Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Fruits et légumes santé de garde. Recettes de la médecine traditionnelle Библиотека : Здоровье Bibliothèque: Santé

Фрукты и овощи на страже здоровья. Fruits et légumes santé de garde. Рецепты народной медицины Recettes de la médecine traditionnelle

Издавна широкое применение в народной медицине имеет редька. Il a longtemps été largement utilisée en médecine populaire a un radis. Тертую редьку или ее сок используют для заживления ран. Radis râpé ou son jus est utilisé pour cicatriser les blessures.

RORER réseau publicitaire
Отличным средством от кашля является следующий рецепт: Un excellent remède contre la toux est la recette suivante:
в верхней широкой части вымытой редьки вырезать лунку, залить в нее две столовые ложки меда. dans la partie supérieure du radis lavés plus large coupez le trou, versez dedans deux cuillères à soupe de miel. Редьку поместить в сосуд в вертикальном положении, накрыть плотной бумагой и настаивать в течение трех-четырех часов. Radis placé dans un récipient en position verticale, couvrir avec un papier épais et insister pour trois à quatre heures. Принимать по одной чайной ложке три-четыре раза в день до еды и перед сном. Prendre une cuillère à café trois à quatre fois par jour avant les repas et au coucher.

И еще один рецепт от кашля : 6-8 штук редек нарезать очень тонкими ломтиками. Et une autre recette de la toux: 6-8 pièces redek couper des tranches très fines. Каждый ломтик обильно посыпать сахаром. Chaque tranche de richement saupoudrés de sucre. Примерно через полдня появится сок, смешанный с сахаром. Après environ une demi-journée seront SAP mélangé à du sucre. Его и надо пить по столовой ложке каждый час. Son et nous devrions boire une cuillère à soupe toutes les heures.

Сок редьки , смешанный с молоком или медовым напитком (1:1), помогает при лечении простуды. Jus de radis mélangé avec du lait ou une boisson de miel (1:1), aide dans le traitement du rhume. Принимают его по одной столовой ложке 6 раз в день. Pour prendre une cuillerée à soupe 6 fois par jour.

От бронхита и кашля у детей народные целители рекомендуют такое средство: нарезать редьку мелкими кусочками, положить в кастрюлю и посыпать сахаром. De la bronchite et la toux chez les enfants de guérisseurs de recommander un remède: radis coupés en petits morceaux, mettez dans une casserole et saupoudrer de sucre. Печь в духовке в течение 2 часов. Four dans le four pendant 2 heures. Процедить, отбросить кусочки редьки, жидкость слить в отдельную емкость. Strain, jetez les morceaux de radis, verser le liquide dans un récipient séparé. Принимать по две чайные ложки 3-4 раза в день перед едой и на ночь перед сном. Prendre deux cuillères à café 3-4 fois par jour avant les repas et le soir avant le coucher.

Сок черной редьки является прекрасным средством лечения радикулита . Le jus de radis noir est un excellent traitement pour une sciatique. Кусок чистой плотной ткани смочите соком черной редьки, наложите ее на больное место, укутайте теплым. Un morceau de tissu dense tremper pur jus de radis noir, le mettre sur la plaie, enveloppez-vous au chaud. Подобные компрессы можно не снимать в течение суток, если не будет сильного жжения. Packs telle ne peut pas tirer lors de la journée, si il ya une forte sensation de brûlure. При необходимости процедуру повторяют несколько раз. Si nécessaire, la procédure est répétée plusieurs fois.

Не могу обойти вниманием такое растение, как крапива . Je ne peux pas ignorer une telle plante, comme une ortie. И хоть она не относится к фруктам и овощам, крапива – прекрасное растение для приготовления диетических супов и салатов в ранний весенний период. Et même si elle ne s'applique pas aux fruits et légumes, les orties - une plante merveilleuse pour la préparation de soupes et salades diététiques dans la période de début de printemps. Помимо этого, целебные свойства ее давно известны в народной медицине. En outre, les propriétés curatives de ses connue depuis longtemps en médecine populaire.

Спиртовая настойка из листьев крапивы – отличное средство от ран и порезов. Teinture alcoolique de feuilles d'ortie - un excellent remède pour les plaies et les coupures. Готовят настойку так: набить бутылку почти доверху листьями свежей крапивы, затем долить до основания бутылки спирта, заткнуть пробкой и настаивать на солнце две недели. Préparez la teinture comme suit: remplir la bouteille presque pleine de feuilles d'orties fraîches, puis verser une bouteille d'alcool à la base, branchez la prise et insister sur le soleil pendant deux semaines. Лучи солнца проникнут через стекло и окажут полезное действие на настойку. Les rayons du soleil pénètrent à travers le verre et aura un effet utile sur le cognac. Рану промыть и приложить компресс из настойки. La blessure a été lavé et faire une compresse d'amers.

Настой из крапивы помогает избавиться от угрей. Teinture d'ortie aide à éliminer les points noirs. Измельченное растение настаивают на холодной воде в течение 6-8 часов, затем процеживают. Plantes broyées insister sur l'eau froide pendant 6-8 heures, puis filtré. Пьют каждый день не меньше одного литра настоя. Ils boivent chaque jour, au moins une perfusion litre. Чашку до завтрака, а остальное по глоточку в течение дня. Une tasse de café avant le petit déjeuner, et le reste de petites gorgées pendant la journée.

А этот интересный рецепт народные целители предлагают для профилактики онкологических заболеваний . Et cette recette intéressante pour l'offre de guérisseurs traditionnels pour la prévention du cancer.

Молодую нежную крапиву в чистом месте собрать на восходе солнца. L'offre de jeunes orties dans un endroit propre à se rassembler au lever du soleil. Подержать час в холодной воде, порезать, истолочь в деревянной или фарфоровой ступке, соединить с толченым молодым чесноком (количество его определите по вкусу и по состоянию вашего желудка ). Tenir une heure dans l'eau froide, couper, la livre dans un mortier en bois ou en porcelaine, se combinent avec écrasé l'ail, les jeunes (précisez le nombre de ses goûts et que votre estomac). Добавить нарезанные шпинат, щавель (в пропорции 1:1 с крапивой), укроп, петрушку, вареные яйца, заправить любым растительным маслом и лимонным соком (или яблочным уксусом). Ajouter les épinards hachés, l'oseille (dans un rapport de 1:1 avec des orties), l'aneth, le persil, oeufs durs, assaisonner avec l'huile végétale et le jus de citron (ou vinaigre de cidre). Вот такой целительный салатик! Voici une salade de guérison!

Для заживления воспалившихся угрей отличным средством является настой хрена в уксусе , который готовится следующим образом. Pour la guérison de l'acné enflammée est un excellent moyen de perfusion du raifort dans du vinaigre, qui est établi comme suit.

Хрен тщательно моют, измельчают на терке и на ¾ заполняют им бутылки. Raifort complètement lavé, râpé sur une râpe et ¾ de remplir leurs bouteilles. Доливают винным уксусом и настаивают 10 дней. Rehaussé de vinaigre de vin et insister pour 10 jours. Затем процеживают и снова заливают в бутылки. Puis filtré et à nouveau versé dans la bouteille. Места воспалившихся угрей смачивают сначала водой, потом настойкой. Lieux d'acné inflammatoire humecté avec de l'eau en premier, puis la perfusion. Через 10 минут кожу ополаскивают сначала теплой, а потом холодной водой. Après 10 minutes, rincer la peau d'abord avec tiède, puis l'eau froide.

С хреном можно приготовить такой компресс от простуды : пропитать шерстяную ткань уксусом, прованским маслом и камфарой, приложить к груди на ночь. Avec du raifort peut être préparé par une compresse froide: tissu de laine imbibé de vinaigre, huile d'olive et de camphre, attachent à la poitrine pendant la nuit. Положить на шею сзади компресс из хрена, натертого на терке. Mettez le cou par derrière compresser le raifort râpé. Наполнить шерстяные чулки или носки горячей мякиной и надеть на больного. Remplissez bas de laine ou des chaussettes chaudes ivraie et de mettre sur le patient.

В соке хрена содержатся сильные эфирные вещества, поэтому следует принимать хрен в виде кашицы с добавлением лимонного сока 2 раза в день по 0,5 чайной ложки натощак. Dans le jus de raifort contient une forte substances volatiles, par conséquent, devraient être pris sous forme de coulis de raifort avec l'ajout de jus de citron 2 fois par jour à 0,5 cuillères à café sur un estomac vide. Такая смесь разлагает слизь в местах ее скопления, не раздражая при этом почки, желчный пузырь и стенки пищеварительного тракта. Ce mélange se décompose le mucus dans le domaine des clusters, tout en ne pas irriter les reins, la vésicule biliaire et les parois du tube digestif. Кроме того, эта кашица с лимонным соком – сильное мочегонное средство, особенно при отечности и водянке. En outre, cette courge avec le jus de citron - un diurétique fort, surtout avec le gonflement et l'œdème.

Хрен помогает и при радикулите . Raifort aide et radiculite. Корнеплод трут на терке и накладывают кашицу вместе с соком на больное место. Légume racine frotté sur une râpe et de mettre bouillie de maïs avec le jus sur la plaie. Жжение можно уменьшить, смешав заготовку со сметаной. Le brûlage peut être réduit par le mélange de la pièce avec la crème sure. Такие припарки хороши и для детей при сильной простуде . Ces cataplasmes sont bons pour les enfants ayant un rhume sévère.

В русской народной медицине хреном лечили синуситы (воспаление лобных и гайморовых полостей) . Dans la médecine traditionnelle russe raifort traités avec une sinusite (inflammation des cavités frontales et maxillaires). Для этого корень хрена нужно тщательно отмыть, снять верхний слой и натереть на терке. Pour faire cela, des racines de raifort devrait être lavé, enlever la couche supérieure et les râper. Одну треть стакана этой массы смешать с соком двух-трех лимонов. One-tasse troisième de la masse pour mélanger avec le jus de deux ou trois citrons. Получится довольно густая смесь, которую нужно принимать по половине чайной ложки утром через 20-25 минут после еды ежедневно. Être tout à fait un mélange épais que vous voulez prendre une demi-cuillère à café le matin, après 20-25 minutes après les repas quotidiens.

Курс лечения – три-четыре месяца. Cours de traitement - trois ou quatre mois. После двухнедельного перерыва проводят повторный курс, после чего, как правило, наступает улучшение. Après un deux-break semaine pour répéter un cours, puis, en général, vient d'amélioration. Лечение следует терпеливо продолжать два раза в год – весной и осенью, не дожидаясь обострения. Le traitement doit patiemment poursuivre deux fois par an - au printemps et en automne, sans attendre l'aggravation. Через два года приступы в большинстве случаев прекращаются. Deux ans plus tard, dans la plupart des cas, les attaques cessent.

О питательных и лечебных свойствах моркови и свеклы мы знаем достаточно, но говорить о них можно бесконечно. Sur les propriétés nutritionnelles et médicinales de carottes et les betteraves nous en savons assez, mais en parler peut être infinie.

Народная медицина рекомендует морковный сок при ряде заболеваний: ангине, кашле, при истощении и малокровии, при мочекаменной болезни и т.д. Médecine populaire recommande le jus de carotte avec un certain nombre de maladies: l'angine de poitrine, la toux, un amaigrissement et l'anémie, avec lithiase urinaire, etc

В свежем виде морковь применяют для профилактики авитаминозов и гиповитаминоза А, при которых развиваются повышенная утомляемость, ухудшение аппетита, сухость кожных покровов, повышенная ломкость ногтей и волос. Carottes fraîches utilisées pour prévenir l'avitaminose A et hypovitaminose, dans laquelle le développement de la fatigue, perte d'appétit, la peau sèche, augmentation de la fragilité des cheveux et des ongles.

Морковь улучшает пищеварение, способствует выведению песка и небольших камней при мочекаменной болезни и увеличению молока у кормящих матерей. Carottes améliore la digestion, favorise l'enlèvement de sable et de petites pierres dans lithiase urinaire et le lait augmentation des mères qui allaitent.

Морковный сок, смешанный с молоком или медовым напитком в пропорции 1:1, хорошо помогает при простуде. Le jus de carotte mélangé avec du lait ou une boisson de miel dans un ratio de 1:1, aide à bien avec le rhume. Принимать его нужно по 1 ст. Prendre ce doit être pour 1 st. ложке 6 раз в день. cuillère 6 fois par jour.

Морковный сок, смешанный с медом или сахаром , рекомендуется при катаре дыхательных путей. Le jus de carotte mélangé à du miel ou du sucre, est recommandé pour le catarrhe des voies respiratoires. Соком можно также полоскать и рот, и глотку. Jus peut également se gargariser et de la bouche et du pharynx.

Тертая морковь или ее сок хорошо очищают раны от гноя, уменьшают боль, оказывают противовоспалительное действие. Carottes râpées ou son jus est bon plaies propres de pus, de réduire la douleur, ont anti-effet inflammatoire. Тертую морковь прикладывают к ранам или язвам или делают примочки из ее сока. Carottes râpées est appliquée sur les plaies ou les ulcères, ou faire une lotion hors de son jus.

Свежеприготовленный морковный сок и растительное масло в соотношении 1:1 плюс несколько капель чесночного сока смешивают и закапывают в нос несколько раз в день при простуде. Jus de carotte fraîchement préparés et d'huile végétale dans un ratio de 1:1, ainsi que quelques gouttes de jus d'ail mixtes et enfouit son nez plusieurs fois par jour avec un rhume.

Сырые корнеплоды и морковный сок полезно употреблять беременным женщинам, ослабленным детям и людям, выполняющим тяжелую физическую работу. Légumes-racines premières et du jus de carottes est utile d'utiliser pour les femmes enceintes, les enfants et les personnes immunodéprimées qui ne dur travail physique.

Внимание! Avertissement Запрещается употреблять морковь при обострении язвенной болезни, энтеритах и колитах. Ne pas manger de carottes au cours de l'exacerbation de la maladie ulcéreuse, l'entérite et la colite.

Свекла у народных целителей занимает не менее почетное место. Betterave médecine traditionnelle n'est pas moins une place d'honneur.

Свекольный сок и корнеплоды рекомендуют людям с выявленной повышенной функцией щитовидной железы, атеросклерозом сосудов головного мозга, сердечно-сосудистыми заболеваниями с нарушением сердечного ритма и т.д. Jus de betteraves et de racines recommandons que les personnes diagnostiquées avec la fonction thyroïdienne élevée, de l'artériosclérose cérébrale, maladies cardio-vasculaires, troubles du rythme cardiaque, etc

Большое количество витаминов, минеральных солей, особенно железа, калия, магния и йода, способствует восстановлению сердечного ритма и снижению артериального давления. Un grand nombre de vitamines, sels minéraux, en particulier le fer, le potassium, le magnésium et en iode, la reprise de la fréquence cardiaque et la pression artérielle diminue.

При сильной головной боли вложите в уши ватные тампоны, смоченные соком свеклы. Lorsque des maux de tête sévères attachent à l'oreille avec un coton tige imbibé de jus de betterave.

При сильном насморке с густыми выделениями промойте носовые ходы теплым свекольным соком. Avec un gros rhume avec des sécrétions épaisses rincer vos fosses nasales avec du jus de betteraves chaudes.

Так же, как и сок моркови, сок свеклы применяют наружно для заживления ран. Tout comme le jus de carotte, de jus de betterave est utilisé en usage externe pour traiter les blessures. Для этого одновременно с внутренним употреблением на пораженное место прикладывают кашицу из корнеплода свеклы, которую следует менять по мере высыхания. Pour ce faire simultanément avec la consommation nationale vers les sites concernés font bouillie de culture de la betterave racine, ce qui devrait être modifié en séchant. Применяют сок по 1/3 стакана 3 раза в день через час после еды в течение месяца. Appliquer le jus de 1 / 3 tasse 3 fois par jour, une heure après le repas pendant le mois.

30-процентный раствор меда в соке красной свеклы закапывают по 5-6 капель в каждую ноздрю 4-5 раз в день при простуде. 30 pour cent solution de miel dans le jus de betteraves rouges instiller 5-6 gouttes dans chaque narine, 4-5 fois par jour avec un rhume.

Женщины могут взять на заметку следующие рецепты масок для жирной кожи . Les femmes peuvent prendre note des masques d'après des recettes pour les peaux grasses.

№ 1. Большую сочную морковку натереть на терке. № 1. Big râpez la carotte juteuse. Если она слишком сочная, смешайте мякоть с небольшим количеством талька. Si elle est trop juteuses, la pulpe du mélange avec une petite quantité de talc. Готовую кашицу нанесите на лицо. La pulpe finis appliquer sur le visage. Такая маска рекомендуется при жирной пористой коже, покрытой угрями, увядающей бледной коже. Un tel masque est recommandé pour la peau grasse acnéique poreux revêtues, la décoloration de la peau pâle.

№ 2. Три свежие бледно-желтые морковки натрите на терке, добавьте маленькую ложку картофельной муки или свежеприготовленного картофельного пюре, половину желтка. № 2. Trois nouvelles pâle carottes jaunes, râper sur une râpe, ajouter une petite cuillerée de farine de pomme de terre ou les pommes de terre fraîchement écrasées, la moitié du jaune d'oeuf. Все хорошо перемешайте и нанесите ровным слоем на лицо. Tous bien mélanger et appliquer une couche uniforme sur le visage. Такая масочка хорошо освежает и разглаживает лицо. Cette masochka très rafraîchissant et lisse le visage.

№ 3. Тертую морковку смешайте с 1 ст. № 3. Carottes râpées, mélanger avec 1 cuillère à soupe. ложкой молока или с кремом, который вы обычно употребляете. cuillère de lait ou de crème, que vous mangez habituellement.

Хорошо протирать лицо и просто морковным соком. Bon visage propre et un peu de jus de carotte.

Вот несколько народных рецептов для лечения гипертонической болезни . Voici quelques recettes populaires pour le traitement de l'hypertension.

№ 1. Смешать стакан сока столовой свеклы, стакан морковного сока и стакан хрена (натертый хрен настаивают с водой в соотношении 1:1 в течение 36 часов, затем выжимают сок), добавить мед и сок одного лимона. Numéro 1. Incorporer la tasse de jus de betteraves de table, un verre de jus de carotte et une tasse de raifort (le raifort râpé perfusée avec de l'eau à un ratio de 1:1 pour 36 heures, puis extraire le jus), ajouter le miel et le jus d'un citron. Принимать в течение двух месяцев по 1 ст. Attendre deux mois pour 1 ST. ложке 3 раза в день до еды. cuillère 3 fois par jour avant les repas.

№ 2. Тщательно перемешать по одному стакану сока моркови, сока хрена и мед. № 2. Bien mélanger un verre de jus de carottes, jus de fruits, sauce au raifort et le miel. Принимать в теплом виде в течение двух месяцев по 1 ст. Admirez la forme de chaleur pendant deux mois à compter de 1 er. ложке 3 раза в день за час до еды. Spoon 3 fois par jour pendant une heure avant les repas.

№ 3. Смешать по одному стакану сока красной моркови, редьки, столовой свеклы и хрена. № 3. Mélanger dans une tasse de jus de fruit, rouge, carottes, radis, betterave rouge et au raifort. К полученной смеси добавить 45-55 мм водки и настаивать сутки, затем добавить сок одного лимона. Ajouter au mélange de 45-55 mm de vodka et laisser infuser jour, puis ajoutez le jus d'un citron. Лекарственную смесь хранить в холодильнике и принимать по 1 ст. Mélange de médicaments stockés dans le réfrigérateur et prendre 1 er. ложке 3 раза в день за час до еды или через 2-3 часа после еды в зависимости от кислотности желудочно-кишечного тракта. Spoon 3 fois par jour pendant une heure avant de manger ou 2-3 heures après le repas, en fonction de l'acidité du tractus gastro-intestinal. Перед употреблением смесь следует подогреть до комнатной температуры. Avant utilisation, le mélange doit être chauffé à la température ambiante. При язвенной болезни желудочно-кишечного тракта и гепатите (воспалении печени) применять эту смесь нельзя. Lorsque l'ulcère du tractus gastro-intestinal et de l'hépatite (inflammation du foie) d'appliquer ce mélange ne peut pas.

А этот рецепт народная медицина советует в качестве средства от язвы желудка и двенадцатиперстной кишки : 1 стакан сока моркови, 1 стакан сока сырой свеклы, 0,5 стакана сока алоэ , 1 стакан меда, 2 стакана белого вермута или кагора. Et cette recette est la médecine traditionnelle recommande comme un moyen d'ulcères gastriques et duodénaux: 1 tasse de jus de carotte, 1 tasse de jus de betterave brut, de 0,5 tasses de jus d'aloès, 1 tasse de miel 2 tasse de vermouth ou le vin de Cahors. Все влить в темную посуду и настаивать в течение пяти-шести дней. Toutes les verser dans le bol noir et pousser pendant cinq à six jours. Пить по 1 ст. 1 Boisson c. à soupe. ложке за 15 минут до еды 3 раза в день. cuillère pendant 15 minutes avant les repas 3 fois par jour.

Первое время будет слабить, но не обращайте внимания. La première fois que sera plus faible, mais ne faites pas attention. Выпить следует трехлитровую банку, после чего сделать перерыв на 20 дней, и так до трех раз, то есть выпить три трехлитровые банки. Alcool devrait être un trois-jar litre, puis faire une pause pendant 20 jours, et ainsi jusqu'à trois fois, c'est de boire trois canettes litre.

Следующий рецепт народная медицина рекомендует при мастопатии . La recette suivante est la médecine traditionnelle recommande que, dans mastopathie.
Включите в свой рацион питания заправленный растительным маслом и соком лимона (или уксусом) салат из морской капусты, тертой отварной свеклы, толченого чеснока, половины стакана молотых ядер грецкого ореха. Inclure dans votre alimentation rempli d'huile végétale et le jus de citron (ou vinaigre) salade de chou marin, râpé de betteraves cuites, l'ail écrasé, la moitié de tasse de noix hachées.

Трудно не назвать какое-либо растение, не нашедшее применение в народном целительстве. Il est difficile de ne pas nommer les végétaux qui n'ont pas été utilisées dans la médecine traditionnelle. Например, помидор , плоды которого содержат целый набор полезных веществ: витамины группы В, Р, К, сахар, каротин, минеральные соли и кислоты. Par exemple, les tomates, les fruits qui contiennent un ensemble de substances utiles: des vitamines du groupe B, P, K, du sucre, carotène, sels minéraux et les acides.

Свежий помидорный сок применяют при лечении язвенной болезни желудка, заболеваниях печени. Jus de tomate fraîche est utilisée dans le traitement des ulcères de l'estomac, les maladies du foie.

Маски из протертых свежих томатов накладывают с косметической целью при вялой, пористой коже лица, при юношеских угрях и других кожных заболеваниях. Masques de tomates frais râpé imposer un effet cosmétique, lorsque la faiblesse, de la perméabilité de la peau du visage, avec l'acné juvénile et autres maladies cutanées.

Следующий рецепт – прекрасное средство от бронхита и кашля . Suivant la recette - comme un remède merveilleux pour la bronchite et la toux.
Взять 1 кг свежих помидоров, 50 г чеснока, 300 г корня хрена. Prendre 1 kg de tomates fraîches, 50 g d'ail, 300 g de racines de raifort. Хрен натереть на терке, помидоры с чесноком пропустить через мясорубку. Râper le raifort, tomates, ail passée dans un hachoir à viande. Все смешать и посолить по вкусу. Mélanger tous et le sel au goût. Разложить в пол-литровые банки, закрыть капроновыми крышками и хранить в погребе или в холодильнике. Décomposée en un demi-litre de canettes, couvercles capron étroite et stocker dans une cave ou dans le réfrigérateur.
Детям принимать по 1 ч. ложке перед едой 3 раза в день (не холодное). Les enfants prennent le 1 c. à thé avant les repas 3 fois par jour (pas de froid). Взрослым – по 1 ст. Adultes - 1 c. à soupe. ложке 3 раза в день. Spoon 3 fois par jour.

Томаты также можно использовать в косметических целях . Les tomates peuvent également être utilisées à des fins cosmétiques. Помидорную мякоть и дольки нанесите на лицо. Pulpe de tomate et les tranches de s'appliquer sur le visage. Такая маска рекомендуется при жирной коже землистого цвета с крупными порами. Un tel masque est recommandé pour la peau grasse, de couleur jaune avec des pores dilatés.

Специалисты из Германии выяснили, что регулярное употребление томатного сока предупреждает слипание тромбоцитов и предотвращает тромбообразование, которое может привести к инсультам, сердечным приступам и тромбозу глубоких вен. Des experts de l'Allemagne a trouvé que la consommation régulière de jus de tomate empêche l'adhésion des plaquettes et empêche la formation de caillots de sang qui peuvent conduire à des accidents vasculaires cérébraux, crises cardiaques et la thrombose veineuse profonde. Уже после трехнедельного употребления томатного сока значительно снижается свертываемость крови и, соответственно, предрасположенность к тромбообразованию. Après trois semaines de consommation de jus de tomate réduit de façon significative la coagulation du sang et, par conséquent, une prédisposition à la thrombose.

Оказывается, лечебные свойства томатов связаны с компонентом Р3, которым богато желеобразное вещество вокруг семечек. Il s'avère que les propriétés thérapeutiques des tomates rattachées à la composante P3, ce qui est de gel riche-like substance autour des graines. Помимо сока эту субстанцию содержат и свежие томаты, и любимый многими кетчуп. En plus des jus contiennent cette substance et de tomates fraîches, de ketchup et aimé par beaucoup.
Автор: Инесса Оливка Auteur: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Здоровье Catégorie Santé Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Frais d'articles dans la catégorie «Santé»: Un nouveau regard sur la nature de la douleur, la peau sensible du visage. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Comment prendre soin d'elle, petits secrets grande cuisine - 2, L'Art de Vivre. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Partie 2, La Beauté Orange, Comment choisir le produits aromatiques, Secrets de la santé de la femme, Cinq Best "C", ou Comment survivre à l'hiver, les petits secrets culinaires grand, Kleptomanie - Hobbies, de maladie ou crime?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Medecine ulceres d, estomac|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact