Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





La recherche de travail Библиотека : Карьера Bibliothèque: carrières

Ищу работу La recherche de travail

“Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют”. «Le travail Ischu du Secrétaire référendums ou où ils envoyés.

Выдержка из резюме кандидата Extrait du résumé de la candidate


Что делать после увольнения, чтобы не впасть в отчаяние и не погрузиться в пучину стресса, коим может стать поиск работы? Que faire après le licenciement, afin de ne pas tomber dans le désespoir et ne pas plonger dans l'abîme de stress, Kojima mai à la recherche d'un emploi? Я задумалась об этом, после того, как передо мной со всей определенностью встал вопрос безработицы. J'y ai pensé, après moi avec une certitude il y avait une question du chômage. Слово-то, какое! Parole quelque chose, quoi! Ужас! Horreur!
Но я подумала, что можно посмотреть на проблему с юмором, так легче переживать разочарования, если они случатся, и веселее участвовать в этой гонке. Mais je pense que vous pouvez regarder cette question avec humour, il est donc plus facile d'éprouver de la frustration, si elles se produisent, et plus de plaisir à participer à cette course.

RORER réseau publicitaire
Что мне еще оставалось, только стать философом и взглянуть на происходящее, как на игру, чтобы извлечь из нее максимум полезного. Ce que je restais encore, que pour devenir une philosophe, et un regard sur ce qui se passe, comme un jeu, d'en extraire les plus utiles.
С чего я начала? Comment puis-je commencer? С отдыха... En vacances ... качественного, полноценного «расслабона», как говорит моя дочь. qualité, à part entière "rasslabona", comme ma fille.
Наконец-то отдохнуть - это не такая уж плохая идея. Enfin se détendre - ce n'est pas une si mauvaise idée. Тем более что можно не думать о последствиях своего отсутствия на рабочем месте, напрягаться, ждать звонка, контролировать процесс. D'autant plus que vous ne pouvez pas penser aux conséquences de son absence au travail, tendu, en attendant l'appel, afin de contrôler le processus. … А просто полностью отключится от всего, и оттянуться по полной программе! ... Et juste complètement déconnectée de tout et de tirer sur le programme complet!
Только не путайте полноценный отдых с домашним прожиганием свободного времени, дома все равно не удержишься от того, чтоб чем-нибудь не заняться, оособенно если у вас до этого никак не находилось времени отремонтировать кран, переклеить обои, пересадить деревья на садовом участке, помыть окна, перестирать шторы. Il suffit de ne pas confondre un repos complet de brûler la maison du temps libre à la maison ne peut toujours pas s'accrocher à quoi que ce soit ne pas faire, oosobenno si vous faites cela n'était tout simplement pas le temps de réparer le robinet, papier peint perekleit, des arbres transplantés dans le jardin, laver les fenêtres , de se laver les rideaux. Во всем этом можно запросто увязнуть по уши! Dans tous cela, on peut facilement s'enliser sur les oreilles!
Делать ремонт, перепахивать огород, устраивать многодневную генеральную уборку, конечно, нужно, но не сейчас. Faire des réparations, pour labourer le jardin, organiser le nettoyage de nombreux jours de printemps, bien sûr, nécessaire, mais pas maintenant. Это не даст вам полностью расслабиться, что в данный момент просто необходимо, потому что вы так напряжены и расстроены после увольнения, так подвержены стрессу, неуравновешенны и ранимы. Il ne permettra pas de vous détendre complètement, ce qui n'est actuellement que de besoin, parce que tu es tellement tendu et bouleversé après le licenciement, donc sujettes au stress, déséquilibrée et vulnérable. Самое время забыть обо всем и махнуть куда-нибудь подальше от дома, от привычного уклада жизни. Il est temps d'oublier tout et la rejeter quelque part, loin de la maison, de la façon familière de la vie. Можно вспомнить, что когда-то вы были заядлым туристом, рыбаком, охотником. Un mai me souviens qu'une fois que vous avez été un touriste avide, pêcheur, chasseur. Если это лето, лучше всего уехать куда-нибудь в далекие морские края. Si cet été, il est préférable d'aller quelque part dans le bord de mer au loin. Зимой в горы. L'hiver à la montagne. Надышаться чистым воздухом, набраться сил и оздоровиться. Respirez l'air pur, gagné en force et d'améliorer votre santé.

«Делал заказы по нужде отдела продаж». "Nécessité de faire des réservations pour le département des ventes.
«Занимаемая должность - слесарь, в последствии бухгалтер». "Position - un mécanicien, et plus tard un aide-comptable.

Выдержки из резюме соискателей Extraits du sommaire des candidats

Чтоб сэкономить свое время и нервы, прежде чем обращаться в кадровое агентство, я думаю все-таки надо четко определиться, чем именно вы хотите заниматься. Pour gagner du temps et de nerfs, avant de contacter l'agence de recrutement, je pense toujours besoin de définir clairement ce qu'est exactement que vous voulez faire.
Всегда легче искать то, что ты на самом деле хочешь! Toujours plus facile de trouver ce que vous voulez vraiment! Формулу «пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю, что» в данном случае следует забыть. La formule «y aller, ne savent pas où la trouver, je ne sais pas ce que" dans ce cas doit être oublié.
Когда-то после декретного отпуска, я решила кардинально поменять профессию учителя русского языка на какую-нибудь другую. Il était une fois après un congé de maternité, j'ai décidé de changer radicalement la profession d'enseignant de la langue russe dans tout autre. Учителям мало платят, да и ученики допекли отсутствием дисциплины и нежеланием изучать Пастернака, вот и ринулась я тогда на поиски новых вершин, которые следует покорить. Les enseignants sous-payés et dopekli élèves manquent de discipline et de refus d'apprendre Pasternak, maintenant et puis je me suis précipité pour trouver de nouveaux sommets à conquérir.
Эта моя первая попытка окончилась неудачно именно потому, что я четко не представляла себе, чем именно хочу, а тем более могу заниматься. Ceci est ma première tentative soldée par un échec parce que je ne savais pas clairement ce que je veux, mais plus je peux faire. Почему? Pourquoi?
Потому что сама толком не знала, где могут пригодиться мои способности трепать языком без остановки на самые неожиданные темы. Parce qu'elle ne sait pas vraiment où mes capacités peuvent être utiles gab sans s'arrêter à des sujets les plus inattendus. Общаться с людьми, даже самыми ограниченными и консервативными. Relations avec les gens, même les plus restrictives et prudentes. Организовывать коллективы и координировать их действия. Organiser des groupes et de coordonner leurs actions. Редактировать и составлять тексты, классифицировать их по тематике, уровню и т.д. Modifier les textes et à écrire, les classer par thème, niveau, etc
Мне казались такими привлекательными загадочные слова: системный администратор, промоутер, дистрибьютор, риэлтор (смысл которых я толковала слишком свободно и приблизительно). Il semblait si attrayant paroles énigmatiques: les systèmes d'administrateur, de promoteur, distributeur, agent immobilier (ce qui signifie que j'ai parlé trop librement et environ). И смутно представляла, чем они занимаются, но обязательно хотела попробовать себя в их роли. Et l'idée vague de ce qu'ils font, mais toujours voulu essayer leur main dans leurs rôles.
Не знаю, каким ветром тогда меня занесло в производственный цех небольшого заводика, который изготовлял скобы для дверей. Je ne sais pas comment le vent puis j'ai dérivé vers une usine de production en petite usine qui a fabriqué les supports pour les portes. Помню только страшные железные ступеньки, по которым я поднималась на своих шпильках в головной офис предприятия. Je me souviens seulement de l'escalier en fer terrible, à laquelle j'ai été élevé sur ses talons dans le bureau central de l'entreprise. Начальнику только что родившегося завода требовался помощник, мужчина или женщина моего возраста, коммуникабельный и исполнительный. Chef de l'usine qui vient de naître a besoin d'un assistant, un homme ou une femme de mon âge, communicative et exécutif. Возраст, пол и описанные в объявлении характеристики как нельзя лучше соответствовали моим, да и предприятие находилось недалеко от дома... L'âge, le sexe, et décrite dans le message met en vedette la meilleure manière qui soit compatible avec le mien, et que l'entreprise était loin de la maison ... Диву даюсь, как я могла по таким критериям выбирать себе работу! Diva Dayus que j'ai pu sur de tels critères pour choisir un emploi! Видно очень хотелось из школы сбежать! On voit très envie d'échapper à l'école!
Я думаю, что работодатель уже в первые пять минут знал, что я ему совершенно не подхожу, потому что абсолютно далека от какого бы то ни было производства, цифр, технологических процессов. Je pense que l'employeur a dans les cinq premières minutes savais que je n'étais pas lui allait, car il est absolument loin de toute forme de production a été, des numéros, les processus. Совершенно не разбираюсь в материалах, промышленности, транспортных потоках, товарообороте и т.п. Il n'est pas dans l'industrie des matériaux, des flux de trafic, chiffre d'affaires, etc Но он, хитрец, не стал мне этого говорить сразу. Mais lui, la ruse, n'ai-je pas dire cette fois. Пообещал позвонить в течение месяца. Il a promis d'appeler dans un délai d'un mois. И я, наивная, ждала, ждала… Et moi, naïf, attend, attend ...

«Дырокол - владею на уровне пользователя». "Puncher - parler au niveau des utilisateurs.
«Латынью владею классно, разговорной практики к сожалению не было». «Parlez latin, cool, de conversation pratique, malheureusement, pas été."

Выдержки из резюме Extraits tirés du résumé

Теперь я понимаю, что прежде чем идти на собеседование, не мешало бы хорошенько разобраться, куда идешь и что конкретно можешь предложить работодателю. Maintenant, je comprends que, avant de partir pour une entrevue, feraient bien de bien comprendre où vous allez et à quelle précision on peut offrir à un employeur.
КУДА. Où. То есть понимать профиль, специфику, направление предприятия. C'est-à comprendre le profil, la spécificité, la direction de l'entreprise. Лучше всего, конечно, иметь об этом дополнительную информацию. Idéalement, bien sûr, d'avoir ces informations supplémentaires. Как получить эти сведения, дело техники и умения общаться с такими их носителями, как секретарь, диспетчер, офис-менеджер, любое другое контактное лицо, указанное в объявлении (списке вакансий кадрового агентства, на двери кабинета и т.п.) Comment faire pour obtenir cette information, la technologie des affaires et la capacité de communiquer avec leurs transporteurs en tant que secrétaire, répartiteur, directeur du bureau, toute autre personne-ressource figurant dans l'annonce (la liste de l'agence de recrutement, à la porte de bureau, etc)
Не думаю, что удачной будет попытка стучаться в двери офиса совершенно незнакомого по профилю предприятия. Je ne pense pas que ce serait une tentative réussie de frapper à la porte du bureau totalement inconnues au profil de l'entreprise. Слону нечего делать в посудной лавке, так же, как токарю пятого разряда в сфере информационных технологий. Slon rien à faire dans un magasin de porcelaine, ainsi que d'un tourneur de la cinquième niveau dans le domaine des technologies de l'information. Реально оценить свои способности и возможности – очень важная задача, перед тем, как что-то предпринимать. Évaluer de façon réaliste leurs capacités et leurs possibilités - une tâche très importante, avant de faire quelque chose.
Что вы умеете? Que pouvez-vous faire? К чему имеете склонность? Pourquoi une tendance? Что у вас получается? What do you mean? Какое образование или профессиональная подготовка, в конце концов, есть у вас? Quelle éducation ou de formation, à la fin, avez-vous? Прежде всего, я думаю, нужно трезво задать себе все эти вопросы. Tout d'abord, je pense, devrait sobrement se poser ces questions.
Профессиональный летчик, конечно, может стать писателем, как Экзюпери или Ричард Бах, но это скорее исключение из правил. Pilote professionnel, bien sûr, peut devenir un écrivain, comme Saint-Exupéry et Richard Bach, mais elle est plutôt une exception à la règle. Поэтому не льстите себе слишком и не умаляйте своих достоинств и потенциальных возможностей. Alors ne vous flattez pas trop et ne diminue en rien ses mérites et le potentiel. Сядьте и здраво рассудите. Asseyez-vous et examiner sobrement. ЧТО ВЫ УМЕЕТЕ И ИМЕЕТЕ? QU'EST-CE QUE VOUS POUVEZ ET VOUS?
Если тяжело в уме, можно взять листок бумаги и записать, так легче анализировать свои плюсы и минусы. Si vous sérieusement dans votre esprit, vous pouvez prendre un morceau de papier et d'écrire, de sorte qu'il est plus facile d'analyser ses avantages et ses inconvénients.
Если вы хотите радикально поменять профессию, то без дополнительной подготовки вряд ли можно обойтись. Si vous voulez changer radicalement la profession, alors, sans formation supplémentaire est peu susceptible d'être supprimé. Тогда вам помогут различные курсы, обучающие программы, погружение в новую профессию с помощью самообразования. Ensuite, vous aidera à une variété de cours, des programmes de formation, se plonger dans un nouveau métier à travers l'auto-éducation. Учиться никогда не поздно, было бы желание и возможность. L'apprentissage n'est jamais trop tard, il serait disposé et capable. К сожалению, не всегда таковые имеются. Malheureusement, pas toujours disponibles. Очень часто на это нет ни времени, ни средств. Très souvent, ce n'est ni le temps ni l'argent.
Поэтому можно обучаться в процессе, только вам придется убедить своего работодателя, что вы, совершенно не имеющий опыта работник, справитесь с новым для вас видом деятельности, потому что легко обучаетесь, коммуникабельны, открыты всему новому, подвижны, энергичны, инициативны. Par conséquent, nous pouvons apprendre dans le processus, mais vous devez convaincre votre employeur que vous êtes absolument ne pas avoir l'expérience de l'employé de faire face à une activité nouvelle pour vous, parce que facile à dresser, sociable, ouverte à tous les nouveaux, vif, énergique et entreprenant. Если это, конечно, так на самом деле. Si ce n'est, bien entendu, si dans la réalité. Это нелегко, но если вы будете уверены в своем желании, то вам обязательно удастся убедить в этом и окружающих. Il n'est pas facile, mais si vous êtes confiant dans votre désir, alors vous devez être capables de convaincre et d'autres.
Если нет уверенности, лучше не рисковать, так можно и себя, и людей подвести. Si vous n'êtes pas sûr, il vaut mieux ne pas prendre ce risque, vous pouvez donc lui-même et le peuple vers le bas. Лучше выбрать работу, близкую или идентичную той, которой вы обучались. Il est préférable de choisir un travail qui est proche ou identique à celle que vous a appris. Это может быть смежная специальность. Cette mai être liée spécialités. Которая не потребует от вас глобальных профессиональных перевоплощений. Ce qui ne vous obligent pas à l'échelle mondiale réincarnations professionnel.
Подумайте хорошенько, сможете ли вы быть менеджером по продажам, если не любите и не умеете общаться с людьми, а предпочитаете анализировать таблицы и схемы. Réfléchissez bien si vous pouvez être un gestionnaire de ventes si vous n'aimez pas et ne savent pas comment communiquer avec les gens et préfèrent analyser des tableaux et des graphiques. Или наоборот, живые, коммуникабельные, подвижные люди с большим трудом занимаются монотонной рутинной офисной работой. Ou, inversement, vif, sociable, le déplacement des gens avec beaucoup de difficultés impliquées dans le travail monotone de routine.
«Коль вы поэт, а не бухгалтер, резонно ли менять характер?» "Puisque vous êtes un poète, pas un comptable, il est raisonnable de changer le caractère?

«Уровень получаемого дохода (без ограничения сверху)». "Le niveau du revenu gagné (sans limiter ce qui précède).
«Желаемая зарплата: на должности генерального директора - 1500-2000$, коммерческого директора 1000-1500$, начальника отдела продаж - от 700$, менеджера по продажам - от 500$, торгового представителя* от 300$ (*Предлагать в крайнем случае!)» «Traitement désirée: Pour les postes de Directeur général - 1500-2000 1000-1500 $ $ Directeur Commercial, Directeur des ventes - à partir de 700 $, directeur des ventes - à partir de 500 $, représentant des ventes de 300 $ * (* Suggérer un dernier recours! )

Из резюме соискателей De la synthèse des candidats

Еще один интересный вопрос, о котором стоит задуматься, когда вы определяетесь. Une autre question intéressante, qui mérite d'être examinée lorsque vous définissez. Это желаемый уровень доходов и соответствие ваших притязаний вашим реальным возможностям. C'est le niveau désiré de revenu et vos aspirations correspondent à vos capacités réelles.
И еще, я думаю, нужно трезво определить приоритеты. Et pourtant, je pense que vous devez déterminer de façon réaliste les priorités.
Если вам важно найти интересную работу для души, которая будет приносить моральное и душевное удовлетворение, и это важнее для вас, чем размер зарплаты, то это один вариант сценария, от которого не стоит сразу ожидать, что вы станете Рокфеллером. Si vous trouvez un travail intéressant est important pour l'âme, qui apportera satisfaction morale et spirituelle, et il est important pour vous que le salaire, il s'agit d'une version du scénario, qui ne doivent pas s'attendre dès que vous deviendrez un Rockefeller.
Если же вас интересует исключительно высокий доход, то, пожалуй, придется смириться с некоторыми издержками производства, вроде командировок, некорректного рабочего графика, внеурочной работы и т.п. Si vous êtes intéressé par un revenu exceptionnellement élevé, vous aurez probablement à supporter une partie des coûts de production, tels que des voyages, incorrecte heures de travail, le travail des heures supplémentaires, etc Кроме того, такая цель очень часто не совпадает с потребностями души и может довольно сильно угнетать человека. En outre, un tel objectif est très souvent ne coïncide pas avec les besoins de l'âme et peut être assez fort pour opprimer le peuple.
В любом случае, решать и выбирать вам. En tout cas, de décider et de choisir pour vous. Конечно, хотелось бы совместить эти два желания и получать за любимую работу и удовлетворение, и приличное вознаграждение. Bien sûr, je tiens à combiner ces deux désirs, et votre travail préféré et satisfaction et indemnisation décente. Но это случается не всегда. Mais il arrive pas toujours. Чаще всего бывает по-другому. Sont généralement différents.
Но мне кажется, тут тоже можно найти выход. Mais je pense que là aussi, vous pouvez le découvrir. У каждого человека есть хобби, что-то, какой-то вид деятельности, который приносит ему удовольствие. Chacun a un passe-temps, quelque chose, un genre d'activité qui lui apporte le plaisir. Кто-то увлекается философией, кто-то дизайном интерьеров, кто-то мастерски делает ремонт и поручает от этого истинное наслаждение. Quelqu'un aime la philosophie, des travaux de design d'intérieur, quelqu'un fait magistralement des réparations et des demandes de ce plaisir. Я думаю, надо обязательно находить время для этих своих маленьких удовольствий. Je pense qu'il faut toujours trouver le temps de ceux de ses petits plaisirs. Потому что когда мы что-то делаем с вдохновением, это как некое озарение, возвышающее нас. Parce que lorsque nous avons quelque chose à voir avec l'inspiration, c'est comme une sorte d'illumination, nous élève. Если каждый день пять минут посвящать любимому занятию, можно хоть все оставшиеся сутки «колбасить» по полной программе на нелюбимой работе. Si chaque jour pendant cinq minutes à consacrer à son passe-temps, vous pouvez au moins tous les jours restants "saucisse" pour le programme complet pour le travail haï. Во-первых, так легче перенести ее нелюбимость. Premièrement, il est plus facile de le déplacer mal aimé. А во-вторых, тот заряд энергии и эмоций, который мы получаем, занимаясь любимым делом, помогает нам в жизни, освобождает и окрыляет нас. Et deuxièmement, que l'énergie et l'émotion que nous nous engageons Business Favorite, nous aide dans la vie, libère et nous inspire. И кто знает, может быть, это хобби когда-нибудь вырастет в дело нашей жизни. Et qui sait, c'est peut-être un hobby jamais lieu à la cause de nos vies. Потому что вдохновение и предназначение имеют один и тот же источник – божественный. Parce que l'inspiration et l'objet sont une seule et même source - le divin.

«Пожалуйста, помогите отличнице найти работу!» "S'il vous plaît aider à me trouver un travail excellent étudiant!
«С предложением вакансий звоните в любое время дня и ночи с 20 до 22 часов». "Avec l'offre de postes vacants appeler à tout moment du jour et de nuit à partir de 20 à 22 heures.

Из резюме соискателей De la synthèse des candidats

Только после этого можно приступать к составлению резюме, объявления, готовиться к телефонному разговору и собеседованию. Ce n'est qu'alors que vous pouvez commencer à compiler un résumé, des annonces, se préparer pour un appel téléphonique et une entrevue. Все это темы отдельных разговоров Toute cette histoire de fils individuels
Рассчитывать на то, что вы будете только принимать бесчисленные предложения, бессмысленно. On ne peut pas s'attendre à ce que vous ne recevrez que les offres d'innombrables sens. Это не работа вас ищет, а вы ее. Cela ne fonctionne pas, vous cherchez, et vous aimait.
Вот тут понадобятся все ваши знакомства и связи. Ici aurez besoin de tous vos contacts et les communications. Возможно кто-то из ваших бывших знакомых, друзей, родственников, клиентов, запомнивших вас как грамотного и корректного специалиста, сможет помочь вам в поисках места или что-то посоветует. Peut-être que quelqu'un de vos anciennes connaissances, amis, proches, clients, vous souvenant comme un spécialiste compétent et rigoureux peut vous aider dans la recherche d'un lieu ou quelque chose à conseiller. Не нужно отказываться от любой возможности. Pas besoin de renoncer à la moindre occasion. Ищите и обязательно найдете! De recherche et sont sûrs de trouver! Стучите, и двери в счастливое будущее откроются для вас. Frappez, la porte sera ouverte dans un avenir heureux pour vous. Удачи! Bonne chance!

«Буду рада отдать вашей фирме все што у меня есть!» «Je serais heureux de donner à votre entreprise tous en moi!"
Автор: Власенко Ирина Auteur: Irina Vlasenko


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Карьера Catégorie de carrière Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Nouveaux articles dans la catégorie «Carrière»: Un journaliste - il s'agit d'une profession ..., l'étiquette des affaires dans les entreprises internationales, Comment ensorceler son chef propre, à la recherche d'un travail parfait, "Il ya une telle nation - les étudiants!", Questions d'argent. Часть 1. Partie 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Comment parvenir à une hausse de rémunération, je demande le respect de vous-même!, Dans les illusions, l'énergie de vie, une femme d'affaires. Плюсы и минусы Avantages et inconvénients


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2020
Rechercher le travail|je rechairche le travail|assistant de directeur|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact