Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





In cerca di lavoro Библиотека : Карьера Biblioteca: Career

Ищу работу In cerca di lavoro

“Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют”. "Il lavoro Ischu del Segretario referendum o se hanno mandato.

Выдержка из резюме кандидата Estratto dalla sintesi del candidato


Что делать после увольнения, чтобы не впасть в отчаяние и не погрузиться в пучину стресса, коим может стать поиск работы? Cosa fare dopo il licenziamento, in modo da non cadere nella disperazione e non precipitare nel baratro dello stress, Kojima possono essere alla ricerca di un lavoro? Я задумалась об этом, после того, как передо мной со всей определенностью встал вопрос безработицы. Ci ho pensato, dopo di me con certezza vi era una questione di disoccupazione. Слово-то, какое! Qualcosa di Word, che cosa! Ужас! Orrore!
Но я подумала, что можно посмотреть на проблему с юмором, так легче переживать разочарования, если они случатся, и веселее участвовать в этой гонке. Ma ho pensato che si può esaminare la questione con l'umorismo, così è più facile sperimentare la frustrazione, se si verificano, e più divertente di partecipare a questa gara.

Rete RORER pubblicità
Что мне еще оставалось, только стать философом и взглянуть на происходящее, как на игру, чтобы извлечь из нее максимум полезного. Quello che mi è stato lasciato, solo per diventare un filosofo, e uno sguardo a ciò che sta accadendo, come un gioco, per estrarre da essa il più utile.
С чего я начала? Come faccio a iniziare? С отдыха... In vacanza ... качественного, полноценного «расслабона», как говорит моя дочь. qualità, vere e proprie "rasslabona", come mia figlia.
Наконец-то отдохнуть - это не такая уж плохая идея. Infine relax - questa non è una cattiva idea. Тем более что можно не думать о последствиях своего отсутствия на рабочем месте, напрягаться, ждать звонка, контролировать процесс. Soprattutto perché non si può pensare alle conseguenze della sua assenza sul posto di lavoro, tesa, in attesa della chiamata, per controllare il processo. … А просто полностью отключится от всего, и оттянуться по полной программе! ... E proprio completamente scollegata da tutto e tirare il programma completo!
Только не путайте полноценный отдых с домашним прожиганием свободного времени, дома все равно не удержишься от того, чтоб чем-нибудь не заняться, оособенно если у вас до этого никак не находилось времени отремонтировать кран, переклеить обои, пересадить деревья на садовом участке, помыть окна, перестирать шторы. Semplicemente non confondere un riposo completo di bruciare la casa del tempo libero a casa ancora non è possibile tenere a nulla, non fare, oosobenno se fare questo semplicemente non era il momento di riparare la valvola, carta da parati perekleit, alberi trapiantati in giardino, lavare i vetri , per lavare le tende. Во всем этом можно запросто увязнуть по уши! In tutti questo, si può facilmente impantanarsi sulle orecchie!
Делать ремонт, перепахивать огород, устраивать многодневную генеральную уборку, конечно, нужно, но не сейчас. Effettuare le riparazioni, ad arare il giardino, organizzare molti giorni di pulizie di primavera, naturalmente, necessario, ma non ora. Это не даст вам полностью расслабиться, что в данный момент просто необходимо, потому что вы так напряжены и расстроены после увольнения, так подвержены стрессу, неуравновешенны и ранимы. Non vi permetterà di rilassarvi completamente, che attualmente è solo necessario, perché sei così teso e agitato, dopo il licenziamento, così soggetto a stress, sbilanciato e vulnerabile. Самое время забыть обо всем и махнуть куда-нибудь подальше от дома, от привычного уклада жизни. È tempo di dimenticare tutto e respingerlo da qualche parte lontano da casa, dal modo di vita familiare. Можно вспомнить, что когда-то вы были заядлым туристом, рыбаком, охотником. Si può ricordare che una volta che sei stato un turista avido, pescatore, cacciatore. Если это лето, лучше всего уехать куда-нибудь в далекие морские края. Se questa estate, è meglio andare da qualche parte sul bordo del mare lontano. Зимой в горы. D'inverno in montagna. Надышаться чистым воздухом, набраться сил и оздоровиться. Respirare aria pulita, la forza di guadagno e migliorare la vostra salute.

«Делал заказы по нужде отдела продаж». "Necessità di effettuare prenotazioni per il reparto vendite.
«Занимаемая должность - слесарь, в последствии бухгалтер». "Posizione - un meccanico, e più tardi un contabile.

Выдержки из резюме соискателей Estratti dal riepilogo dei candidati

Чтоб сэкономить свое время и нервы, прежде чем обращаться в кадровое агентство, я думаю все-таки надо четко определиться, чем именно вы хотите заниматься. Per risparmiare tempo e nervi, prima di contattare l'agenzia di reclutamento, penso ancora bisogno di definire chiaramente che cosa si vuole fare.
Всегда легче искать то, что ты на самом деле хочешь! Sempre più facile trovare ciò che ti interessa davvero! Формулу «пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю, что» в данном случае следует забыть. La formula "andare lì, non so dove trovarlo, non so cosa" in questo caso si deve dimenticare.
Когда-то после декретного отпуска, я решила кардинально поменять профессию учителя русского языка на какую-нибудь другую. C'era una volta dopo il congedo di maternità, ho deciso di cambiare radicalmente la professione di insegnante di lingua russa in un altro. Учителям мало платят, да и ученики допекли отсутствием дисциплины и нежеланием изучать Пастернака, вот и ринулась я тогда на поиски новых вершин, которые следует покорить. Insegnanti sottopagati, e dopekli studenti mancanza di disciplina e la scarsa volontà di imparare Pasternak, ora e poi mi precipitai a trovare nuove vette da conquistare.
Эта моя первая попытка окончилась неудачно именно потому, что я четко не представляла себе, чем именно хочу, а тем более могу заниматься. Questo è il mio primo tentativo fallì solo perché chiaramente non avevo idea esattamente quello che voglio, ma più che posso fare. Почему? Perché?
Потому что сама толком не знала, где могут пригодиться мои способности трепать языком без остановки на самые неожиданные темы. Perché in realtà non so dove le mie capacità possono essere utili gab senza fermarsi a temi più inaspettate. Общаться с людьми, даже самыми ограниченными и консервативными. Trattare con la gente, anche la più restrittiva e conservatrice. Организовывать коллективы и координировать их действия. Organizzare gruppi e coordinare le loro azioni. Редактировать и составлять тексты, классифицировать их по тематике, уровню и т.д. Modifica e scrivere testi, classificarli per argomento, livello, ecc
Мне казались такими привлекательными загадочные слова: системный администратор, промоутер, дистрибьютор, риэлтор (смысл которых я толковала слишком свободно и приблизительно). Sembrava così interessante enigmatiche parole: i sistemi di amministratore, promotore, distributore, agente immobiliare (nel senso che ho parlato troppo liberamente e circa). И смутно представляла, чем они занимаются, но обязательно хотела попробовать себя в их роли. E la vaga idea di quello che fanno, ma sempre voluto cimentarsi nei loro ruoli.
Не знаю, каким ветром тогда меня занесло в производственный цех небольшого заводика, который изготовлял скобы для дверей. Non so come il vento poi sprofondata in un negozio di produzione di piccola fabbrica che produceva staffe per le porte. Помню только страшные железные ступеньки, по которым я поднималась на своих шпильках в головной офис предприятия. Ricordo solo le scale di ferro terribile, su cui mi è stata sollevata sui talloni nella sede dell'impresa. Начальнику только что родившегося завода требовался помощник, мужчина или женщина моего возраста, коммуникабельный и исполнительный. Il capo della fabbrica neonata aveva bisogno di un aiuto, un uomo o una donna della mia età, comunicativa ed esecutivo. Возраст, пол и описанные в объявлении характеристики как нельзя лучше соответствовали моим, да и предприятие находилось недалеко от дома... Età, sesso, e di cui l'annuncio caratteristiche miglior modo possibile compatibile con la mia, e l'impresa era lontano da casa ... Диву даюсь, как я могла по таким критериям выбирать себе работу! Diva dayus che potevo su tali criteri per scegliere un posto di lavoro! Видно очень хотелось из школы сбежать! Si vede una gran voglia di scappare da scuola!
Я думаю, что работодатель уже в первые пять минут знал, что я ему совершенно не подхожу, потому что абсолютно далека от какого бы то ни было производства, цифр, технологических процессов. Penso che il datore di lavoro ha nei primi cinque minuti sapevo che non era un attacco a lui perfettamente, perché è assolutamente lontano da ogni tipo di produzione è stato, i numeri, i processi. Совершенно не разбираюсь в материалах, промышленности, транспортных потоках, товарообороте и т.п. Non è nel settore dei materiali, dei flussi di traffico, fatturato, ecc Но он, хитрец, не стал мне этого говорить сразу. Ma lui, furbo, non lo dico una volta. Пообещал позвонить в течение месяца. Ha promesso di chiamare entro un mese. И я, наивная, ждала, ждала… E io, ingenuo, aspettando, aspettando ...

«Дырокол - владею на уровне пользователя». "Puncher - parlo a livello di utente.
«Латынью владею классно, разговорной практики к сожалению не было». «Parla latino, fresco, colloquiale pratica, purtroppo, non è stato."

Выдержки из резюме Estratti dal riepilogo

Теперь я понимаю, что прежде чем идти на собеседование, не мешало бы хорошенько разобраться, куда идешь и что конкретно можешь предложить работодателю. Ora capisco che prima di andare per un colloquio, farebbe bene a capire bene dove stai andando e che cosa si può offrire un datore di lavoro.
КУДА. Dove. То есть понимать профиль, специфику, направление предприятия. Che è quello di capire il profilo, la specificità, la direzione dell'impresa. Лучше всего, конечно, иметь об этом дополнительную информацию. L'ideale, naturalmente, per avere queste informazioni supplementari. Как получить эти сведения, дело техники и умения общаться с такими их носителями, как секретарь, диспетчер, офис-менеджер, любое другое контактное лицо, указанное в объявлении (списке вакансий кадрового агентства, на двери кабинета и т.п.) Come ottenere queste informazioni, la business technology e la capacità di comunicare con i loro vettori come segretaria, dispatcher, responsabile di ufficio, di qualsiasi altra persona di contatto di cui l'annuncio (l'elenco delle agenzia di reclutamento di posti di lavoro, presso la porta dell'ufficio, ecc)
Не думаю, что удачной будет попытка стучаться в двери офиса совершенно незнакомого по профилю предприятия. Non credo che sarebbe un tentativo riuscito di bussare alla porta dell'ufficio, completamente sconosciuti al profilo dell'impresa. Слону нечего делать в посудной лавке, так же, как токарю пятого разряда в сфере информационных технологий. Slon nulla da fare in un negozio di porcellane, così come un tornitore di quinto livello nel settore della tecnologia dell'informazione. Реально оценить свои способности и возможности – очень важная задача, перед тем, как что-то предпринимать. Valutare realisticamente le proprie capacità e possibilità - un compito molto importante, prima di fare qualcosa al riguardo.
Что вы умеете? Che cosa puoi fare? К чему имеете склонность? Perché hanno la tendenza? Что у вас получается? What do you mean? Какое образование или профессиональная подготовка, в конце концов, есть у вас? Cosa istruzione o di formazione, alla fine, ce l'hai? Прежде всего, я думаю, нужно трезво задать себе все эти вопросы. Prima di tutto, penso, dovrebbe sobriamente porsi queste domande.
Профессиональный летчик, конечно, может стать писателем, как Экзюпери или Ричард Бах, но это скорее исключение из правил. Pilota professionista, ovviamente, può diventare uno scrittore, come Saint-Exupery e Richard Bach, ma è piuttosto un'eccezione alla regola. Поэтому не льстите себе слишком и не умаляйте своих достоинств и потенциальных возможностей. Quindi, non illudete troppo e non toglie nulla ai suoi meriti e le potenzialità. Сядьте и здраво рассудите. Siediti e sobriamente in considerazione. ЧТО ВЫ УМЕЕТЕ И ИМЕЕТЕ? COSA SI PUO 'E SEI?
Если тяжело в уме, можно взять листок бумаги и записать, так легче анализировать свои плюсы и минусы. Se seriamente nella vostra mente, si può prendere un pezzo di carta e scrivere, così è più facile analizzare i suoi pro ei contro.
Если вы хотите радикально поменять профессию, то без дополнительной подготовки вряд ли можно обойтись. Se si desidera cambiare radicalmente la professione, quindi, senza una formazione supplementare è improbabile che sia necessario. Тогда вам помогут различные курсы, обучающие программы, погружение в новую профессию с помощью самообразования. Allora si aiuterà una varietà di corsi, programmi di formazione, tuffarsi in una nuova professione attraverso l'auto-educazione. Учиться никогда не поздно, было бы желание и возможность. L'apprendimento non è mai troppo tardi, sarebbe disposto e in grado. К сожалению, не всегда таковые имеются. Purtroppo, non sempre disponibili. Очень часто на это нет ни времени, ни средств. Molto spesso non è né il tempo né i soldi.
Поэтому можно обучаться в процессе, только вам придется убедить своего работодателя, что вы, совершенно не имеющий опыта работник, справитесь с новым для вас видом деятельности, потому что легко обучаетесь, коммуникабельны, открыты всему новому, подвижны, энергичны, инициативны. Pertanto, possiamo imparare nel processo, ma devi convincere il tuo datore di lavoro che si è assolutamente non avere l'esperienza del dipendente di far fronte con una nuova attività per voi, perché è facilmente addestrabile, socievole, aperta a tutti i nuovi, vivace, energica, intraprendente. Если это, конечно, так на самом деле. Se è, naturalmente, così in realtà. Это нелегко, но если вы будете уверены в своем желании, то вам обязательно удастся убедить в этом и окружающих. Non è facile, ma se siete sicuri nel vostro desiderio, allora si deve essere in grado di convincere e di altri.
Если нет уверенности, лучше не рисковать, так можно и себя, и людей подвести. Se non siete sicuri, è meglio non rischiare, quindi è possibile se stesso e il popolo verso il basso. Лучше выбрать работу, близкую или идентичную той, которой вы обучались. E 'meglio scegliere il lavoro che è vicino o identico a quello che è stato insegnato. Это может быть смежная специальность. Questo potrebbe essere correlato specialità. Которая не потребует от вас глобальных профессиональных перевоплощений. Che non richiede a livello mondiale reincarnazioni professionale.
Подумайте хорошенько, сможете ли вы быть менеджером по продажам, если не любите и не умеете общаться с людьми, а предпочитаете анализировать таблицы и схемы. Riflettere sul fatto che si può essere un manager di vendita, se non ti piace e non so come comunicare con la gente e preferiscono analizzare tabelle e grafici. Или наоборот, живые, коммуникабельные, подвижные люди с большим трудом занимаются монотонной рутинной офисной работой. O, viceversa, vivace, socievole, lo spostamento delle persone con grande difficoltà coinvolti nel monotono lavoro d'ufficio di routine.
«Коль вы поэт, а не бухгалтер, резонно ли менять характер?» "Dal momento che sei un poeta, non un contabile, è ragionevole per cambiare il carattere?"

«Уровень получаемого дохода (без ограничения сверху)». "Il livello di reddito da lavoro (senza limitare quanto qui sopra).
«Желаемая зарплата: на должности генерального директора - 1500-2000$, коммерческого директора 1000-1500$, начальника отдела продаж - от 700$, менеджера по продажам - от 500$, торгового представителя* от 300$ (*Предлагать в крайнем случае!)» "Retribuzione desiderata: per le cariche di Direttore Generale - 1500-2000 $ 1000-1500 $ Direttore Commerciale, Responsabile delle vendite - a partire da 700 dollari, sales manager - a partire da 500 dollari, rappresentante di vendita di $ 300 * (* Proponi una ultima risorsa! )

Из резюме соискателей Dalla sintesi dei candidati

Еще один интересный вопрос, о котором стоит задуматься, когда вы определяетесь. Un'altra questione interessante, che vale la pena considerare quando si definisce. Это желаемый уровень доходов и соответствие ваших притязаний вашим реальным возможностям. Questo è il livello desiderato di reddito e con i tuoi aspirazioni alla vostra capacità reale.
И еще, я думаю, нужно трезво определить приоритеты. E tuttavia, credo che realisticamente è necessario stabilire le priorità.
Если вам важно найти интересную работу для души, которая будет приносить моральное и душевное удовлетворение, и это важнее для вас, чем размер зарплаты, то это один вариант сценария, от которого не стоит сразу ожидать, что вы станете Рокфеллером. Se trovate un lavoro interessante è importante per l'anima, che porterà soddisfazione morale e spirituale, ed è importante per voi di stipendio, questa è una versione dello scenario, che non deve aspettarsi che presto diventerà un Rockefeller.
Если же вас интересует исключительно высокий доход, то, пожалуй, придется смириться с некоторыми издержками производства, вроде командировок, некорректного рабочего графика, внеурочной работы и т.п. Se siete interessati a un reddito eccezionalmente elevato, probabilmente si dovrà mettere in su con una parte dei costi di produzione, come ad esempio i viaggi, non corretto l'orario di lavoro, lavoro straordinario, ecc Кроме того, такая цель очень часто не совпадает с потребностями души и может довольно сильно угнетать человека. Inoltre, tale obiettivo è molto spesso non coincide con i bisogni dell'anima e può essere abbastanza forti per opprimere il popolo.
В любом случае, решать и выбирать вам. In ogni caso, per decidere e scegliere per voi. Конечно, хотелось бы совместить эти два желания и получать за любимую работу и удовлетворение, и приличное вознаграждение. Naturalmente, vorrei combinare questi due desideri, e di ottenere il vostro lavoro preferito e la soddisfazione e la compensazione decente. Но это случается не всегда. Ma non accade sempre. Чаще всего бывает по-другому. Di solito sono diverse.
Но мне кажется, тут тоже можно найти выход. Ma credo che anche qui si possono trovare. У каждого человека есть хобби, что-то, какой-то вид деятельности, который приносит ему удовольствие. Ognuno ha un hobby, qualcosa, qualche tipo di attività che lo porta piacere. Кто-то увлекается философией, кто-то дизайном интерьеров, кто-то мастерски делает ремонт и поручает от этого истинное наслаждение. Qualcuno è appassionato di filosofia, alcuni lavori di interior design, qualcuno fa magistralmente le riparazioni e le richieste da questo piacere. Я думаю, надо обязательно находить время для этих своих маленьких удовольствий. Penso che dovremmo sempre trovare il tempo per quelli dei suoi piccoli piaceri. Потому что когда мы что-то делаем с вдохновением, это как некое озарение, возвышающее нас. Perché quando abbiamo a che fare con l'ispirazione, è come una specie di illuminismo, ci eleva. Если каждый день пять минут посвящать любимому занятию, можно хоть все оставшиеся сутки «колбасить» по полной программе на нелюбимой работе. Se ogni giorno per cinque minuti per dedicarsi al suo hobby, si può almeno tutti i giorni restanti "salsiccia" per il programma completo per il lavoro odiato. Во-первых, так легче перенести ее нелюбимость. In primo luogo, è più facile spostare amati. А во-вторых, тот заряд энергии и эмоций, который мы получаем, занимаясь любимым делом, помогает нам в жизни, освобождает и окрыляет нас. E, dall'altro, che l'energia e l'emozione che ci fidanzarsi attività preferita, ci aiuta nella vita, libera e ci ispira. И кто знает, может быть, это хобби когда-нибудь вырастет в дело нашей жизни. E chissà, forse questo è un hobby sempre più luogo a causa della nostra vita. Потому что вдохновение и предназначение имеют один и тот же источник – божественный. Perché l'ispirazione e la finalità sono la stessa fonte - il divino.

«Пожалуйста, помогите отличнице найти работу!» "Ti prego, aiutami a trovare un ottimo lavoro degli studenti!"
«С предложением вакансий звоните в любое время дня и ночи с 20 до 22 часов». "Con l'offerta di posti vacanti chiamare a qualsiasi ora del giorno e notte da 20 a 22 ore.

Из резюме соискателей Dalla sintesi dei candidati

Только после этого можно приступать к составлению резюме, объявления, готовиться к телефонному разговору и собеседованию. Solo allora si può iniziare a compilare una sintesi, gli annunci, prepararsi per una telefonata e l'intervista. Все это темы отдельных разговоров Tutto questo parlare di singoli thread
Рассчитывать на то, что вы будете только принимать бесчисленные предложения, бессмысленно. Non possiamo aspettarci che potrete ricevere solo le offerte innumerevoli significato. Это не работа вас ищет, а вы ее. Questo non funziona, si sta cercando, e tu l'hai amata.
Вот тут понадобятся все ваши знакомства и связи. Qui avrà bisogno di tutti i tuoi contatti e comunicazioni. Возможно кто-то из ваших бывших знакомых, друзей, родственников, клиентов, запомнивших вас как грамотного и корректного специалиста, сможет помочь вам в поисках места или что-то посоветует. Forse qualcuno dal tuo ex-conoscenti, amici, parenti, clienti, ricordando che come uno specialista competente e corretta può aiutare nella ricerca di un luogo o qualcosa da consigliare. Не нужно отказываться от любой возможности. Non c'è bisogno di rinunciare a qualsiasi possibilità. Ищите и обязательно найдете! Di ricerca e siamo sicuri di trovare! Стучите, и двери в счастливое будущее откроются для вас. Bussate e sarà aperto in un futuro felice per te. Удачи! Buona fortuna!

«Буду рада отдать вашей фирме все што у меня есть!» "Sarei felice di dare la vostra azienda tutti in che ho!"
Автор: Власенко Ирина Autore: Irina Vlasenko


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Карьера Categoria Carriera Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Articoli freschi nella categoria "Career": un giornalista - questa è una professione ..., business etiquette in aziende internazionali, come ad incantare il suo testa propria, in cerca di un lavoro perfetto, "C'è una nazione - la studenti!", Questioni di denaro. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Come ottenere un aumento a pagamento, mi domanda il rispetto per te stesso!, Nel illusioni, l'energia di vita, una donna d'affari. Плюсы и минусы Pro ei contro


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Disoccupazione cosa fa?|casa disoccupazione|promesso di chiamare|cerca di lavoro|lavoro contabile|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact