profesionales, no se preocupe. Ох, и позабавлюсь же я с этими аферистами! Ah, y me divertía con estos estafadores! Администратору, во всяком случае, долго на свободе пребывать не придется, его арестуют сразу, как только вы уйдете. Administrador, en cualquier caso, siempre en general no tiene que quedarse, es detenido tan pronto como se vaya.
-С какой стати? ¿Por qué? – изумилась я. - Quedé asombrado. – Передача коробочки из рук в руки еще не криминал. - Enviar una caja de mano en mano, no es criminal.
-Не криминал. -N penal. Но погром в квартире – частично его рук дело, мои люди докопались-таки до истины. Sin embargo, el pogromo en el apartamento - parte de su obra, mi pueblo, llegamos al fondo sin embargo, la verdad. Вот за это и арестуем, а посылка – это уже, как говорится, контрольный выстрел. Es por esta detención, pero la premisa - que ya es, como dicen, el control de la inyección.
-Но ведь Олег будет искать меня в Москве! -Pero Oleg me buscará en Moscú! – вдруг осенило меня. - De repente me di cuenta. – Я же обязательно должна буду ему написать, что все сделала и улетаю. - Voy a tener que escribir en él, que hizo todo y volar.
-Вы уверены, что будет? -¿Está seguro de que va a pasar?
-Ну-у… Pues bien, en ...
-Держу пари на что хотите, что он прилетит сюда первым же самолетом, как только узнает о вашем отъезде. -Voy a apostar lo que usted quiere, que vino aquí el primer avión, tan pronto se entera de su partida. Ему в ближайшее время будет просто не до вас. Pronto será no sólo depende de usted.
-Удивительно, но это чувство достаточно взаимно, - со вздохом сказала я. -Sorprendentemente, este sentimiento es recíproco suficiente - con un suspiro, "me dijo. – Меньше всего на свете мне хочется видеть этого человека. - La última cosa que quiero ver a este hombre. Я вообще-то собиралась прекратить наши отношения, по-моему, они себя исчерпали, но не смогла устоять против совместного отдыха на море. Voy a hacer algo para terminar nuestra relación, creo, se han agotado a sí mismos, pero no pudo resistir el intercambio de vacaciones en el mar. Я думала, он действительно хочет доставить мне удовольствие, а я, оказывается, просто курьер. Pensé que realmente quiere agradar a mí, y yo, resulta que sólo un mensajero. Правда, довольно дорогой: билет в оба конца, жилье, да еще тысяча долларов на карманные расходы. Sin embargo, un billete de vuelta bastante caro:, alojamiento, e incluso miles de dólares en gastos.
-По-вашему, это дорого? -¿Crees que es caro? – иронически усмехнулся Исмаил-бей. - Una sonrisa irónica Ismail Bey. – А, по-моему, только-только дотягивает до более или менее нормального уровня. - Y, en mi opinión, sólo está a la altura de los niveles normales más o menos. Если бы я затеял такую махинацию, то подобному курьеру меньше десяти тысяч и предлагать бы не стал. Si hubiera empezado un fraude, entonces dicho correo en menos de diez mil, y la oferta no.
-Десять тысяч? Diez mil? Такие деньги я за год зарабатываю, - ахнула я. Ese dinero que gano en un año - que quedó sin aliento.
Исмаил-бей красноречиво промолчал. Ismail Bey elocuente silencio. Судя по всему, он прекрасно понимал, что мы с ним существуем в совершенно разных мирах и пересеклись исключительно чудом. Al parecer, él sabía perfectamente que tenemos con ellos existen en mundos completamente diferentes y se cruzaron sólo por un milagro. То, что представляется мне огромными деньгами, для него – так, мелочь на газировку. Eso me parece mucho dinero para él - así, un poco en la soda.
-Вот будет забавно на него посмотреть, если он все-таки прилетит, - мрачно сказала я. -Eso sería divertido verlo, si llegó, - me dijo con gravedad. – Боюсь, мне трудно будет держаться на расстоянии. - Me temo que resulta difícil mantener su distancia.
-Старая любовь? -Viejo amor? – усмехнулся Исмаил-бей. - Sonrió Ismail Bey.
-Новая неприязнь, - фыркнула я. Nueva gusta - me dio un resoplido. – Вот бы его в турецкую тюрьму упаковать на пару-тройку лет. - Eso sería en un paquete de prisión turca por un par de años. Может, перестанет считать себя умнее всех. Tal vez dejará de considerarse a sí mismos más inteligentes que los demás.
-Можно и «упаковать», - не без иронии отозвался Исмаил-бей. -Can y el "paquete" - no sin ironía, contestó Ismail Bey. – Если попадется на чем-нибудь противозаконным, я это ему устрою без всяких усилий. - Si la oportunidad de algo ilegal, voy a hacer a él sin ningún esfuerzo. Еще пожелания есть? Otro quiere comer?
-Есть. -Sí. Давайте еще с аквалангом поплаваем, а? Vamos a bucear nadar, ¿eh? Я уже отдышалась после обеда. Ya he cogido el aliento después de comer.
-Я же говорил, - хмыкнул Исмаил-бей и пошел переодеваться. -Le dije - se rió entre dientes Ismail Bey, y se fue a cambiarse de ropa.
Когда мы, наконец, всласть налюбовались подводными красотами, Исмаил-бей приказал возвращаться в Кемер, а мы с ним удобно расположились на палубе, курили, пили сок, и понемногу чувствовали себя в обществе друг друга все естественнее. Cuando por fin tuvo una buena admirar sus maravillas bajo el agua, Ismail Bey ordenó regresar a Kemer, y nosotros con él cómodamente en la terraza, fumando, bebiendo el jugo, y poco a poco se siente en sí es todo natural. Даже мои грустные мысли о непонятных событиях постепенно растворились в этой средиземноморской идиллии. Incluso mis pensamientos tristes sobre oscuros acontecimientos disuelve gradualmente en este idilio del Mediterráneo. И все крепче становилось ощущение того, что рядом с этим человеком даже крупные неприятности имеют обыкновения становиться мелкими заморочками. Me hice más fuerte la sensación de que al lado de este hombre, incluso los problemas principales se han convertido en un hábito con zamorochkami pequeñas. Впервые после того, как я получила странное письмо, я дышала полной грудью: в прямом и переносном смысле этого слова. Por primera vez, después recibí una carta extraña, respiraba profundamente: en el sentido literal y figurado.
Яхта причалила, когда уже почти стемнело, а на берегу ждала машина с шофером. Yate amarrado cuando ya era casi de noche, y en la orilla de espera para un coche con un conductor. Сказка никак не желала заканчиваться, а я, если честно, не хотела, чтобы она прекращалась. Tale no desea finalizar y, sinceramente, no quería que se detuviera. Нравилась она мне до чрезвычайности. Me gusta muchísimo.
Ужинали мы с Исмаил-беем в каком-то страшно секретном ресторане. Cenamos con Ismail-Bey en algún restaurante terrible secreto. Так, во всяком случае, он мне намекнул. Así que, de todos modos, que dio a entender a mí. Народу почти никого, официанты летают мухами, заказывать можно хоть слонятину в клюквенном желе, хоть акулу в собственном соку. La gente de casi cualquier persona, camareros volar las moscas, que incluso puede ordenar slonyatinu y mermelada de arándano, a pesar de un tiburón en su propio jugo. Но есть мне не особенно хотелось: я слишком беспокоилась о том, как пройдет завтрашний день. Pero hay mí particularmente no me gusta: Yo estoy muy preocupado acerca de cómo se llevará a cabo mañana.
Детективы – это, конечно, хорошо, но только в книгах или по телевизору. Detectives - es ciertamente buena, pero sólo en los libros o en la televisión. А мне еще предстояла одинокая ночь в квартире, ставшей мне, мягко говоря, неприятной. Pero todavía tenía una noche sola en el apartamento, que se ha convertido en mí, por decir lo menos, desagradable. Впрочем, наверняка я найду, чем заняться: компьютер там тоже есть, а Интернет – он и в Турции Интернет, тем более что и за это развлечение не мне придется расплачиваться… Pero seguro que voy a encontrar algo que hacer: un equipo no demasiado, y la Internet - es en Turquía y en la Internet, y más aún para este juego que no tiene que pagar ...
Я настолько расслабилась, что совершенно забыла про свой мобильник и даже вздрогнула, когда он заверещал у меня в сумке. Yo estaba tan relajado, olvidado por completo que su teléfono móvil e incluso asustado, cuando gritó en mi bolsa. Ну, конечно, посылку-то я еще не передала, товарищ волнуется, а я тут прохлаждаюсь. Bueno, por supuesto, el envío de algo que todavía no han pasado, compañero preocupado, pero luego enfriando.
-Вика, что происходит? -Vicky, ¿qué pasa? – услышала я сердитый голос Олега. - Oí una voz airada Oleg. – Тебе что, трудно выполнить пустячную просьбу? - Usted que es difícil de cumplir insignificante petición? Чем ты так занята? Por qué estás tan ocupado?
-Догуливаю последний день на курорте, - без особой нежности отозвалась я. Dogulivayu-último día en la estación - no ternura especial le contesté. – Завтра улетаю в Москву. - Mañana vuelo a Moscú.
-А моя просьба? -Y mi solicitud?
-Выполню твою просьбу завтра утром и сразу – в аэропорт. -Ejecutar su petición mañana por la mañana y una vez - en el aeropuerto. Такси уже заказала. Taxi ya ordenado.
-Каким рейсом ты летишь? -Qué vuelo estás volando?
-В час дня по-местному. En la hora del día-a-local. Ты меня встретишь? ¿Nos vemos?
Последняя фраза у меня вырвалась чисто рефлекторно, ничего глупее я даже нарочно не могла бы придумать. La frase última, me rompí una acción puramente refleja, nada más estúpido que yo lo hice a propósito, no podría haber sido inventado.
-Увы, малыш! -Ay, hijo mío! Я не в Москве. No estoy en Moscú. Но обязательно приеду к тебе, как только закончатся все мои заморочки тут. Pero sin duda vienen a usted tan pronto como al final todos mis zamorochki aquí. Я же буквально не вылезаю из командировок. Pero, literalmente, no podía salir de viajes.
-Бедненький, - старательно посочувствовала я. -Pobre - Estoy totalmente de simpatía. – Ну, ничего, надеюсь, скоро увидимся. - Pues nada, espero que pronto se reunirá.
-Безусловно, - с готовностью подтвердил Олег. -Por supuesto, - fácilmente confirmó Oleg.
Ну вот, Рубикон перейден, мосты сожжены, обратной дороги у меня нет, как нет заднего хода у самолета. Bueno, se cruza el Rubicón, los puentes quemados, volver atrás no lo hago, ya que no hay marcha atrás en el avión. К тому же я по голосу слышала, как обрадовался Олег тому, что завтра меня в Кемере уже не будет. Además, he oído la voz, como Oleg alegra que mañana en Kemer se habrá ido. Так обрадовался, что даже не сумел это толком скрыть. Me alegro de que ni siquiera logró esconderse de manera adecuada.
Впрочем, в артисты он никогда не годился. Sin embargo, en los artistas que nunca fue lo suficientemente bueno. Кто не Качалов, тот не Качалов. ¿Quién no Katchalov, no Katchalov. Чем же я ему тут мешаю, интересно? Lo que le molesta aquí, me pregunto? И зачем ему знать номер рейса, если встречать меня он не собирается? ¿Y por qué sabe el número de vuelo, si usted cumple con mí, él no va a ir? Господи, как же мне надоели эти тайны мадридского двора! ¡Dios mío, estoy cansado de estos serrallo misterios! И как меня вдруг безумно начал раздражать этот странный человек, втянувший меня в какую-то более чем сомнительную авантюру. Y como yo de repente comenzó a irritar perdidamente de este hombre extraño, me ha atraído en poco más de aventura dudosa.
-Фэриде-ханум, салат и мороженое – не слишком сытный ужин, - с укоризной сказал мне Исмаил-бей, когда официант, принявший заказ, удалился. Feride-Khanum, ensalada y helado - la cena no demasiado rica - dijo en tono de reproche a mí, Ismail Bey, cuando el camarero tomar nuestra orden, se retira. – Я бы на вашем месте заказал что-то более солидное. - Me gustaría estar en tu lugar para ordenar algo más sólido.
-Когда я нервничаю, то теряю аппетит, - вздохнула я. -Cuando estoy nervioso, pierde el apetito - suspiré. – Ничего, завтра наверстаю. - No te preocupes, mañana ponerse al día. Когда все будет позади. Cuando estás detrás.
-Завтра все только начнется, так вы у меня от голода умрете. Mañana, todo acaba de comenzar, así que te hará morir de hambre.
-Не умру. -No te mueras. Фигура будет лучше. La cifra será mejor.
-Она у вас и так, по-моему, идеальная. -Es usted, y así, en mi opinión, perfecto.
-Мерси за комплимент, Исмаил-бей, но предела совершенству, как известно, нет. -Merci por el cumplido, Ismail Bey, pero el límite de la perfección, como sabemos, no. К тому же мне говорили, что на Востоке не жалуют худых женщин. También me dijeron que el Oriente no zhaluyut mujeres delgadas. Предпочитают более…мягких. Prefiero más flexible ....
-Значит, я не восточный мужчина, обе мои жены достаточно стройные. -Así que no hombre, yo orientales, tanto mi esposa, más bien escasas. Старшая, правда, уже слегка расплылась, но что вы хотите – возраст. El mayor, robusto sin embargo, ha crecido ligeramente, pero lo que usted quiere - edad. А младшая очень хороша собой и вполне могла бы занять первое место на каком-нибудь конкурсе красоты. Y el más joven muy bonita y podría ocupar el primer lugar en algún concurso de belleza.
Похоже, я попала в элитную компанию, да еще занимаю в ней первое место: красотка где-то там, а я – вот она, сижу за столиком с миллионером и запиваю вкуснейший салат уже полюбившимся мне красным вином. Parece que me metí en la sociedad de élite, pero aún mantiene el primer lugar: la belleza hacia fuera allí, pero yo - ahí está, sentado en una mesa con un millonario y regado con una deliciosa ensalada de vino tinto es mi favorito. Вот уж правильно говорят: не родись красивой… Eso es realmente correcto decir: no nació hermosa ...
-О чем задумались, Фэриде-ханум? -Algo en que pensar, Feride Khanum? – оторвал меня от этих глубокомысленных размышлений голос Исмаил-бея. - Tear me lejos de estos sugerente voz de Ismail Bey. – Все еще волнуетесь? - Aún nervioso?
-Пожалуй, уже не очень, - не слишком покривила я душой.
-Тогда доставьте мне удовольствие. Я бы очень хотел еще потанцевать с вами.
Вот это, пожалуйста, это – сколько угодно. Танцевать я вообще люблю до самозабвения, жаль, редко приходится. А уж с таким кавалером.… Все мысли, как мрачные, так и нейтральные, тут же вылетели из моей беспутной головы и я, пожалуй, даже слишком резво вскочила из-за стола.
Мы танцевали почти час и, право, не знаю, кто получил от этого процесса больше удовольствия: я или мой кавалер. И вообще он все больше мне нравился, а клин, как известно, выбивают клином. Не удалось приятно провести время с бой-френдом, что ж, постараюсь провести его не менее приятно с другим мужчиной.
Ситуация, правда, сильно смахивала на любимый мною фильм «Римские каникулы», только роли были распределены по-другому. Пройдет несколько дней, и мне вежливенько так скажут: «Ваше высочество, танцуйте по направлению к выходу». Значит, хватит тратить время на глупые рефлексии и попытаться извлечь максимум удовольствия из того, что отпущено мне судьбой.
Ведь все хорошее рано или поздно кончается, как кончился этот вечер. Исмаил-бей проводил меня до квартиры, снабдив последними инструкциями и заклиная не волноваться. Честно говоря, я ожидала несколько другого финала такого замечательного дня, но, во-первых, нельзя иметь все сразу, а во-вторых, Исмаил-бей наверняка решил сначала разобраться с делами, а там…
А там видно будет. В общем, он облобызал мою руку и удалился, напомнив, что в одиннадцать утра мне надлежит выполнить конспиративное задание. Коробочку ему вручили, едва яхта причалила к берегу, так что теперь она опять была в моей сумке.
В общем, я осталась одна в квартире, которую не просто привели в порядок, а вроде бы обставили заново. Мои личные вещи были аккуратненько сложены в спальне, а частично даже упакованы. Первым делом я содрала с посылки бумажку со своей фамилией: незачем администратору или кому-нибудь там еще знать имя курьера. Перебьется.
Спать не хотелось ни капельки, я послонялась по квартире, попыталась отвлечься на какую-нибудь компьютерную игру, но через несколько минут мне и это надоело. Тогда я открыла бар, плеснула себе в бокал щедрую порцию джина, добавила тоник из холодильника и со всем этим богатством плюс с пачкой сигарет отправилась на балкон: дышать восхитительным морским воздухом, смешанным с ароматом цветов, и спокойненько подумать о том, что же вокруг меня происходит. Ей-богу, эта тема стоила длительных и неторопливых размышлений.
В строительном бизнесе, равно как и в системе страхования, я разбиралась примерно так же, как в самолетостроении. Короче говоря, ничегошеньки не понимала. Так что ломать свою прелестную голову по этому поводу даже и не собиралась. Мне хотелось подумать о своем, о девичьем, подвести, так сказать некоторые предварительные итоги, отделить мух от котлет и вообще хоть как-то определиться. В том числе, и в коловращении личной жизни.
То, что с Олегом мы расстанемся, не вызывало у меня ни малейшего сомнения. Эта глава моей жизни была практически прочитана, осталась мелочь – перевернуть страницу. Так с любимой женщиной не обращаются: если бы не разгильдяйство на турецкой почте, меня вполне могли арестовать за контрабанду. А за это по головке нигде не гладят.
А щедрой рукой отсыпать при этом тысячу баксов «на булавки»… думаю, любой профессиональный контрабандист содрал бы с него намного больше. Да и почти год моей пылкой любви чего-то стоит, наверное. Звучит безнравственно, поскольку торговать собой я не собиралась и не собираюсь, но должна же быть хоть какая-то компенсация за моральный урон.
Яснее всего (относительно остальных, конечно) в этом деле прорисовывался Алексей. Познакомился с хорошенькой попутчицей, приударил за ней, благо жена осталась на родине, и мгновенно дал задний ход, как только интерес ко мне проявил Исмаил-бей. Было похоже, что он просто испугался – не столько конкуренции, сколько самого конкурента.
А поскольку и сам Алексей оказался заинтересован в этом строящемся отеле.… Не верила я в какого-то мифического акционера, интересы которого представлял Алексей. Скорее всего, он сам этим акционером и был, или… им была его законная супруга. В нашем российском бизнесе такие сюжеты – не редкость. И раньше так было: квартиру – на жену записана, дача – на тещу, машина с гаражом – на тестя. Если, упаси создатель, возникнут какие-то коллизии с конфискацией имущества, то ничего потеряно не будет.
Исмаил-бей.… Наверное, действительно хозяин этого райского местечка и мне, в общем-то, повезло, что я ему понравилась, а еще больше повезло в том, что доверилась. Не хотелось бы мне оказаться в стане противников этого человека даже в роли болвана в чужом преферансе. Допустим, им сейчас движет не столько желание вытащить меня из неприятностей, сколько стремление разобраться в том, что происходит на его территории.
Даже из нескольких его скупых фраз я успела понять, что на монополию бея покусились, причем не свои, которых можно просто придушить или утопить в ближайшем бассейне, а какие-то пришлые варяги. Сначала один отель, потом через подставных лиц типа этого администратора – парочку другую наиболее престижных зданий, а потом глазом не успеешь моргнуть, как в сонном и безмятежном курортном городке начнутся традиционные российские стрелки и разборки. Даже я знала, что нечто подобное уже происходит на Кипре и в Греции. Нужна Исмаил-бею эта головная боль? Сомневаюсь…
Я обнаружила, что давно уже пью из абсолютно пустого стакана и поспешила исправить упущенное. В таком деле вот именно, что без поллитра не разберешься, а я была еще очень далека хоть от каких-то выводов.
Вторая порция джина с тоником навела меня на мысль о том, что с Исмаил-беем как раз все ясно. Есть мужчины, которые ловят кайф от своего всемогущества – подлинного или мнимого. Был в моей биографии такой эпизод…
Послали меня в командировку в город-герой Санкт-Петербург. Поехала я, естественно, поездом, хотя коллеги хором советовали не обрекать себя на мучения бессонной ночи в вагоне, а воспользоваться услугами Аэрофлота. Понятно, что я осталась непоколебима в своем решении и даже доплатила из собственного кармана, чтобы ехать не в купированном, а в спальном вагоне. Я уже отмечала, кажется, что люблю комфорт. Так вот эта любовь к комфорту меня и подвела.
Моим соседом по купе оказался мужчина… в полной генеральской форме. Такое я видела только по телевизору или на парадах, поэтому пялилась на экзотическое зрелище совершенно беззастенчиво. Боюсь, что генерал принял простое любопытство за что-то другое, поскольку ринулся за мной ухаживать по всем правилам стратегии и тактики.
Выяснив, что к шампанскому я отношусь благосклонно, а к коньяку – скорее прохладно, он тут же вызвал проводника и приказал ему достать где угодно шампанское, фрукты и сладости для дамы. Не бесплатно, конечно, купюру он проводнику сунул соответствующую. К моему огромному изумлению, заказ был исполнен практически молниеносно.
Затарившись боеприпасами, генерал приступил к следующему этапу: развернутому наступлению по всем флангам. Он рассказывал мне о том, каким большим начальником был до присноизвестного путча, как командовал чуть ли не кремлевским полком и какой кабинет у него был непосредственно в самом Кремле.
Поведал, как тяжело перенес крах Союза нерушимого, как даже какое-то время злоупотреблял горячительными напитками, но в отличие от многих своих товарищей по несчастью, сумел взять себя в руки, «завязать» с беспробудными возлияниями и создать собственное дело: охранное агентство, которое теперь считается – и не случайно! – одним из лучших в Москве.
-Знаете, почему, Вика? – вкрадчиво поинтересовался он у меня в этом месте. – Потому что с первого дня работы девизом агентства стало «Честь дороже денег». У нас, конечно, бывают всякие накладки, но от «паршивых овец» мы избавляемся мгновенно. В глубине души я как был чекистом, так и остался, хотя давно в отставке. Бывших чекистов не бывает.
Я исправно кивала головой, ахала и поддакивала в нужных местах, но про себя думала, что лететь надо было действительно самолетом. Там, даже если в соседнем кресле и окажется нечто подобное, то все будет ограничено полутора часами. Меня же, скорее всего, ожидала в лучшем случае бессонная ночь, а в худшем, объяснение на тему о том, что «я не такая, я жду трамвая».
А генерал тем временем разливался соловьем. Узнав, что я работаю в рекламном бизнесе, тут же предложил мне пост генерального директора создаваемого им рекламного агентства. Дело за малым: подписать пару документов, но зато на самом высоком уровне. А еще при охранном(!) агентстве предполагалось создать собственный журнал, книжное издательство и магазин редких книг. Для всего этого, конечно, нужны не просто толковые люди, а специалисты экстракласса, но многие уже готовы совершать творческие и трудовые подвиги…
От предложения стать генеральным директором я вежливо отказалась, сославшись на относительно еще молодой возраст и отсутствие опыта. Похоже, генерала это не обескуражило, более того, у него тут же возникла новая грандиозная идея: написать совместную книгу.
Почему в соавторы он решил определить меня, в принципе, было понятно: генерал пил коньяк и в бутылке уже оставалось меньше половины. Но вот тема книги меня несколько озадачила: «Тайные преступления КГБ». Мысль, конечно, интересная, но как-то не очень монтировавшаяся с первоначальным заявлением о том, что «бывших чекистов не бывает».
Узнав, что номер мне заказан в гостинице «Прибалтийская», генерал скривился и предложил свою протекцию в получении любого номера в любой самой престижной гостинице города. Плюс персональную машину с шофером в мое полное распоряжение на все два дня командировки. Ну и, конечно, сказочное проведение досуга в его, генеральском обществе. Обычный джентльменский набор: Мариинка, Эрмитаж, ресторан…
«Койка», - мысленно закончила я. Шампанское я пила аккуратно и прекрасно отдавала себе отчет в происходящем. Действительно реальным было, конечно, то, что я подумала. Все остальное – обычное токование глухаря на брачных игрищах. К счастью, коньяк кончился, а вместе с ним иссякло и генеральское красноречие. Он заснул сидя буквально на середине фразы.
А я тихонько выскользнула в коридор и спросила у проводника, нет ли в вагоне другого свободного места. На мое счастье, пустым оказалось одноместное служебное купе, а в цене мы сошлись практически мгновенно. Что ж, у проводника вечер явно удался, а мне удалось несколько часов нормально поспать.
Как и следовало ожидать, утром генерал меня не узнал. Но у вагона его действительно встречало несколько весьма респектабельных господ, так что, возможно, врал он не все. К тому же из соседнего с его купе вылезли два дюжих парня, в которых любой опознал бы охранников-телохранителей. Они удалились в сторону площади, а я – прямиком в метро: до начала рабочего дня мне нужно было успеть разместиться в гостинице, позавтракать и привести себя в порядок.
Через два дня, за несколько часов до отъезда в ресторан, где я прощально ужинала с коллегами-питерцами, ввалилась довольно странная компания, во главе которой был все тот же генерал с безнадежно забытой мною теперь фамилией. Меня он узнал – по-видимому, это с ним происходило только в поддатом состоянии, а он уже был достаточно тепленьким.
К сожалению, узнал, потому что тут же начал заказывать какие-то фантастические блюда и напитки и совсем загонял своих телохранителей, беспрестанно посылая их заказывать музыкантам все как бы любимые мною мелодии подряд. Я чуть не опоздала на поезд, потому что генерал, во что бы то ни стало, желал ехать вместе со мной, а его поезд отходил часом позже моего. Мне, к счастью, удалось улизнуть во время краткой отлучки генерала в недра ресторана.
Так что есть люди, которые ловят кайф от сознания своего могущества. Вся разница только в том, как они это могущество используют. В отличие от генерала, имя которого я так и не вспомнила, Исмаил-бей сначала делал, а потом говорил – и то не всегда – о том, что сделал. Очень, между прочим, приятная черта для мужчины. Именно так действовал мой любимый литературный герой кардинал де Ришелье.
Итак, я остаюсь в Кемере под видом некой Фэриде – то ли секретарши, то ли родственницы Исмаил-бея. Сейчас мне это уже не казалось замечательной идеей. Нужно было бы просто смотаться отсюда и доотдыхать где-нибудь в другом месте. Но вряд ли у меня будет такой королевский комфорт в любом другом месте. Плюс Исмаил-бей…
Мы, правда, не обсуждали планов дальнейшего времяпрепровождения, равно как и его длительность. Последнее, правда, определялось сроками моего отпуска. Но, может быть, после того как размотается весь этот клубок непоняток вокруг недостроенного отеля мне удастся еще пару раз поплавать с аквалангом?
Или реализовать свою давнюю мечту: сесть на лошадь и хоть немножко на ней прокатиться. Пока из развлечений такого порядка мне были доступны только катания в тележке на пони в Московском зоопарке. Правда, теперь к этому списку прибавилось роскошное ландо, запряженное парой фантастических коней. Но это уже было, а тележка и даже взаправдашний экипаж– это не лошадь. Что не лошадь, то не лошадь…
После третьей порции джина с тоником я поняла, что утро все-таки намного мудренее вечера, и что неприятности нужно переживать по мере их наступления, а не до того, как они произошли. После этого я сделала самую умную вещь за этот день: завела будильник в мобильном телефоне и пошла спать.
Правда, после того ложа, на котором я почивала накануне, местная койка показалась мне значительно менее комфортной, чем в первый раз, но все равно была достаточно удобной. Да и спать я хотела уже смертельно, так что спустя всего несколько минут буквально провалилась в глубины путанных и тревожных снов. Между прочим, безошибочный признак того, что я нервничаю: в спокойном состоянии я никаких снов не смотрю вообще.
Проснулась я без всякого будильника невероятно для меня рано: часов в девять, наверное. И решила, что имею полное право последний раз окунуться в море в собственном, так сказать, виде, а не с крашеными волосами и линзами. Я быстренько выхлебала чашку чуть теплого растворимого кофе, определив это занятие завтраком, нацепила купальник и помчалась на пляж.
Посылка, на сей раз, благополучно осталась дожидаться меня в квартире, а в сумку я быстренько набросала то, что было необходимо для купания плюс немного дензнаков. Чем еще хорош Кемер: завтрак, обед или ужин можно заказать прямо к морской воде, точнее, к шезлонгу. Так что после купания я была намерена насладиться еще и кофе с мороженным, тем, которое у них так весело называется «дондурма».
Пляжные мальчики уже были на месте и приятно удивились, когда вместо русских слов вперемешку с азбукой для глухонемых я попросила у них «битана каафа, битана дондурма», то есть кофе с мороженым. А сама бросила халатик и сумку на шезлонг и отдалась ни с чем несравнимому блаженству купания в теплых и тишайших волнах кемерской бухты.
Было еще не очень жарко, в самый раз для белокожей северянки, так что я наслаждалась солнцем и морем на полную катушку. А когда, наконец, наплавалась «до синих ногтей», вылезла к своему шезлонгу, где на столике меня уже ждало заказанное. Причем мороженое даже не подтаяло, то есть приготовили все точнехонько к моему выходу. А по собственной инициативе мальчики доставили еще теплый круассан, за что я была им бесконечно благодарна, потому что уже порядком проголодалась.
Но когда я полезла в сумку за сигаретами, меня ожидал неприятный сюрприз: туда уже кто-то лазил. Хотя работали достаточно аккуратно, но расческа, которая изначально лежала сверху, оказалась на самом дне, под косметичкой. Деньги, правда, не тронули, я пересчитала, и на сотовый телефон не позарились, но все равно в сумке кто-то рылся. Наверняка опять искали посылку, сообразив, что я практически не расстаюсь с нею.
Настроение, естественно, испортилось. Я собрала свои манатки и отправилась домой, тем более что времени у меня было в обрез: встретиться с администратором, собрать вещи и дождаться такси. Тут меня пронзила мысль, что, не найдя искомое в сумке, неизвестные злоумышленники рванули ко мне на квартиру. Так что я помчалась туда так быстро, как только позволяли туфли без задников на высоком каблуке. Взлетела на второй этаж, отперла дверь и тут же бросилась в спальню: именно там, на подзеркальнике я и оставила клятую посылку.
Ну, так она там спокойненько и лежала. То ли не успели, то ли не додумали, то ли еще что-то в этом роде. Я смыла с себя соль Средиземного моря, переоделась и, уже не слишком торопясь, отправилась на конспиративную встречу. Какой я там пароль должна произнести? «Только кофе покрепче и воды не нужно»? Кажется, именно так. Ничего не скажешь, необыкновенно оригинальный пароль, никто ни о чем в жизни не догадается.
В ресторане посетителей еще почти не было, я села за тот же столик, за которым состоялась наша первая встреча с Ахметом и ко мне тут же подлетел официант. Боюсь, я сильно напугала молодого человека, попросив его позвать мне администратора. Он же меня даже обслуживать еще не начал, а я уже, похоже, с претензиями.
Ахмет появился почти мгновенно, неся на лице выражение абсолютно неотразимого мужчины: вернулась туристка, одумалась. Конечно, кто же в здравом уме откажется провести вечер с таким кавалером?
-Добрый день, госпожа, рад вас снова видеть у нас. Что желаете?
-Кофе, - довольно сухо ответила я, вынимая из сумки коробку и кладя ее на стол рядом с собой. – Только кофе покрепче и воды не нужно.
Никогда не видела, чтобы у человека так быстро менялось выражение лица. Из самодовольно-гордого, оно тут же стало озабоченным и чуть испуганным.
-Сию секунду, госпожа, все будет сделано. Что к кофе?
-На ваше усмотрение, - пожала я плечами. – Вообще-то я завтракала.
-Клубнику со сливками?
Я царственно наклонила голову в знак согласия.
-Только у меня очень мало времени. Через три часа мой самолет взлетит.
Ахмад умчался, незаметным движением сметя со стола посылку куда-то себе в рукав или под пиджак. Кофе и клубнику он действительно принес быстро, а заодно вручил мне какой-то красиво упакованный пакет.
-Что это? – изумилась я.
-Небольшой сувенир. Прощальный подарок. Дома посмотрите.
-В смысле, в Москве? – усмехнулась я. - Yo me reí. – Нет уж, погляжу сейчас, тем более что у нас так принято по правилам хорошего тона.
Я развернула затейливую упаковку. Там находился маленький серебряный кованый ларчик – действительно, небольшой сувенир. Сам по себе сундучок был довольно тяжелым, хотя и пустой – я, конечно же, и туда сунула нос. При открывании звучала очень приятная восточная музыка. Конечно, это не дешевка с базара, посеребренная вещь весила бы на порядок меньше.
-Благодарю вас, Ахмед-бей, - сказала я вполне искренне. Приятный сувенир. Но мне, к сожалению, пора.
-Да сохранит вас Аллах, дорогая ханум, - поклонился мне Ахмед и удалился.
А я пошла домой: укладывать вещи, хотя в принципе там особо и собирать было нечего. Но раз мне было сказано, что к одиннадцати придет такси, значит, к этому часу я должна быть готова как штык. Покривлю душой, если скажу, что была абсолютно спокойна, поэтому в нарушение всех правил я плеснула себе солидную порцию джина, лишь чуть сдобрив его тоником и села на веранде, пытаясь в последний раз наглядеться на море.
Хотя почему в последний раз? Похоже, я все-таки слегка тронулась умом. Ведь через несколько часов я окажусь в такой же близости от этого самого моря, только любоваться им буду из другого помещения. Будем считать, что состоялся пролог к отпуску, а сам отпуск начнется только со второй половины сегодняшнего дня.
Ровно в одиннадцать в дверь постучали. На пороге стоял… тот самый шофер, который привез меня сюда. Судя по всему, он был несколько обескуражен тем, что так быстро повезет меня обратно, но бизнес есть бизнес. Похоже, Исмаил-бей серьезно взялся за дело: уж этот шофер кому угодно подтвердит, что именно меня отвез в аэропорт Анталии в такой-то день и в такой-то час. Мудро, хочу сказать.
На улице уже вовсю шпарило солнце, но машина была с кондиционером, так что поездка прошла достаточно комфортабельно. Выйдя из такси, я помахала шоферу рукой и отправилась внутрь здания, к пункту таможенного контроля.
Бросив беглый взгляд на мою спортивную сумку и сумку через плечо, офицер сделал было разрешающий знак, но когда я пошла через арку металлоискателя, что-то там загудело. Пока я соображала, что же могло там звенеть, к пограничнику приблизился какой-то неприметный человечек и что-то ему шепнул. После чего мне объявили, что все в порядке, и я спокойно могу идти на посадку.
Состояние у меня было все-таки нервозное. А вот взял Исмаил-бей и передумал меня тут развлекать. Сяду в самолет и полечу в Москву, не загоревшая, не отдохнувшая, вообще никакая. И что я буду делать с остатком отпуска? У родителей на даче опавшие яблоки собирать? Слуга покорная!
В общем, объявления на посадку я дожидалась в обществе банки с джин-тоником. Так ведь и алкоголичкой можно стать на раз-два-три. Ох, доберусь я до Олега, получит он от меня по полной программе. Фиг он ко мне теперь в гости попадет, хоть под каким предлогом. Делать грязную работу нежными женскими ручками – фи! Пусть ищет себе другую дурочку или жену «на дело» посылает. Она у него все равно не работает, домохозяйка.
В этот момент зазвонил мой мобильник. Я уже открыла рот, чтобы выдать Олегу все сразу, но вовремя осеклась. Звонил Исмаил-бей.
-Не надо так нервничать, Фэриде-ханум. Все идет четко по плану. Через десять минут объявят посадку на самолет, спокойно заходите туда и идите к хвостовой части. Там уже ждет мой человек.
-Спасибо, Исмаил-бей, - от души поблагодарила я. – Поддержали, можно сказать, в трудную минуту. А то меня постоянные сюрпризы уже совсем из колеи выбили.
-Какие сюрпризы?
-Сегодня, когда я купалась, кто-то копался в моей сумке.
-Знаю, за этим человеком уже следят. Больше ничего интересного не произошло? Как встреча с администратором.
-По-моему нормально. Обменялись сувенирами.
-Что значит, обменялись?
Ответить я не успела, разговор резко оборвался. Так я и знала, батарейка разрядилась! Ведь хотела же на ночь поставить на подзарядку, забыла, растяпа. Ну, ладно, скоро, надеюсь, лично встретимся, недолго осталось.
Действительно, минут через пятнадцать объявили посадку на мой самолет. Я чинно проследовала мимо контролеров в трубу, соединявшую здание аэропорта с непосредственно лайнером, поздоровалась со стюардессой и, как мне и было велено, проследовала в хвост салона.
В то же мгновение из-за кресел появилась какая-то личность женского пола, Тоже в форме стюардессы и сделав мне рукой знак подождать, отперла какую-то боковую дверь. К двери с наружной стороны была приставлена легкая алюминиевая лестница, по которой я и спустилась прямо к белоснежной «Ауди» с тонированными стеклами. Из машины вышел шофер, молча забрал у меня большую сумку и предупредительно распахнул правую заднюю дверцу. Я забралась в прохладное нутро машины и с облегчением закурила. Главная часть операции, кажется, прошла без сучка, без задоринки…тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить.
Рядом с шофером оказался тот самый неприметный человечек, который спас меня от таможенников. Как только машина покинула зону аэропорта, он обернулся ко мне и спросил на вполне приличном русском языке:
-Фэриде-ханум, что могло звенеть при таможенном контроле?
Я даже не сразу среагировала на свое новое имя, но потом подумала, что этот маскарад скоре всего для шофера и ответила:
-Понятия не имею. Я ведь после этого сумку не открывала.
-Тогда позвольте мне…
Я с неохотой передала ему свою сумку, поскольку всегда считала, что рыться в дамских ридикюлях способны только ревнивые мужья, да карманники. Но моему сопровождающему, наверное, виднее, что он делает.
Тот покопался какое-то время в недрах моей сумки и достал сувенир от администратора, о котором, точнее, о которых (и администраторе, и его сувенире) я успела трижды забыть.
-Что это такое?
-Сувенир, - пожала я плечами. – Музыкальная шкатулка.
-Где вы это купили?
-Нигде. Это подарок от того человека, которому я сегодня утром передала кое-что. Впрочем, Исмаил-бей в курсе, так что можно быть спокойным.
-Именно поэтому я и задаю вам столько вопросов, что Исмаил-бей в курсе половины истории. У вас же разговор на середине отключился, помните?
-Конечно.
-Так вот ему не нравится этот широкий жест. А мне не нравится сам подарок. Минуточку, а это еще что такое?
Он повернул голову к шоферу, и что-то быстро приказал ему. Машина на минутку притормозила, потом резко развернулась и помчалась куда-то в совершенно неизвестном мне направлении. А мой сопровождающий достал мобильник и стал что-то докладывать собеседнику, которым, как я догадалась, был лично Исмаил-бей. Уж это-то словосочетание я по-турецки понимаю. Зато смысл следующего звонка я не поняла совершенно и только мучительно гадала, что обозначает эта сумасшедшая внезапная гонка.
-Ваш самолет, то есть тот самолет на котором вы теоретически улетели, поднимется в воздух не позже, чем через пять минут. Через час он будет лететь над Черным морем, - зачем-то доложил мне мой сопровождающий, закончив телефонные переговоры. – Добираться до места нам около получаса, ну, чуть меньше, если поторопимся.
-До какого места?
-До того, где нам помогут окончательно разобраться с этим сувениром.
-А при чем тут Черное море?
-Потом, Фэриде-ханум, все потом. Расслабьтесь. Тут в баре неплохой выбор напитков, хотите джин с тоником или что-нибудь другое?
Ого! Похоже им известно о моих мелких слабостях. Ну что ж, сделать я все равно ничего не могу в данную конкретную минуту, так что постараемся расслабиться. Сигарета и джин с тоником в таких случаях просто незаменимы. Я даже не заметила, как мысли мои унеслись к предстоящему уже – увы! – десятидневному отдыху. Изменить внешность, побыть какое-то время совершенно другим человеком, жить с комфортом, есть и пить всякие вкусные вещи… Господи, да это не очередной отпуск, а просто тысяча второй рассказ Шехерезады может получиться!
Непонятно, правда, как, точнее, в каком качестве впишется в эту идиллию Исмаил-бей, ну да время покажет. Как говорил в таких случаях незабвенный персонаж Булгакова: «А этого господина мы проясним». Вот только что же с этим сувениром чертовым не так?
-Фэриде-ханум, ваш мобильник выключен? – прервал мои распоряжения сопровождающий. – Или вы просто не стали его подзаряжать.
-У меня просто не было такой возможности, - пожала я плечами.
-Разумно. Тогда выключите его совсем. Кстати, Исмаил-бей просил вам передать вот этот телефон, пока вы здесь, пользуйтесь им. Там в меню все телефоны указаны.
Похоже, Исмаил-бей предусмотрел решительно все. Но вот зачем? Если Олегу – вдруг! – придет в голову светлая мысль позвонить мне и спросить, как я добралась до Москвы, то ему это вряд ли удастся. Хотя… Приеду туда, где меня намереваются поселить, заряжу телефон, при необходимости включу его, только и всего! И докладывать об этом никому не буду, это, в конце концов, мое личное дело.
Мобильник я, тем не менее, послушно выключила, сейчас он, с разряженными батарейками, никакой самостоятельной ценности не представлял. А сама стала рассматривать новый, то есть полезла изучать меню. Правильно, первый номер – Исмаил-бей, второй… охрана (господи, как интересно! от кого меня теперь охранять-то?), третий номер – горничная (ну, это понятно, непонятно только, на каком языке я с ней буду ворковать). И все. Больше в записной книжке телефонов не значилось.
-Второй номер – мой, - подал голос сопровождающий. – Если возникнет какая-то внештатная ситуация, немедленно звоните по этому номеру. За вашу безопасность отвечаю лично я, причем перед Исмаил-беем, а это очень серьезно. Так что, пожалуйста, постарайтесь быть благоразумной.
Ну что я могла на это ответить? Только покорно склонить голову. Хотя лично я никакой опасности для своей драгоценной персоны уже не ощущала, хотя бы потому, что никому уже была не нужна. Передала посылку – и гуляй на все четыре стороны. Непонятно только, почему при этом меня так настойчиво старались выпихнуть из этого райского уголка. Ну, не можешь сам прилететь – бывает, бизнес – штука непредсказуемая.
Но зачем подругу-то, как бы близкую, лишать удовольствия? Первый, фактически, подарок, который он мне сделал – и получается, что тут же отобрал. Хорошо хоть деньги при мне остались – практически нетронутые тысяча баксов с карточки и пара сотен собственных.
Машина остановилась, наконец, возле какого-то неприметного здания, куда меня не пригласили – оставили в машине под присмотром молчаливого шофера. А сопровождающий взял сувенир, который мне преподнес администратор, и скрылся в недрах этого таинственного учреждения. Ждать мне пришлось довольно долго, по крайней мере, минут двадцать, если не все полчаса. Наконец, сопровождающий вернулся и протянул мне серебряный ларчик уже без всякой упаковки, причем заметно полегчавший. Ну, и стоило из-за этого весь сыр-бор затевать?
-Едва успели, - буркнул сопровождающий, усаживаясь в машину и жестом приказывая шоферу трогаться. – Еще каких-нибудь двадцать минут…
-Если можно, перестаньте говорить загадками, - довольно сухо попросила я. – Хватит этой комедии с самолетом и последующим моим перевоплощением. Конечно, Исмаил-бей знает, что делает, но мне бы все-таки хотелось бы хоть что-то понять в этой истории.
-Не уполномочен, - получила я краткий ответ.
-Попросите полномочий, черт побери! – взорвалась я. – Если уж вы взялись меня охранять неизвестно от чего, то поберегите мои нервы, они как раз сейчас в этом нуждаются.
Что вы думаете, он действительно позвонил Исмаил-бею и, похоже, этих самых полномочий попросил. Судя по всему, ответ был положительным, потому что, закончив разговор, мой сопровождающий развернулся в мою сторону и сказал:
-Шкатулочка была с сюрпризом. Там внутри был заложен небольшой такой, симпатичный приборчик. Если кто-то где-то нажмет на кнопку, то шкатулка взорвется. Как вы думаете, где собирались сделать этот маленький фейерверк?
Мне и думать было не надо. Вот когда я буквально на своей шкуре ощутила то, что называется «похолодеть от страха». Меня буквально сковало внезапным, чуть ли не могильным холодом.
-Разумнее всего над морем, - мертвым голосом произнесла я. – И вычислить это время после взлета самолета – пара пустяков. Только зачем этому администратору такой шухер поднимать?
-Шухер? – озадаченно переспросил мой собеседник .
-Ну, такие сложности: взрыв в самолете, пара сотен трупов.… Не проще ли было бы со мной лично разобраться, если я так кому-то мешала?
-Проще, конечно, но опаснее. А так – поди, разберись, что произошло, кто с кем какие отношения выясняет. Взрыватель обезвредили, так что мы все правильно сделали.
-Но ведь самолет не взорвется, а это так легко выяснить.
-Практически не взорвется, теоретически очень даже взорвется. У Исмаил-бея достаточно связей и влияния, чтобы запустить небольшую дезинформацию, куда следует. Нам с вами в эти тонкости вникать уже ни к чему. Во всяком случае, в Кемере о взрыве самолета через пять минут будет знать каждая собака, не исключая и администратора. Вот после этого мы с ним и побеседуем. Выясним, почему он собирался отправить вас на тот свет, да еще в составе целого самолета.
На администратора мне было совершенно наплевать. Еще и потому, что именно в этот момент я вспомнила фразу из последнего телефонного разговора с Олегом:
«-Каким рейсом ты летишь?
-В час дня по местному»
Нет, это уже ни в какие ворота не лезет! Не может этого быть! Но если не собираешься встречать или провожать человека, на черта нужен номер рейса? Только для того, чтобы рассчитать время…
Я, наверное, сильно побледнела, потому что мой сопровождающий вдруг развернулся ко мне всем корпусом:
-Вам плохо, Фэриде-ханым? Что-нибудь беспокоит?
-Человек, который отправил меня сюда, в Кемер, а потом стал настаивать, чтобы я как можно скорее уехала…
-Да? И что же этот человек?
-Он вчера по телефону спрашивал меня о времени рейса, хотя встречать не собирался. Сказал, что его вообще нет в Москве.
-Та-а-к.… И он же, если я не ошибаюсь, поручил вам передать посылку администратору.
-Не ошибаетесь, - мрачно подтвердила я. – В этой истории его уши торчат буквально отовсюду. Непонятно только, чем я ему так насолила, что он решил избавиться от меня раз и навсегда, да еще таким экстравагантным способом, как взрыв самолета.
В этот момент в кармане у моего собеседника что-то негромко щелкнуло. Он тут же схватил телефонную трубку и что-то быстро в нее сказал, точнее, доложил, судя по интонации.
-Что это было? – поинтересовалась я, когда он закончил разговор. – Что за щелчок?
-А это взрыватель сработал, - спокойно объяснили мне. – Теперь все, кому надо, будут оповещены о как бы катастрофе. А мы займемся другими делами, надеюсь, более приятными.
-Например? – с неподдельным интересом спросила я.
-Например, вас приглашает на обед к себе в апартаменты Исмаил-бей. Думаю, это доставит вам удовольствие.
-Не сомневаюсь! – фыркнула я. – А у него есть какие-нибудь соображения относительно того, кто меня хотел таким экстравагантным образом угробить?
-Уверен, что он предпочтет сам вам об этом сказать, - вежливо, но твердо сказал мой собеседник. – У меня на сегодня – совсем другие задачи, а пока вы находитесь в обществе Исмаил-бея, вам даже теоретически не может ничего угрожать. И я, таким образом, занимаюсь своими делами.
-Вот что бы я очень хотела, - мечтательно произнесла я, - это лично побеседовать с душкой-администратором. Хотя, к сожалению, это совершенно нереально: Виктория-ханум больше в Кемере не появится.
-Совершенно верно, - кивнул мой собеседник. – А Фэриде-ханум абсолютно неинтересен какой-то там администратор какого-то ресторана. Но о результатах вам доложат, не сомневайтесь.
-А я и не сомневалась, - с милой улыбкой ответила я. –Уже успела убедиться, что информация у вас поставлена на должном уровне.
Словно в подтверждение моих слов, у сопровождающего запищал мобильник. Выражения его лица я видеть, естественно, не могла, но по тому, как вдруг затвердели мышцы шеи и спины, поняла, что сообщение оказалось не из приятных. Закончив разговор, мой сопровождающий повернулся ко мне:
-Боюсь, что с администратором уже никто не сможет поговорить.
-Сбежал? – ахнула я.
-Убили, - буднично сообщил мне собеседник. – Средь бела дня, в его кабинете кто-то спокойно сломал ему шею. Свидетелей – никаких, хотя ресторан был почти полон, и официанты постоянно бегали туда-сюда. Сейчас там полиция разбирается, а я доставлю вас к Исмаил-бею и поеду на место происшествия. Не хочу вас пугать, но, похоже, кто-то очень быстро и профессионально заметает следы. А заказчика преступления всегда гораздо труднее найти, чем исполнителя. Если вообще возможно.
Меня снова начала бить мелкая дрожь. Похоже, все было еще хуже, чем я себе представляла…

(продолжение следует ...)

Начало Iniciar
Автор: Светлана Бестужева-Лада
Источник: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Отдых Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Artículos frescos en la categoría "Vacaciones": cine indio: la danza en lugar de palabras, las normas de la cesta de éxito, Kenya, estamos en la ciudad ... La Esmeralda, El Monasterio, amigo de otoño ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros y Contras, cómo enseñar a un gatito a un cuarto de baño, novela Spa, la vida de la gente grande ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Магазин invito в кемере|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact