Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Библиотека : Карьера Biblioteca: Career

Визитка Деловой Леди Business Card Business Lady

Непременный атрибут любого знакомства, и в первую очередь делового, — это визитная карточка. Attributo indispensabile di ogni conoscenza, e in primo luogo un business - un biglietto da visita. Казалось бы мелочь, но именно с обмена визитными карточками, в соответствии с неписаными правилами международного бизнес-этикета, принято начинать деловую беседу, как, впрочем, и саму встречу. Sembrerebbe una sciocchezza, ma è con lo scambio di biglietti da visita, in conformità con le regole non scritte del galateo business internazionale, ha deciso di avviare una conversazione d'affari, come del resto, la riunione stessa. Церемония абсолютно несложная и, пожалуй, даже приятная: приветствие — рукопожатие — визитка. La cerimonia è assolutamente semplice, e forse anche piacevole: saluto - una stretta di mano - carta di credito. Но все же существуют некоторые правила и рекомендации, касающиеся визитных карточек, их использования, вручения и т.д. Ma ancora ci sono alcune regole e raccomandazioni relative ai biglietti da visita, il loro uso, distribuzione, ecc О них бизнес-леди, стремящаяся создать себе безупречный, элегантный и стильный имидж, ни в коем случае не должна забывать. Sul loro business lady, cercando di creare un'immagine impeccabile, elegante e alla moda, in nessun caso non potrà essere dimenticato.

Rete RORER pubblicità
Прообраз нынешней визитной карточки появился в XVI веке в университете Падуи: некоторые студенты, разъезжаясь на каникулы, оставляли своим профессорам в знак дружеского расположения цветную миниатюру с изображением фамильного герба, подписывая под ним свое имя и дату. Il prototipo della scheda corrente degli affari apparso nel secolo XVI presso l'Università di Padova: alcuni studenti sono scorrevoli su in vacanza, a sinistra i suoi professori, come segno di amicizia con una immagine colorata anteprima di uno stemma di famiglia, firma per il suo nome e la data. Нечто похожее на ту визитку, которой мы пользуемся сегодня, появилось 1731 году во Флоренции. Qualcosa di simile a quel biglietto da visita, che noi usiamo oggi, apparve nel 1731 a Firenze. Затем в моду вошли гравированные карточки, рельефные — с выдавленным именем или монограммой, литографические и, наконец, в начале ХХ века — привычные для нас, т.е. Poi è arrivata la moda disegnata carte, in rilievo - con impresso il nome o il monogramma, litografia, e, infine, nei primi anni del Novecento - il solito per noi, vale a dire изготовленные типографским способом. prodotte in forma cartacea. На сегодняшний день визитки стали самым популярным и распространенным “атрибутом” бизнес-этикета во всем мире. Oggi, biglietti da visita sono diventati il più popolare e diffusa "attributo del galateo" business in tutto il mondo. Тем не менее наряду с официальными визитными карточками (на которых принято указывать место работы, адрес, должность, телефон — для деловых целей) широко используются личные или семейные визитки (их информативность варьируется по желанию владельца). Tuttavia, insieme a biglietti da visita ufficiale (che ha fatto del luogo, l'indirizzo, la posizione, telefono - per scopi commerciali) sono ampiamente utilizzati personali o biglietti da visita della famiglia (la loro informatività varia dal proprietario). Кстати, в деловых кругах Японии, Китая, Кореи или Гонконга визитные карточки нередко заменяют любой документ. A proposito, negli ambienti commerciali del Giappone, Cina, Corea e Hong Kong, biglietti da visita sono spesso sostituito da qualsiasi documento.

Строго регламентированного размера визитной карточки не существует. Rigorosamente regolamentate le dimensioni di un biglietto da visita non esiste. Так что каких-то “придирок” со стороны деловых партнеров бояться не стоит. Così alcuni nit "-picking" dal partner commerciali non dovrebbero avere paura. И все же наиболее популярны такие размеры визитной карточки: для мужчин — 90 х 50 мм, для женщин — 80 х 40 мм. Eppure, i più popolari sono formato biglietto da visita: Uomo - 90 x 50 mm, per le donne - 80 x 40 mm.

А теперь перейдем к самой процедуре обмена визитными карточками и некоторым “светским тонкостям”, связанным с этим. Passo ora alla procedura stessa biglietti da visita e lo scambio di alcune sottigliezze "secolare ad esso associati. (Кстати, деловым людям рекомендуется всегда иметь при себе не менее 10 собственных визиток — на всякий случай.) (A proposito, gli uomini d'affari sono incoraggiati sempre di avere almeno 10 biglietti da visita - solo nel caso di specie.)

Вручают визитные карточки только правой рукой (при этом обе стороны слегка кланяются друг другу). Le carte sono assegnati solo la mano destra (con entrambi i lati un piccolo inchino gli uni agli altri). Принято тут же читать вслух имя партнера, уясняя для себя при этом его должность и положение. Immediatamente accettata, leggere ad alta voce il nome di un partner, per capire se stessi, mentre la sua posizione e lo stato. Позже женщины могут положить полученную визитную карточку в сумочку, а мужчины – в нагрудный карман. Più tardi, le donne possono mettere ricevuto un biglietto da visita nella sua borsa e gli uomini - nel taschino. Находясь за рубежом или вручая визитку зарубежному партнеру, следует, ввиду различия языков, четко произнести свою фамилию, чтобы собеседник хорошо вас понял. Essendo all'estero, o consegnando un biglietto da visita di un partner straniero dovrebbe essere, a causa delle differenze di lingua, di pronunciare in modo chiaro il suo nome per l'interlocutore ben capire.

Бизнес-этикет предполагает, что первым свою карточку протягивает “гость” — тот, кто пришел в офис, или тот, чей ранг ниже. Business etiquette suggerisce che la prima carta ha il suo "ospite" - colui che è entrato in ufficio, o quello il cui rango inferiore. В остальных случаях главное значение имеет возраст — тот, кто младше, вручает свою карточку первым. In casi diversi, l'importanza principale è l'età - quella che sotto, presentando la sua prima carta.

Если у вас изменился номер контактного телефона, а в карточке пока указан старый, вполне допустимо сделать поправку от руки. Se hai cambiato il tuo numero di telefono di contatto, e la carta, mentre la vecchia, è consentito di fare una correzione a mano. Однако в случае новой должности вносить изменения от руки считается неприличным: в данном случае следует как можно скорее обзавестись новыми визитками. Tuttavia, nel caso di un nuovo posto di apportare modifiche a mano è considerato maleducazione: in questo caso, il più presto possibile per acquisire nuovi biglietti da visita.

Обращаться с врученной вам визитной карточкой следует очень аккуратно. Contatto con la presentazione della vostra carta di imprese dovrebbe essere molto attenti. Считается крайне некорректным мять чужую визитную карточку, делать на ней какие-либо рабочие пометки или вертеть ее в руках на глазах у хозяина. E 'altamente scorretto di schiacciare qualcun altro biglietto da visita, fare il suo lavoro o eventuali note torsione tra le mani di fronte al proprietario. И еще: визитные карточки никогда не подписываются и дата на них не проставляется. E: biglietti da visita non ha mai firmato e la data non sono apposti.

Несложные и необременительные правила, не правда ли? Semplice e regolamenti onerose, non è vero? Но как же быть, отправляя (получая) визитную карточку с шофером (курьером) или просто оставляя ее без разговора с адресатом. Ma per quanto riguarda l'invio (ricezione), un biglietto da visita con il driver (corriere), o semplicemente lasciando senza una conversazione con il destinatario. Именно эти случаи мы сейчас и рассмотрим. Questi casi abbiamo ora a considerare.

Во-первых, запомните главное: на оставленные или завезенные курьером визитки полагается дать ответ (визитными же карточками) в течение 24 часов (таковые неукоснительные требования международного бизнес-этикета). In primo luogo, ricordare la cosa più importante: a sinistra, o importato da biglietti da visita corriere dovrebbe dare una risposta (come biglietti da visita) entro 24 ore (ad esempio richieste rigorose di business etiquette internazionali).

На визитных карточках, посылаемых в одном конверте сразу нескольким деловым партнерам, в верхнем левом углу каждой из них обязательно пишется фамилия лица, которому она адресована. I biglietti da visita che vengono inviati in una busta di business partner diversi, nell'angolo in alto a sinistra di ciascuna di esse sarà scritto il nome della persona a cui è rivolta. И запомните раз и навсегда: визитные карточки НЕ отправляют по почте. E ricordare una volta per tutte: biglietti da visita non vengono inviati per posta.

Если визитная карточка оставляется человеком, не имевшим с адресатом личной беседы, принято загибать ее правый край по всей ширине. Se un biglietto da visita lasciati da uomo che non ha avuto un colloquio personale con il destinatario, ha deciso di piegare il suo lato destro tutta la larghezza. После этого она передается секретарю или другому лицу, представляющему интересы адресата. Ha poi trasferito al segretario o di altra persona che rappresentano gli interessi del destinatario. Грубым нарушением этикета в данном случае является доставка визитной карточки шофером или курьером: с ними можно отправить только незагнутую визитку, которую принято вкладывать в специальный конверт, подписанный от руки (в наши дни — модно на компьютере), с точным указанием фамилии, имени и должности адресата. Una grave infrazione del galateo in questo caso è quello di fornire una carta di business, un driver o un corriere: con loro si può solo inviare biglietto da visita nezagnutuyu, che viene preso ad investire in una busta speciale, firmato a mano (ai nostri giorni - raffreddare il computer), con il nome esatto, cognome e posizione destinatario.

За рубежом также приняты некоторые особые правила — возможно, их следует придерживаться и нам: In altri paesi ha inoltre adottato alcune regole speciali - forse dovremmo attenerci a noi:

женщина никогда не оставляет свою визитную карточку в доме холостого мужчины; la donna non lascia mai la sua carta a casa gli uomini di inattività;
после представления женщине мужчина должен не позднее чем в течение недели направить свою визитную карточку ей и еще одну — ее супругу: даже если он не был ему представлен. dopo la presentazione della donna, un uomo non dovrebbe più tardi di una settimana per inviare la scheda a lei e un altro - il marito: anche se lui non era stato presentato a lui.
Автор: Ольга Переверзева Autore: Olga Pereverzeva
Источник: Женский Журнал Fonte: Women's Magazine


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Карьера Categoria Carriera Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Articoli freschi nella categoria "Career": un giornalista - questa è una professione ..., business etiquette in aziende internazionali, come ad incantare il suo testa propria, in cerca di un lavoro perfetto, "C'è una nazione - la studenti!", Questioni di denaro. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Come ottenere un aumento a pagamento, mi domanda il rispetto per te stesso!, Nel illusioni, l'energia di vita, una donna d'affari. Плюсы и минусы Pro ei contro


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact