Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Les yeux - comme dans un conte de fées Библиотека : Здоровье Bibliothèque: Santé

Глазки – как в сказке Les yeux - comme dans un conte de fées

Если глаза не могут правильно сфокусировать изображение, мы видим нечетко. Si les yeux ne peut se focaliser correctement l'image, on voit clairement. Эта проблема решается с помощью очков или контактных линз, но простые домашние средства, соответствующее питание и физические упражнения могут остановить ухудшение зрения и порой даже улучшить его. Ce problème est résolu avec l'aide de lunettes ou de lentilles de contact, mais les remèdes maison simple, une nutrition adéquate et l'exercice physique ne peut arrêter la détérioration de la vision et parfois même l'améliorer.

RORER réseau publicitaire
Из приключенческих романов нашего детства мы помним, что индейцы узнавали врага, когда тот был всего лишь небольшой точкой на горизонте. Parmi les romans d'aventures de notre enfance, nous nous souvenons que les Indiens tirés de l'ennemi, quand il avait juste un petit point sur l'horizon. И это не вымысел и не фантазии авторов. Et ce n'est pas les auteurs de fiction et fantasy. Оказывается, феноменальная дальнозоркость американских индейцев вырабатывалась в раннем детстве с помощью специальных упражнений , а не являлась их генетической особенностью. Il s'avère que la clairvoyance phénoménale long des Indiens d'Amérique a travaillé dans la petite enfance avec l'aide d'exercices spéciaux, mais pas leurs caractéristiques génétiques.

Потенциальные возможности человеческого зрения еще не до конца изучены. Le potentiel de la vision humaine n'a pas été pleinement explorées. В повседневной жизни нас больше всего волнует не столько вопрос улучшения зрения, как его сохранения. Dans la vie quotidienne, nous sommes très préoccupés non pas tant une question d'amélioration de la vue, comme sa conservation. Так как с ростом цивилизации наши глаза испытывают громадные нагрузки, ведь 80% всей информации о внешнем мире мы получаем именно благодаря зрению. Comme avec la croissance de la civilisation, nos yeux subissent une pression énorme, parce que 80% de toutes les informations sur le monde extérieur, nous obtenons cette énergie est par la vision. Визуальные нагрузки поглощают до одной четверти всей нервной энергии человеческого организма. Charge Visual absorber jusqu'à un quart de l'énergie nerveuse du corps humain.

Как же защитить глаза и не допустить ухудшения зрения? Comment protéger les yeux et de prévenir la détérioration de la vision?

1. Любую работу, требующую напряжения зрения, выполняйте при хорошем освещении. 1. Tout travail qui nécessite une tension de vue, exécuter en bonne lumière. Если вы правша, свет должен падать слева, и, наоборот, справа, если вы левша. Si vous êtes droitier, la lumière tombât sur la gauche, et vice-versa, à droite, si vous êtes gaucher.

2. Чтобы снизить риск развития катаракты из-за действия ультрафиолета, надевайте темные очки при ярком солнечном свете. 2. Afin de réduire le risque de cataracte en raison de la lumière UV, porter des lunettes noires en plein soleil. Выполняйте опасную работу в защитных очках. Effectuer un travail dangereux dans les lunettes de protection.

3. Читая газету, начинайте с крупного шрифта. 3. Pendant la lecture du journal, commencez avec une police de grande taille.

4. Время от времени давайте отдых глазам: расслабьтесь и закройте их на минуту ладонями. 4. De temps en temps, laissez vos yeux se reposer: se détendre et de fermer les palmiers pendant un moment.

5. Для хорошего питания глаз, кровеносных сосудов и нервов употребляйте больше овощей и фруктов. 5. Pour la nutrition bon, les yeux, les vaisseaux sanguins et les nerfs manger des légumes plus et les fruits.

6. Уменьшите потребление насыщенных жиров и избегайте сигаретного дыма, чтобы предотвратить образование на сетчатке свободных радикалов. 6. Réduire la consommation de graisses saturées et d'éviter la fumée de cigarette, pour empêcher la formation de radicaux libres dans la rétine.

Очень часто внутреннее эмоциональное состояние или непомерные физические нагрузки блокируют наши визуальные возможности. Très souvent, l'état émotionnel intérieur, excessive ou l'exercice bloquent nos capacités visuelles. Мы смотрим не видя, скользим взглядом по окружающему миру, а сами погружены в собственные негативные переживания или фантазии. Nous attendons sans le voir, les yeux sur le monde extérieur, alors qu'ils sont eux-mêmes plongés dans leurs propres expériences négatives ou fantasmes. Недаром, врачи-офтальмологи говорят, что учиться хорошо видеть – это учиться хорошо жить . Sans raison, l'ophtalmologiste a déclaré que l'apprentissage de bien voir - est d'apprendre à bien vivre.

За каждой патологией зрения, как считают ученые, скрывается какая-то бессознательно подавленная эмоция в детстве . Pour chaque pathologie de vue, comme les chercheurs croient, se cache des émotions refoulées inconsciemment dans l'enfance. Например, для близоруких это может быть подавленный гнев, для дальнозорких - чувство вины. Par exemple, elle mai être myope colère contenue, pour longue vue - un sentiment de culpabilité. Иной раз бывает достаточно освободиться от мышечного напряжения, спровоцированного подавленной эмоцией, чтобы зрение улучшилось. Parfois, il suffit de se débarrasser de la tension musculaire, déclenchée par des émotions réprimées cette vision s'est améliorée.

В случае близорукости, дальнозоркости, астигматизма зрение можно восстановить с помощью специальных упражнений, йоги и медитации . Dans le cas de la myopie, l'hypermétropie, l'astigmatisme, la vision peut être restaurée avec l'aide d'exercices, de yoga et de méditation.

И, конечно же, нельзя забывать об основном «питании» нашего зеркала души, ведь витаминная подпитка может значительно улучшить состояние зрения . Et, bien sûr, ne peut pas oublier le principal «nourrir» le miroir de nos âmes, parce que le maquillage de vitamine A peut améliorer considérablement la vue.

Возьмите на вооружение несколько рецептов блюд, которые будут полезны как для вашего зрения, так и для организма в целом. Prends quelques recettes qui seront utiles tant pour votre vision, et pour l'organisme dans son ensemble.

Всем известно, что морковь содержит много витамина А (каротин), который называют также «витамином красоты». Tout le monde sait que les carottes contiennent beaucoup de vitamine A (carotène), qui est aussi appelée la «vitamine de la beauté». Но имейте в виду, что для лучшего усвоения каротина есть морковку нужно с молочными продуктами. Mais gardez à l'esprit que pour une meilleure absorption de carotène sont les carottes ont besoin avec des produits laitiers.

Морковный сок с молоком Le jus de carotte avec du lait

Витаминный и бодрящий, идеальный для завтрака напиток. Vitamine et vivifiant, idéal pour boire le petit déjeuner.

На 2 порции: 1 стакан свежеотжатого морковного сока; 1 стакан холодного молока; 2 ст. Pour 2 personnes: 1 tasse de jus de carottes frais, 1 tasse de lait froid, 2 c. à soupe. ложки сахарного песка. cuillères à soupe de sucre.

В морковный сок влить молоко , добавить сахар и перемешать или взбить в миксере. Dans le jus de carotte pour verser le lait, ajoutez le sucre et brasser ou de battre dans un mélangeur. Охладить. Cool.

Морковный сок с мороженым Jus de carottes à la crème glacée

Его лучше приготовить на кубиках льда. Ses mieux préparer les cubes de glace.

На 2 порции: 1 стакан свежеотжатого морковного сока; 1 стакан молочного мороженого. Pour 2 personnes: 1 tasse de jus de carottes frais, 1 tasse de crème glacée lait.

В морковный сок добавить мороженое и взбить миксером. Dans le jus de carotte, ajouter la crème glacée et battre avec un mélangeur. Разлить в бокалы и перед подачей на стол охладить. Verser dans des verres et avant de servir, mettre au réfrigérateur.

Салат из сырой моркови Salade de carottes crues

На 4 порции (каждая по 140 ккал): 500 г моркови; ½ лимона; сок 1 апельсина, 1 ст. 4 portions (chaque kcal 140): 500 g de carottes, ½ citron, le jus de 1 orange, 1 c. à soupe. ложка меда, 50 г дробленых жареных лесных орехов (фундук) и щепотка соли. cuillère de miel, 50 g de noisettes concassées grillées (noisettes) et une pincée de sel.

Морковь очистить, натереть на крупной терке, заправить лимонным соком, предварительно смешанным с апельсиновым соком и медом , добавить орехи и посолить. Nettoyer la carotte, râpez, assaisonner avec du jus de citron, le pré-mélangé avec du jus d'orange et de miel, ajoutez les noix et le sel. Тертую морковь необходимо сразу же сбрызнуть лимонным соком, чтобы она не потеряла свой цвет. Carottes râpées devrait immédiatement arrosée de jus de citron, de sorte qu'il n'a pas perdu sa couleur.

Салат из моркови, яблок и зеленого салата Salade de carottes, de pommes et de la laitue

На 4 порции: 2 ст. Pour 4 personnes: 2 cuillères à soupe. ложки творога, разведенного молоком; 2 ст. cuillères à soupe de fromage blanc, dilué de lait, 2 c. à soupe. ложки растительного масла; 1 ст. à soupe d'huile végétale 1 c. à soupe. ложка мелко нарубленной зелени укропа или мяты; 1 ст. à soupe d'aneth finement haché ou de menthe, 1 c. à soupe. ложка рубленых грецких орехов; 4 больших листа зеленого салата; 4 средних моркови; 4 средних яблока (лучше красных или желтых); листья сельдерея. à soupe de noix hachées 4 feuilles de laitue large, 4 carottes moyennes 4 pommes moyennes (de préférence rouge ou jaune), les feuilles de céleri.

Творог протереть через сито, взбить, добавить растительное масло, зелень и орехи. RUB Quark à travers un tamis, battre, ajouter l'huile végétale, d'herbes fraîches et les noix. Листья салата вымыть и обсушить. Laver et sécher la laitue. Вымыть, очистить и натереть не терке морковь и яблоки. Laver, éplucher et râper les carottes et râpez les pommes pas. У листьев сельдерея удалить стебли. Nous enlevons les feuilles des tiges de céleri.

На порционные тарелки разложить листья зеленого салата. Au plats à la carte décomposée laitue. Перемешанные морковь, яблоки и листья сельдерея уложить горкой на салатные листья и полить подготовленным творожным соусом. Carottes mélangées, les pommes et les feuilles de céleri entassé sur les feuilles de salade et verser la sauce préparée caillé.

Коктейль «Золотая пена» Cocktail Golden mousse »

Необыкновенно красивый и полезный для здоровья напиток. Extraordinairement belle et saine à boire.

На 2 порции: 1 стакан морковного сока; 1/2 стакана ананасового сока; ¼ стакана бананового сока. Pour 2 personnes: 1 tasse de jus de carotte, 1 / 2 tasse de jus d'ananas; ¼ tasse de jus de banane.

Все напитки тщательно перемешать. Toutes les boissons sont bien mélangé. Подавать этот коктейль можно с кубиками льда и соломинкой. Servir ce cocktail peut avec des glaçons et une paille.

Морковный пудинг Carotte pudding

На 2 порции: 150 г моркови; 2 ст. Pour 2 personnes: 150 g de carottes 2 c. à soupe. ложки растительного масла; 30 г сметаны; 50 г молока; 50 г творога; одно яйцо; пшеничные отруби; сахар по вкусу. à soupe d'huile végétale, 30 g de crème, 50 g de lait, 50 g de fromage, un oeuf, son de blé, sucre au goût.

Морковь натереть на терке и залить двумя литрами холодной воды. Râper les carottes et verser deux gallons d'eau froide. Вымачивать в течение 3-4 часов, каждый час меняя воду. Tremper pendant 3-4 heures en changeant l'eau toutes les heures. Затем морковь отжать через марлю, залить молоком, добавить масло и тушить. Puis écrasez les carottes travers d'une gaze, versez le lait, ajoutez le beurre et le ragoût.

В готовую морковь ввести желток, смешанный с протертым творогом и взбитым белком. Dans les carottes prêt à entrer dans le jaune, mélangé avec du fromage râpé et l'œuf battu. При желании добавить сахар, все хорошо вымесить, выложить на сковороду, смазанную маслом и обсыпанную отрубями. Si désiré, ajouter le sucre, pétrir tous bien, le moule beurré et saupoudré de son. Запечь. Cuire au four. К столу подавать со сметаной. Servir des boissons avec de la crème sure.

Следующие блюда прекрасно подойдут для восстановления в организме нехватки витаминов группы В, С, Е. Le plat suivant est parfait pour la restauration de l'organisme manque de vitamines B, C, E.

Картофельный салат с яблоками Salade de pommes de terre avec des pommes

Сочетание картофеля и яблок в странах Западной Европы часто называют «Небо и земля». La combinaison de pommes de terre et les pommes en Europe occidentale est souvent appelée «Le ciel et la terre."

На 4 порции: 250 г картофеля; 250 г яблок; 200 г сельдерея; 1 ст. Pour 4 personnes: 250 g pommes de terre, 250 g de pommes, 200 g de céleri, 1 c. à soupe. ложка лимонного сока; соль и перец по вкусу; 4 ст. jus de citron, le sel et le poivre au goût, 4 cuillères à soupe. ложки майонеза. cuillères à soupe de mayonnaise.

Картофель вымыть и сварить в мундире. Lavez les pommes de terre et les faire bouillir dans leurs vestes. Очистить, охладить и нарезать соломкой. Claire, refroidir et couper en bâtonnets. Сельдерей вымыть и мелко нарезать. Lavez le céleri et hachez finement. Яблоки очистить, удалить семена и нарезать соломкой, сразу же сбрызнуть их лимонным соком. Pommes à nettoyer, enlever les pépins et les couper en bâtonnets, immédiatement saupoudrez-les de jus de citron. Перемешать все ингредиенты, посолить, поперчить и заправить майонезом. Mélanger tous les ingrédients, ajoutez le sel et le poivre et assaisonner avec de la mayonnaise.

Салат из апельсинов с луком Salade d'oranges et d'oignons

Этот прекрасный изысканный салат хорош не только для ваших глаз, но и для приема гостей. Cette salade élégante beau est bon non seulement pour vos yeux, mais aussi pour la réception.

На 4 порции: 2 больших или 4 маленьких апельсина; 2 маленькие луковицы (лучше фиолетового или красного цвета); ½ стакана майонеза. Pour 4 personnes: 2 gros ou 4 petites oranges 2 oignon de petite taille (de préférence, violet ou rouge), ½ tasse de mayonnaise.

Апельсины очистить, удалить белую прослойку и нарезать поперек долек кружками. Les oranges sont les enlever, retirer la couche blanche et couper à travers les cercles de lobules. Кружки в зависимости от размера апельсина можно разрезать пополам или на четыре части. Mugs, en fonction de la taille d'une orange peuvent être coupés en deux ou en quatre parties.

Луковицы очистить, обдать кипятком, обсушить и нарезать тонкими кольцами. Ampoules propre, verser sur le point d'ébullition de l'eau, sécher et les couper en fines rondelles.

На блюде красиво разложить кружки апельсинов, посыпать кольцами лука и вокруг полить майонезом. Le plat joliment décomposé oranges tasses, parsemer de rondelles d'oignon et verser sur la mayonnaise.

Десерт из пахты и йогурта Dessert du babeurre et le yogourt

На 2 порции (каждая по 215 ккал): 150 г пахты, 175 г йогурта (3,5% жирности); 2 ст. À 2 portions (chaque kcal 215): 150 g de beurre, 175 g de yogourt (matières grasses 3,5%) 2 c. à soupe. ложки сгущенного фруктового сока; 1 спелый банан; 1 ст. cuillères à soupe de jus de fruits concentré 1 banane mûre, 1 c. à soupe. ложка несоленых рубленых фисташек; 8 листиков мяты. à soupe de pistaches non salées hachées, 8 feuilles de menthe.

Бананы очистить, измельчить вилкой, взбить и перемешать с пахтой. Les bananes sont propres, écraser avec une fourchette, un fouet et mélanger avec le babeurre. Все переложить в глубокие десертные вазочки, украсить фисташками и листьями мяты. Tous les desserts profond changement dans les bols, garnir de pistaches et de feuilles de menthe.

Фасоль с капустой Les haricots et le chou

На 4 порции: 1 небольшой вилок капусты белокочанной; 1 стакан фасоли (лучше темных сортов); 2-3 небольшие луковицы; 2-3 шт. Pour 4 personnes: 1 petite tête de chou chou, 1 tasse de haricots (variétés de préférence noir), 2,3 petits oignons, de 2,3 pc. моркови; петрушка и сельдерей; соль по вкусу. carottes, le persil et le céleri, le sel au goût.

Фасоль вымыть, залить подсоленным крутым кипятком и отварить до готовности. Lavez les haricots, couvrir d'eau bouillante salée et faites bouillir jusqu'à cuisson complète. Отвар слить. Bouillon de fusionner.

Капусту обмыть, удалить поврежденные листья, нашинковать, также залить крутым кипятком, но не варить, а выдержать в нем до полного остывания. Lavage du chou, retirez les feuilles abîmées, couper, et verser l'eau bouillante, sans faire bouillir, et trempez-y jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Затем отжать и смешать с остывшей фасолью. Puis squeeze out et mélanger avec les haricots refroidis.

Добавить натертую на терке морковь, мелко нарезанный лук и нарубленную зелень. Ajouter les carottes râpées, oignons hachés et les verts hachés. Все смешать и заправить растительным маслом - оливковым или соевым. Toutes les mélanger et de remplir avec de l'huile végétale - huile d'olive ou de soja.

Творог со сладким перцем Le fromage cottage au poivron

200 г творога; свежий красный болгарский перец; зелень петрушки; соль по вкусу. 200 g de fromage blanc, frais de poivre rouge bulgare, le persil, le sel au goût.

Вымыть перец, удалить семена и мелко нарезать. Lavez les poivrons, enlever les graines et hachez finement. Зелень петрушки вымыть холодной водой, высушить и измельчить. Lavez le persil dans l'eau froide, sécher et hacher. Творог протереть, смешать с зеленью петрушки и перцем, посолить и тщательно перемешать. Quark essuyer, mélangez-le avec le persil et le poivre, ajouter le sel et mélanger soigneusement. Можно мазать на хлеб. Peuvent être étalées sur le pain.
Автор: Инесса Оливка Auteur: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Здоровье Catégorie Santé Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Frais d'articles dans la catégorie «Santé»: Un nouveau regard sur la nature de la douleur, la peau sensible du visage. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Comment prendre soin d'elle, petits secrets grande cuisine - 2, L'Art de Vivre. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Partie 2, La Beauté Orange, Comment choisir le produits aromatiques, Secrets de la santé de la femme, Cinq Best "C", ou Comment survivre à l'hiver, les petits secrets culinaires grand, Kleptomanie - Hobbies, de maladie ou crime?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Масло моркови huile de carotte|le soin profond a lhuile de carotte что это|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact