Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Bring back my love, dottore! Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salute

Верните мою любовь, доктор! Bring back my love, dottore!

Причиной развода может оказаться… щитовидная железа. Il motivo per il divorzio possono essere ... la ghiandola tiroidea.

Что заставляет уже лысеющих женихов примерять в ЗАГСе новые кольца? Ciò che rende i mariti già calvizie presso l'ufficio del Registro di sistema per cercare nuovo anello? На этот вопрос существуют крайне противоречивые ответы. Su questo tema non ci sono risposte molto contraddittorie. Психологи говорят о критических временных периодах в совместной жизни, которые трудно преодолеть. Gli psicologi parlano dei periodi di tempo critico nella loro vita insieme, che sono difficili da superare. Биологи «винят» в нестойкости супружеских отношений природную мужскую полигамность. Biologi "colpa" di instabilità coniugale naturale poligamia maschile. А в клинике Московского института кибернетической медицины считают, что в уходе мужа из семьи не последнюю роль играет больная щитовидка... E nella clinica di Mosca, l'Istituto di Cibernetica Medicina credere che la cura della famiglia del marito svolge un ruolo importante per malattia della tiroide ... его жены. sua moglie.

Rete RORER pubblicità
СУПРУЖЕСКАЯ ЗАМЕНА… CONIUGALE SOSTITUZIONE ...

- Не перебивай меня!.. - Non interrompere me! .. Вечно ты везде свой нос суешь, - с этими словами женщина выставила из кабинета покрасневшего от досады супруга. Sei sempre ovunque spingendo il suo naso - con queste parole la donna cacciato di gabinetto lavata con coniuge rabbia. – Сиди в коридоре и не раздражай меня!.. - Sit in corridoio e non mi irritano ..

- Это, на первый взгляд, рядовая житейская драма – прямое указание на необходимость прицельно исследовать функцию печени, желчного пузыря и, конечно же, щитовидной железы, - прокомментировала сцену эндокринолог Елена Синицына , когда дверь за пациенткой закрылась. - Questo, a prima vista, un dramma ordinaria del mondo - un riferimento diretto alla necessità di una volta a studiare la funzione del fegato, della cistifellea e, naturalmente, della tiroide - ha commentato sulla scena endocrinologo Yelena Sinitsyn, quando la porta è stata chiusa il paziente. – Дело в том, что дисфункция щитовидки способствует возникновению немотивированных эмоциональных всплесков. - Il fatto che la disfunzione tiroidea contribuisce a immotivate esplosioni emotive. Причем нередко перепады настроения и раздражительность бывают у таких пациенток единственными жалобами… Spesso con sbalzi d'umore e irritabilità sono in tali pazienti solo denuncia ...

- Именно у женщин?.. - Che le donne? ..

- По статистике, проблемы с «щитовидкой» встречается у них в восемь раз чаще, чем у мужчин. - Secondo le statistiche, il problema con "tiroide" hanno trovato otto volte più frequentemente rispetto agli uomini. Но мне думается, что это соотношение будет еще больше, обследуй мы всех «здоровых». Ma credo che questo rapporto sarà ancora maggiore, ispezionare, tutti noi "sani". Например, у нас в клинике дисфункция щитовидки – рядовая «находка» у людей, приходящих с другими диагнозами. Ad esempio, nella nostra clinica disfunzione della tiroide - un normale "scoperta" di persone provenienti da altre diagnosi.

- Пациентка, которая здесь была – тоже с «находкой»? - Il paziente, che era qui - anche con una "scoperta"?

- Да. - Sì. Основной жалобой была мигрень… La denuncia principale era mal di testa ...

- Тяжело ей приходится. - E 'difficile avere. Да и с ней, наверное, тоже жить нелегко. Sì, ed è probabilmente troppo difficile da vivere.

- Мужчине надо отдать должное, он ведет себя как истинный джентльмен. - Gli uomini devono pagare un tributo, si comporta come un vero gentiluomo. Никогда не реагирует на ее выпады, не прекословит и во всем бережет свою вторую половину. Non rispondere mai a suoi attacchi, non stare fino a tutta la seconda metà della sua salva. В нашей жизни, к сожалению, подобное встречается все реже и реже. Nella nostra vita, purtroppo, come si trova sempre meno. Мужья не понимают или не хотят понимать простой истины, что многие «капризные» жены просто-напросто нуждаются в медицинской помощи. Mariti non capiscono o non vogliono capire la semplice verità che molti dei "capricciosi" moglie semplicemente bisogno di assistenza medica. И что женский характер часто портится не вдруг, а по причине «гормональных сбоев», которые, кстати, бывают легко устранимы... E che il carattere femminile spesso non è improvvisamente andare male, ma a causa di "disordine ormonale, che, per inciso, sono facilmente rimovibili ... Как говорится, было бы желание. Come si dice, vorrebbe. Но для современного мужчины куда проще не заниматься здоровьем супруги, а просто поменять надоевшую за годы «истеричку» на молодую пассию… Ma per l'uomo moderno è molto più facile per non impegnarsi in salute-moglie, ma basta cambiare il noioso nel corso degli anni di "isterica" al passivo giovani ...

«ПРОФИЦИТ» ЙОДА "Surplus" YODA

В государственном бюро статистики Англии проанализировали судьбу ста тысяч семейных пар с 1990 по 1992 год, установили, что в «идеальном браке» возрастной разрыв должен составлять от 3 до 15 лет. Nello Stato di statistica ha analizzato le sorti dell'Inghilterra centinaia di migliaia di coppie 1990-1992, ha scoperto che il matrimonio "ideale" differenza d'età deve essere da 3 a 15 anni. Во-первых, оказывается, в таких семьях люди дольше живут. In primo luogo, si scopre, in famiglie di questi, le persone vivono più a lungo. Во-вторых, эти браки реже распадаются… хотя бы уже потому, что женщине легче выглядеть моложе своего супруга… In secondo luogo, questi matrimoni raramente pausa ... se non altro perché la donna è più facile per sembrare più giovane del marito ...

Но молодость – это не паспортный возраст, а, прежде всего, свежая кожа, отсутствие морщин на лице, озорные глаза, сексуальность, наконец. Ma il giovane - questo non è un passaporto di età, e, soprattutto, la pelle fresca, la mancanza di rughe sul viso, gli occhi cattivi, sexy, finalmente. И это опять-таки возвращает нас к теме щитовидки. E questo porta ancora una volta ci riporta al tema della tiroide. Нарушение функции этой железы приводит к преждевременному старению, раннему климаксу и появлению лишних килограммов на теле… Прибавьте сюда проблемы с пищеварением, утренние отеки, анемию, постоянную усталость… и вы получите еще один повод для развода: дефицит семейного бюджета. Violazione della funzione di questa ghiandola porta a invecchiamento precoce, orgasmo precoce, e la comparsa di chili in più sul suo corpo ... A questo si aggiunga problemi digestivi, la mattina edema, anemia, stanchezza costante ... e hai un altro motivo per il divorzio: la mancanza di reddito familiare.



- Не совсем понял… - Io non capisco ...

- На что тратят деньги эти женщины? - Quel denaro spesa per queste donne? На горы косметики, чтобы разгладить морщины и нанести на лицо «свежесть». Nelle montagne di cosmetici per spianare le rughe e applicare sul viso "freschezza". На биологически активные добавки к пище, на чаи для похудания, на диетические продукты, на одежду, скрывающую недостатки фигуры, и прочее и прочее. Sugli additivi alimentari biologicamente attivi sul tè per la perdita di peso per i prodotti alimentari, abbigliamento, pelli figura difetti, e così via, e così via. Это же огромные средства! E 'enormi somme di denaro! Но парадокс заключается в том, что деньги уходят не на устранение проблем, а на их ретуширование, на создание видимости благополучия. Ma il paradosso è che i soldi non va a eliminare i problemi, e la loro ritocco, per creare benessere visibilità. По этой же причине у нас такая любовь ко всякого рода «панацеям». Per la stessa ragione, abbiamo un tale amore per tutti i tipi di "panacea". Просто сметаем с прилавков товары, которые обещают нам быстро и эффективно «возвратить» молодость и красоту. Solo spazzare via i prodotti di scaffali che ci promettono in modo rapido ed efficace "giovani" di ritorno e di bellezza. Но разве это возможно, если не заниматься своим здоровьем регулярно?.. Ma è possibile, se non ad impegnarsi nella loro salute su base regolare? ..

ОПЕРАЦИЯ «Щ»… ОТМЕНЯЕТСЯ! Operazione "Y" ... annullato!

В одном из модных женских журналов была опубликована статья «51 способ стать легче и тоньше». In uno dei magazine di moda la donna ha pubblicato un articolo "51 modi per essere più leggero e sottile". Сто способов похудения я видел на компьютерном диске. Cento modi per perdere peso che ho visto su un disco del computer. И хорошо, что не купил, потому что рядом в палатке нашел книгу, где предлагалось уже 300 способов сделать это без лекарств… E bene, non si compra, perché accanto alla tenda, trovato il libro, che ha già offerto 300 modi per farlo senza droga ...

- Часто приходится слышать: «У меня нарушен обмен веществ. - Si sente spesso dire: "Sono disturbato il metabolismo. Я могу ничего не есть, а все равно полнею. Posso mangiare nulla, ma ancora piena. А моя знакомая уплетает все подряд за обе щеки и при этом остается стройной…» В чем причина такой несправедливости? Un mio amico ha mangiato tutto in entrambe le guance, e quindi rimane coerente ... "Perché questa ingiustizia?

- Причин гораздо больше трехсот. - Le ragioni per più di trecento. Правильнее сказать, что у каждого человека – своя, индивидуальная, полнота. Corretto dire che ogni persona - la loro propria, individuale, la completezza. «Нарушенный обмен веществ», или «у меня такая конституция», только общее понятие, а не клинический диагноз, который должен определять лечение. "Metabolismo deteriorate" o "Ho una tale costituzione, solo un concetto generale, piuttosto che la diagnosi clinica, che dovrebbe determinare il trattamento. Когда обследование покажет, как нарушен обмен, в чем именно он нарушен, и как он связан с конституциональными особенностями человека, только тогда можно надеяться на успех от терапии. Quando l'indagine mostra come rotto il cambio, che cosa esattamente si è disturbato, e come esso si riferisce alle caratteristiche costituzionali della persona, solo allora potremo sperare per il successo della terapia.

- Какое исследование имеется в виду? - Ciò che la ricerca ha in mente?

- Чаще всего мы предлагаем программы «Золотой стандарт диагностики» и «Здоровье женщины» . - La maggior parte spesso, offriamo il programma di "diagnosi Gold Standard" e "Salute Donna". На сегодняшний день ЗСД это наиболее емкий комплекс исследований, который дает докторам возможность увидеть и оценить степень происходящих в организме нарушений. Strada di collegamento Oggi è l'insieme più capienti di studi, i medici che dà l'opportunità di vedere e valutare il grado di violazioni che si verificano nel corpo. В него входят анализы крови на гормоны, вирусные гепатиты и половые инфекции. Esso comprende esami del sangue per gli ormoni, l'epatite virale e le infezioni sessuali. Оцениваются биохимические показатели крови и мочи, баланс микроэлементов, данные термометрии молочных желез и УЗИ «проблемных» органов. Stimiamo gli indici biochimici del sangue e delle urine, l'equilibrio di oligoelementi, i dati della mammella termometria e ultrasuoni "problema" ufficiali. А главное, степень их функциональной активности и качество их «взаимоотношений». E soprattutto, il grado della loro attività funzionale e la qualità del loro rapporto ".

- Как это? - Come è?

- Между органами, как между супругами, тоже может произойти разлад. - Tra gli organismi, come ad esempio tra coniugi, la stessa cosa può accadere disordine. Как это часто бывает, причиной служит неправильное распределение обязанностей. Come spesso accade, la causa è la distribuzione irregolare delle responsabilità. Она стирает, убирает, готовит, воспитывает детей и еще деньги зарабатывает. Lava, pulisce, prepara ed educa i bambini e ancora guadagnare. А он мучается от неустроенности и не знает, куда приложить силы. E lui soffre di questo disturbo e non so dove per applicare la forza. В такой ситуации чтобы восстановить мир и взаимопонимание, нужно переложить часть неотложных дел с «больного» на «здорового». In una tale situazione, per ripristinare la pace e la comprensione, è necessario spostare parte dello stato d'urgenza del "malato" a "sani". Как это сделать, подскажет диагностика клеточного метаболизма. Come farlo, chiederà la diagnosi del metabolismo cellulare.

ДКМ - это сложнейшая методика, разработанная директором Московского института кибернетической медицины Александром Авшалумовым и не имеющая сегодня мировых аналогов. DCM - è una metodologia sofisticata sviluppata dal direttore dell'Istituto di Mosca del Cybernetic Medicine Alexander Avshalumovym e non ha analoghi nel mondo di oggi. Она позволяет оценить функцию органов человека, не вторгаясь в их работу. Esso consente di valutare la funzione degli organi umani, senza interferire nel loro lavoro. Именно с ее помощью мы и «раскрываем» не только явную, но и скрытую патологию. Con il suo aiuto abbiamo "rivelare" è non solo evidente, ma la patologia nascosta.

- Допустим, вы нашли ту же дисфункцию щитовидки. - Supponiamo che abbiate trovato la stessa disfunzione della tiroide. Что потом? Che cosa allora?

- Анализируем выраженность заболевания, его причины, степень вовлеченности в процесс других органов-сотрудников: поджелудочной железы, надпочечников и т.д. - Analizzare la gravità della malattia, le sue cause, il grado di coinvolgimento nel processo di altri enti, il personale: pancreas, surrenali, ecc А затем рекомендуем больному схему комплексного лечения. E poi consigliare un trattamento completo del grafico paziente. Или предлагаем лечиться у нас. O di offrire una cura con noi. Ведь скрытая патология все равно станет явной, если ею не заниматься. Perché patologia latente, ancora evidente, se non affrontato. А в наше время таковой можно считать гипотиреоз (недостаточность щитовидки). E nel nostro tempo stesso può essere considerato come l'ipotiroidismo (carenza di tiroide). У современных женщин это просто эпидемия… In donne moderne, questo è solo un epidemia ...

Наше лечение возвращает силы, нормализует гормональный фон и менструальный цикл. Il nostro trattamento della forza ripristinare, normalizzare e ormoni del ciclo mestruale. Улучшает настроение, работоспособность. Migliora l'umore e le prestazioni. На этом фоне борьба с самой массовой жалобой наших женщин - целлюлитом и проблемной кожей - не представляет для нас никакой трудности… In questo contesto, la lotta con la censura più massiccia delle nostre donne - cellulite e la pelle problema - non presenta alcuna difficoltà per noi ...
Многим пациенткам клиники Московского института кибернетической медицины с выраженным узловым зобом мы помогли избежать операции, «рассосав» достаточно внушительных размеров опухоли. Molti pazienti clinica di Mosca, l'Istituto di Cibernetica Medicina contrassegnati con gozzo nodulare, abbiamo contribuito a evitare l'intervento chirurgico, "risucchiati" dimensioni abbastanza impressionante del tumore. Многим помогли «уйти» от раннего климакса. Molte persone hanno contribuito a "fuggire" da menopausa precoce. Снизили сахар. Ridotto di zucchero. «Убрали» гипертонию. "Rimuovi" ipertensione. Это если судить по врачебным выпискам.. Questo è giudicare dalla estratti medico .. А по сути, мы вернули нашим пациенткам внешнюю привлекательность, желанность и уверенность в себе… И тем самым помогли сохранить десятки, а может быть даже уже сотни семей… E in effetti, siamo tornati ai nostri pazienti appeal visivo, auspicabile e fiducioso ... e così contribuito a salvare decine, forse centinaia di famiglie ...

- Часто встречаю рекламу: верну любимого без греха и вреда здоровью. - Frequently soddisfare la pubblicità: E 'vero favorito è senza peccato e del male. Это не про вас? Questo non è su di te?

- Нет, колдовством мы не занимаемся. - No, non facciamo stregoneria. Хотя многие чудеса, как вы уже поняли, по нашей части. Mentre molti miracoli, come si è visto da parte nostra.


Получить консультацию или записаться на диагностические программы Вы можете по телефону (495) 101-40-50 (без выходных). Ottenere una consultazione o registrati per il programma di diagnostica si può chiamare (495) 101-40-50 (esclusi i fine settimana).

Адрес клиники: Россия, 117871, г. Москва ул. Il nostro indirizzo: Russia, 117.871, ul Mosca. Миклухо-Маклая, дом 16/10 http://www.cybermed.ru Maclay House, 16/10 http://www.cybermed.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Здоровье Categoria Salute Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Freschi articoli della categoria "Salute": Un nuovo sguardo sulla natura del dolore, sensibile pelle del viso. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Come prendersi cura di essa, piccoli segreti grande cucina - 2, L'Arte di Vivere. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La bellezza Orange, Come scegliere i prodotti aromatici, Segreti di salute della donna, i cinque migliori "C", o Come sopravvivere al inverno, piccoli segreti di cucina grande, Cleptomania - Hobby, malattia o crimine?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact