Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Lachen über sich selbst Библиотека : Психология Bibliothek: Psychologie

Смеемся над собой Lachen über sich selbst

Обожаю людей с чувством юмора, особенно ценю это качество в женщинах, потому что многие из нас страдают от его отсутствия. Ich liebe Menschen mit einem Sinn für Humor, besonders schätzen diese Eigenschaft bei Frauen, weil viele von uns von seiner Abwesenheit leiden. Ой как часто мы «задираем» нос, набиваем себе цену, обижаемся по мелочам и не умеем хотя бы иногда «быть проще». Oh, wie oft wir "Aufzüge" Nase, stopft seinen eigenen Wert, so erhalten wir durch die kleinen Dinge, beleidigt und weiß nicht, wie zumindest manchmal "erleichtert werden." Один мой знакомый, обладающий отменным чувством юмора, однажды сказал: «Бог смеется над нами и преподает уроки, чтобы сбить с нас спесь». Ein Freund von mir, der ausgezeichneten Sinn für Humor hat, hat einmal gesagt: "Gott lacht über uns und lehrt Unterricht zu klopfen die Füllung von uns." Вот уж верно сказано! Das sagt wirklich wahr!

RORER Werbe-Netzwerk
Однажды, будучи студентками первого курса, мы с подругой решили съездить отдохнуть куда-нибудь на юг. Eines Tages, während des ersten Jahres Student, haben wir beschlossen, mit ihrer Freundin zu gehen, um irgendwo im Süden Ruhe. Ни я, ни подруга еще не были замужем, но обе в тот момент уже начали свою трудовую деятельность и могли позволить себе не очень дорогой отдых в пределах нашей родины. Weder ich noch meine Freundin nicht verheiratet waren, aber beide zu dem Zeitpunkt bereits begonnen hatte und ihre Arbeit nicht leisten konnte, ein sehr teurer Urlaub in unserer Heimat.

Ехать собирались вдвоем, что очень не нравилось нашим родителям, которые предлагали нам поездку в Европу на экскурсии, понимая, что две восемнадцатилетние девчонки на «нашем» курорте могут найти на свою голову множество неприятностей. Going to gehen zusammen, die nicht wie unsere Eltern, die uns angeboten werden eine Reise nach Europa auf Tour, wohl wissend, dass zwei achtzehnjährige Mädchen in "unserer" zurückgreifen kann, auf dem Kopf gefunden werden viele Probleme. Но нет, нам хотелось на юг, без сопровождения, без контроля и все самим! Aber nein, das wollten wir nach Süden, ohne Begleitung, ohne Kontrolle, und alles selbst!

Через каких-то знакомых мы нашли телефон женщины, сдающий дом в частном секторе на берегу Азовского моря. Durch einige Freunde, fanden wir das Telefon eine Frau, bietet das Haus in der Privatwirtschaft am Asowschen Meer. Договорились. Einverstanden. Взяли билеты на поезд… и с гордо поднятой головой отправились навстречу приключениям. Haben Sie Tickets für den Zug ... und mit hoch erhobenem Haupt ab in Richtung Abenteuer. Мы уже знали себе цену - очень симпатичные (чего уж там стесняться), очень разные (высокая голубоглазая блондинка и миниатюрная кареглазая шатенка), очень уверенные в себе, высокомерные московские девицы, что называется «на козе не подъедешь». Wir wussten schon seinen eigenen Wert - sehr nett (was wirklich da schüchtern), sehr unterschiedlich (high blue-eyed blond und zierlich mit braunen Augen braun), sehr selbstbewusst, arrogant Mädchen aus Moskau, die auf der Ziege namens nicht podedesh.

Надо сказать, что уже на платформе мы заметили компанию «веселых» молодых людей. Ich muss sagen, dass bereits auf der Plattform haben wir festgestellt, das Unternehmen "Spaß" von Jugendlichen. Они издавали столько шума, что к ним подошел представитель милиции и, проверив документы, сделал им серьезное предупреждение. Sie haben so viel Lärm, der ging bis an die sie veröffentlicht, der Vertreter der Polizei und die Kontrolle der Dokumente, machte sie eine ernste Warnung. Окинув их презрительными взглядами, мы отправились на свои места. Bewundern ihre verächtlichen Blicken, gingen wir zu ihren Plätzen.

И вот через несколько минут поезд тронулся. Und nach ein paar Minuten der Zug abfuhr. В соседнем купе завопила музыка и загремели бутылки. In den nächsten Abteil schrie Musik und Rasseln Flaschen. Моя подруга высунулась в коридор. Mein Freund lehnte sich hinaus in den Flur. Упс! Achtung! За стенкой оказалась та самая компашка. Über die Mauer war gerade in demselben Stil Unternehmens. «Повезло нам! "Lucky uns! Скучать не придется», - с неудовольствием отметила подруга. Werden sich nicht langweilen "- stellte mit Unlust Freundin. Скучать действительно не пришлось. Bored wirklich nicht zu haben. Все прелести соседства с молодежью, уходящей в «отрыв», может представить каждый. Der ganze Charme der Nachbarschaft Jugend aus dem "Trennung" kann jeder einreichen. Что собственно такого? Was genau ist das? Люди отдыхают, можно и потерпеть немного. Menschen Ruhe, kann und leiden ein wenig. Тем более нам самим было по 18. Darüber hinaus waren wir uns von 18 Jahren.

Загвоздка была лишь в том, что стоило только нам выйти в коридор или тамбур, нас окружали воодушевленные выпитым соседи и пытались завязать с нами знакомство. Das Problem war nur, dass wir nur in den Flur, oder Vorhalle gehen, werden wir von den umliegenden Nachbarn betrunken inspirieren und versucht, mit unseren Bekannten zu engagieren. Делали они это настойчиво, но вполне вежливо, хотя и отпускали разные шуточки в наш адрес. Sie taten dies konsequent, aber sehr höflich, obwohl freigegeben verschiedene Witze an unsere Adresse. Через какое-то время к компании присоединилось еще одно купе, что удвоило как энтузиазм пассажиров за стеной, так и размах веселья. Nach einiger Zeit, in die Firma ein weiteres Fach, das als die Begeisterung der Fahrgäste außerhalb der Mauer verdoppelt, und der Umfang der Spaß.

На каждой станции вместе с нами из вагона вылезали наши попутчики и сопровождали нас до отправления поезда. Auf jeder Station gemeinsam mit uns aus dem Auto stieg aus unserer Kameraden und begleitete uns mit dem Zug Abfahrt. Сначала мы пытались их не замечать, потом пытались объяснить им, что заводить случайные знакомства мы не собираемся, потом стали просто отмахиваться, чем, видимо, здорово их обидели. Erstens haben wir versucht, sie zu ignorieren, dann versucht, ihnen zu erklären, dass die Fabrik Pickup sind, wir nicht, werden dann einfach beiseite Pinsel, wie es scheint, um sie groß zu verletzen. На одной из остановок я услышала, как молодой человек из соседнего купе сказал своему другу: «Хорош к ним приставать. An einer Haltestelle, hörte ich einen jungen Mann aus einem benachbarten Raum erzählt seinem Freund: "Gut, ihn zu belästigen. Ты что, не понял, что они выпендриваются? Sie nicht erkennen, dass sie sich zu zeigen? Слова не вытянешь, строят из себя девушек из высшего общества. Wörter, die nicht ziehen, wirken wie Mädchen in der High Society. Подумаешь какие». Denken Sie nur, was.

Я, конечно, страшно возмутилась - они еще сомневаются, что мы интеллигентные воспитанные нормальные девушки. Ich natürlich schrecklich empört - sie noch Zweifel, dass wir sind intelligente gebildete normales Mädchen. «Да уж не чета им! "Ja nicht wie sie! - решили мы. - Wir haben uns entschieden. - Больше в поезде ни за что не поедем». - Mehr zum Zug würde nicht gehen. " И надутые от чувства собственной значимости и гордости до приезда в пункт назначения демонстративно не выходили из купе. Und die überhöhten Sinne von Selbstwertgefühl und Stolz vor der Ankunft am Zielort pointiert nicht aus dem Fach.

Наконец мы приехали. Endlich kamen wir an. Воодушевленные, хотя и вымотанные дорогой, мы сошли с поезда. Produkt, wenn auch erschöpft Straße, haben wir aus dem Zug. Нас сразу же окружили местные жители, желающие предложить свои услуги. Wir wurden sofort von den Einheimischen, die ihre Dienstleistungen anbieten möchten umgeben. Кто-то предлагал нам жилье «на самом берегу моря», кто-то занимался извозом и готов был отвезти нас хоть на край света, другие предлагали услуги гидов для осмотра местных достопримечательностей. Jemand bot uns Schutz "am Ufer des Meeres, alle Beteiligten im Kart und war bereit, uns bis an die Enden der Welt zu übernehmen, schlug andere Services für die Überprüfung von lokalen Sehenswürdigkeiten. В общем, все как всегда. Im Allgemeinen sind alle wie immer.

Мы слегка растерялись от такой настойчивости, и тут увидели наших попутчиков, которые махали нам из кабины какой-то здоровенной машины, призывая нас занимать места. Wir sind ein wenig überrascht über diese Beständigkeit genommen, und dann sah unsere Passagiere, die zu uns winkte aus dem Cockpit der Maschine einige heftige, drängen uns, Platz zu nehmen. Мы в очередной раз сделали вид, что не замечаем их, и компания быстро умчалась в неизвестном направлении. Sobald wieder, tat man nicht zu bemerken, und das Unternehmen schnell in eine unbekannte Richtung raste. Через минуту все такси были заняты, а мы с подругой остались на привокзальной площади в гордом одиночестве и в полном неведении, куда идти дальше. Eine Minute später alle Taxis waren damit beschäftigt, und wir blieben mit einem Freund auf dem Bahnhofsvorplatz in "splendid isolation" und in völliger Unkenntnis der Wohin weiter gehen.

Было полпятого утра. Es polpyatogo Morgen. Машин на улицах маленького городка не наблюдалось: ни одного частника, ни тем более автобусов. Autos auf den Straßen der kleinen Stadt wurde nicht eingehalten und keine privaten Eigentümern, viel weniger Busse. Мы достали бумажку с адресом и пошли вдоль проезжей части в надежде поймать попутку. Wir bekamen einen Zettel mit der Adresse und ging entlang der Fahrbahn, der Hoffnung, eine Fahrt zu fangen. Шли в прямом смысле слова, куда глаза глядят, не представляя даже приблизительно, где находится нужная нам улица. Sie gingen im wörtlichen Sinn, ziellos, ohne dass auch nur annähernd, wo wir die Straße müssen. Воодушевление спадало. Begeisterung nachgelassen. Измученные, растрепанные, с неважным настроением и тяжеленными сумками, мы молча тащились в совершенно неподходящей для подобных прогулок обуви по неровной разбитой дороге. Erschöpft, zerzaust, mit einer schlechten Stimmung, und die schweren Taschen, stapften wir schweigend in einem völlig ungeeignet für eine solche Wanderschuhe auf rauen raue Strasse.

И тут рядом с нами затормозил частник на стареньком дребезжащем москвичонке. Und hier bei uns gebremst private Händler für alte klingenden moskvichonke. «Куда вам, девочки?» - спросил пожилой дядечка, водитель машины. "Wo bist du Mädchen?" - Fragte ein älterer Onkel, der Fahrer des Wagens. Мы показали бумажку с адресом и уселись в москвич. Wir haben gezeigt, das Papier mit der Adresse und setzte sich in der Moskauer. Ехали мы прилично и вот, наконец, остановились у последнего дома на длинной улице. Wir fuhren anständig, und dann schließlich auf das letzte Haus auf der langen Straße angehalten. Расплатились, вышли, выгрузили свои вещи и пошли к воротам дома. Bezahlt, stieg aus, entladen unsere Sachen und ging zu dem Tor des Hauses.

Десять минут мы стучали и жали на звонок, который, конечно, был сломан, и уже не надеялись увидеть хозяев, как, наконец, нам открыли. Zehn Minuten später haben wir rappelte und schüttelte die Glocke, die natürlich, wurde gebrochen und nicht mehr gehofft, den Gastgeber zu sehen, und wie wir endlich geöffnet haben. Перед нами стояла заспанная женщина средних лет, которая, кажется, не понимала, кто мы такие, и зачем разбудили ее в столь ранний час. Vor uns ein verschlafenes Mitte stand Alters Frau, die offenbar nicht verstehen, wer wir sind, warum, und es wurde zu einem solch frühen Stunde geweckt. Мы напомнили ей, что договаривались о найме домика, и она тут же начала суетиться и извиняться. Wir erinnerte sie daran, dass er beschlossen, ein Haus zu mieten, und sie begann sofort zu Fuss und zu entschuldigen. Дело в том, что пару дней назад к ней неожиданно без предупреждения приехали какие-то родственники и … заняли «наш» домик. Die Tatsache, dass ein paar Tagen ihr plötzlich, ohne Vorwarnung kamen einige Verwandte und nahm ... "unser" Haus. Прекрасно, просто отлично, мы были счастливы!!! Gut, ja gut, wir waren glücklich! А что же нам теперь делать? Und was machen wir jetzt?

Женщина пообещала сходить к старушке-соседке и узнать, может ли та сдать нам жилье. Sie versprach, zu der alten Frau, ein Nachbar gehen und herausfinden, ob sie uns übergeben Schutz. Она ушла. Sie verließ. Мы с подругой в полном отчаянии сидели на скамеечке и ждали, что еще свалится на наши головы. Wir sind mit einem Freund in die Verzweiflung saß auf einer Bank und wartete auf einem anderen Fall auf den Kopf. Хозяйка вернулась и показала нам дом на другой стороне улицы, где обитала старушка, готовая нас приютить. Die Wirtin kam zurück und zeigte uns ein Haus auf der anderen Seite der Straße, wo wohnte eine alte Frau, bereit, uns zu schützen. Мы поволокли наши сумки туда - силы были уже на исходе. Wir zogen unsere Koffer da - die Kräfte waren bereits auf dem Rückzug. Сначала нас облаяла задиристая вредная собачонка, а потом перед нами предстала очень-очень пожилая женщина. Anfangs waren wir übermütig schädlichen Hund bellen wütend, und dann tauchte vor uns sehr, sehr alte Frau. Она молча провела нас в дом, гремя ключами, долго открывала в темном коридоре какую-то дверь и, пропустив нас вперед, заявила: «Вот, это будет ваша комната». Schweigend hielt sie uns im Haus, Rasseln seine Schlüssel, öffnete die langen, dunklen Flur zu einer Tür und lassen uns nach vorne, sagte: "Hier, das ist dein Zimmer.

Вообще мы с подругой надеялись снять целый домик с ванной и двумя комнатами, а тут… Когда же мы огляделись, нам стало еще страшнее - комната было узкая, в пять шагов шириной, у стены стояли две кровати, у окна стол, а у двери древний двухстворчатый обшарпанный шкаф. Eigentlich haben wir gehofft hatten, einen Freund mit einem Haus, Bad und zwei Schlafzimmer zu nehmen, und es ... Wenn wir uns umsehen, fühlten wir uns noch schlimmer - Zimmer war eng, fünf Schritte breit, die Wände waren zwei Betten, einen Tisch am Fenster, und an der Tür eines alten Doppel-Flügel klebrig Kleiderschrank. Меня охватил ужас. Ich war mit Entsetzen. Дальше было еще интереснее. Dann wurde es interessanter. Бабулька подбоченилась и тоном, не терпящим возражений, заявила: «Мы с дедом ложимся спать в 9, чтобы никакого шума, никакой музыки и чтобы дома были не позднее 11, нечего шататься по ночам, душ у нас на улице, но дед мой слепой, можете не стесняться, море в минуте ходьбы, разбирайтесь, я во дворе». Alte Frau Hüften und einem Ton, keine Einwände zu tolerieren, sagte: "Wir gehen zu Bett mit seinem Großvater auf 9, so dass kein Lärm keine Musik, und dass die Häuser nicht später als 11 waren, nichts in der Nacht taumeln, in unserer Straße Dusche, aber mein Großvater blind kann sich nicht scheuen, das Meer einen kurzen Spaziergang entfernt ist, auseinander nehmen, war ich in den Hof. И вышла. Und ging.

Сказать, что это был шок - значит ничего не сказать! Zu sagen, dass es ein Schock war -, nichts zu sagen! Мы сели на кровать, которая характерно скрипнула, и начали хохотать Это была истерика. Wir saßen auf dem Bett, das gekennzeichnet ist knarrte und fing an zu lachen Sie war hysterisch. Мы держались за животы и утирали слезы, сами собой катившиеся по щекам. Wir hielten den Bauch und wischte sich die Tränen sich kativshiesya Wangen. Надо было что-то решать, искать где-то жилье, куда-то идти, а куда? Er hatte etwas zu entscheiden, irgendwo Zuflucht zu suchen, irgendwohin zu gehen, aber wo? Мы вышли не улицу. Wir gingen nicht auf die Straße. Начиналось утро, было 6 часов, светило солнышко, цветочки, птички - красота. Es begann am Morgen, es war 6 Uhr, die Sonne schien, Blumen, Vögel - Schönheit. «Пойдем к морю, подумаем», - предложила подруга. "Let's ans Meer fahren, denken '- einen Freund eingeladen. Мы спустились по крутому спуску вниз к берегу и замерли от ужаса. Wir gingen den steilen Hang hinunter zum Ufer und erstarrte vor Entsetzen. Перед нами предстал порт - промышленные краны, баржи, какие-то катера, лодки, «скелеты» машин, свалка стройматериалов, старые шины, грязь и прочие прелести окраины приморского городка. Vor uns erschien im Hafen - Industrie-Kräne, Schuten, einige Boote, die Boote, "Skelette" von Maschinen, Einbringen von Baustoffen, Altreifen, Schmutz und andere Köstlichkeiten Marge Stadt am Meer. Кошмар! Nightmare! Чудовищно! Ungeheuerlich!

«Не хочешь искупаться?» - спросила я. "Sie brauchen nicht zu wollen schwimmen?" - Fragte ich. «Ага, мечтаю…» "Ja, ich träume ..."

Мы полезли наверх, подруга споткнулась и скатилась вниз, я пыталась ее схватить и тоже сползла вслед за ней. Wir stiegen hinauf, ein Freund stolperte und fiel, versuchte ich, sie zu packen und rutschte hinter ihr. Грязные, чумазые, злые и голодные, мы вскарабкались на дорогу, зашли к «нашей» старушке и, взяв сумки, медленно поплелись по дороге. Schmutzig, schmutzig, böse und hungrig, kletterten wir auf die Straße kamen wir zu "unserer" alten Dame, und nahm die Tasche und langsam die Straße entlang gezogen.

«Пойдем к вокзалу, может, там кого-нибудь найдем или объявление прочитаем о сдаче квартиры или у таксистов спросим», - предложила подруга. "Gehen wir zum Bahnhof, vielleicht gibt es jemand wird die Anzeige zu finden oder lesen Sie über das Vergehen der eine Wohnung oder ein Taxi nehmen, fragen" - einen Freund eingeladen. Только где он был, этот вокзал?! Nur dort, wo es war, diese Station! На улице - ни живой души. Auf der Straße - und nicht eine lebendige Seele. Спросить не у кого. Frag nicht, wem. Мы шли, волоча свои вещи, еле передвигая ноги. Wir gingen, ziehen ihre Sachen, kaum bewegt seine Füße. Вид у нас был просто неприемлемый. Kind hatten wir einfach nicht hinnehmbar. Могу представить, что подумали о нас люди, которых мы все-таки встретили. Ich kann mir vorstellen, was die Leute über uns gedacht, wir immer noch erfüllt.

А встретили мы торговцев фруктами, которые тащили свои ящики на местный рынок. Und wir trafen Obsthändler, die ihre Felder auf dem lokalen Markt schleppten. Оказалось, что вокзал находился в 15 минутах ходьбы от того места, где нас высадил водитель. Es stellte sich heraus, dass die Station 15 Minuten zu Fuß von der Stelle, wo wir landeten die Fahrer ist. Он просто-напросто катал нас по темным улицам, чтобы взять с нас больше денег за свои услуги. Er hat einfach führte uns durch die dunklen Straßen, um mit uns zu mehr Geld für ihre Dienste. Лучше бы мы поехали с теми ребятами из соседнего купе, они хоть город знали. Es wäre besser, gingen wir mit den Jungs aus dem benachbarten Raum, obwohl sie wusste, dass die Stadt.

На автобусной остановке у рынка какая-то женщина сказала нам, что на центральном пляже есть гостиница и санаторий, но обычно в это время там мест нет - много туристов! An der Bushaltestelle auf dem Markt, sagte eine Frau, die uns bei der Zentralbehörde für Strand ist ein Hotel und Spa-Bereich, aber in der Regel zu diesem Zeitpunkt gibt es keine Sitzplätze - viele Touristen! Это было уже не смешно. Das war nicht lustig. Мы стояли на тротуаре, городок начинал просыпаться, прошел первый автобус, выползли первые прохожие, начало припекать солнце, а мы так и не знали, куда идти. Wir standen auf dem Bürgersteig, die Stadt zu erwachen begann, fand der erste Bus, kroch aus dem ersten Zuschauer, anfangs sehr heiße Sonne, aber wir wussten nicht, wohin.

Неожиданно рядом остановилось такси, из окна высунулся загорелый восточного вида мужчина и с улыбкой спросил: «Что, красавицы, квартиру ищете? Plötzlich hielt ein Taxi in der Nähe, aus dem Fenster gelehnt gegerbten östlichen aussehender Mann mit einem Lächeln und fragte: "Was für eine Schönheit, suchen eine Wohnung? Могу помочь - у меня брат дом сдает, и друзья есть в санатории за городом Поехали, здесь недалеко!» Мы остолбенели в нерешительности. Ich helfen kann - mein Bruder Haus mietet, und Freunde sind in einem Sanatorium außerhalb der Stadt Los geht's, nicht weit von hier! "Wir waren verblüfft in Unentschlossenheit. Вроде бы мы хорошо знали, что «с незнакомыми мужчинами заговаривать нельзя», но в нашей ситуации… Wie wir wussten, dass "Menschen mit Fremden zu sprechen kann nicht, aber in unserer Situation ...

И тут я увидела на углу улицы… тех самых наших попутчиков, они шли куда-то налегке, весело переговариваясь, свеженькие и явно довольные. Und dann habe ich an der Straßenecke ... die meisten unserer Mitreisenden sahen, gingen sie irgendwo Licht, Spaß zu reden, frisch und natürlich sehr zufrieden. Боже, неужели?! Ach, wirklich? Единственные знакомые люди за тысячи километров от дома! Der einzige bekannte Leute Tausende von Meilen von zu Hause aus! Я швырнула сумки и с воплем: «Эй, эй, сто-о-ойте, стойте!!!» - понеслась навстречу к бывшим соседям. Ich warf die Tasche und mit einem Schrei: "Hey, hey, hundert-to-oyte, halt!" - Beeilte sich mit dem ehemaligen Nachbarn kennen zu lernen. В тот момент я горько пожалела, что не знаю их имен. In diesem Augenblick bitter bereuen, dass ich nicht weiß, ihre Namen.

Они удалялись, не слыша моих криков. Sie entfernten sich, nicht zu hören meine Schreie. Я не бегала с такой скоростью со времен школьных соревнований по легкой атлетике. Ich rannte so schnell, da die Schule Wettbewerben in der Leichtathletik. Наконец меня заметили. Schließlich habe ich bemerkt. С ехидными улыбочками и с самодовольным видом они остановились. Mit bösartigem Lächeln, und mit einem zufriedenen Luft, blieben sie stehen. «Что случилось, что это мы такие запыхавшиеся, спортом решили заняться, разминаетесь? "Was ist passiert, was wir sind außer Atem, beschlossen, Sport zu treiben, erstreckt sich? Правильно, активный отдых очень полезен». Richtig, sind Outdoor-Aktivitäten sehr nützlich. "

Мне было не до шуток. Ich war kein Scherz. Я попыталась придать себе уверенный вид, даже поправила прическу на ходу - самолюбие не позволяло признать свою беспомощность. Ich habe versucht, sich selbst schauen zuversichtlich, ja sogar richtete die Haare auf dem Sprung - Eitelkeit ist nicht gestattet, ihre Hilflosigkeit eingestehen. Но пришлось. Aber ich musste. Мы с подругой, перебивая друг друга, рассказали им историю наших скитаний, что их невероятно развеселило. Wir sind mit einem Freund, sich gegenseitig zu unterbrechen, erzählte ihnen die Geschichte unserer Wanderung, die unglaublich lustig. Чего мы от них ждали непонятно, но ребята оказались настоящими джентльменами, они забрали наши вещи, поймали машину, привезли нас к своим знакомым и поселили по соседству с собой в замечательном домике в живописном месте недалеко от центрального пляжа. Worauf warten wir für sie zu verstehen, aber die Jungs waren echte Gentlemen, nahmen sie unser Gepäck, fing ein Auto, hat uns an ihre Freunde und ließ sich nebeneinander in einem wunderschönen Haus in einem malerischen Ort nicht weit vom Strand entfernt.

Мы были счастливы, наши мучения закончились. Wir waren froh, ist unser Schmerz über. Позже мы познакомились поближе и подружились. Später werden wir kennen lernen und Freunde werden. Ребята, бывшие студенты разных московских ВУЗов, были вполне приличными молодыми людьми, интересными собеседниками, веселыми и компанейскими. Guys, ehemaligen Studenten verschiedener Universitäten von Moskau, waren ganz anständige junge Menschen, interessante Menschen, lustig und gesellig. Они взяли нас под свою опеку, и мы замечательно провели весь отпуск. Sie brachten uns unter seine Fittiche, und wir hatten alle einen herrlichen Urlaub.

Мы с подругой до сих пор с удовольствием вспоминаем ту поездку и смеемся над собой. Wir sind mit der Freundin immer noch mit Freude daran erinnern, dass reiten und über sich selbst lachen. Мы сделали главный вывод из этой истории, которая стала хорошим уроком для самодовольных, неприступных и высокомерных молодых особ, уверенных в своей исключительности. Wir haben die wichtigste Schlussfolgerung aus dieser Geschichte, die eine gute Lektion für die selbstgefällig, arrogant und unnahbar jungen Damen wurde im Vertrauen auf seine Exklusivität. Нередко простота, доверие к людям и доброжелательность бывают важней снобизма и демонстрации собственного достоинства. Oft sind Einfachheit, Vertrauen und Wohlwollen den Menschen eine wichtige Demonstration der Snobismus und Selbstwertgefühl.
Автор: Катерина Оленина Autor: Katerina Hirschfleisch


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Психология Kategorie Psychologie Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh Artikel in der Kategorie "Psychologie": Was Männer wollen?, Svekrov-Monster, lesen Märchen Märchen, in der geänderten Fassung oder Beten Dusya!, Bind es mit ihm sein Leben?, Wie Liebe, Ehe Recht behalten. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Vor-und Nachteile, Where did the romance?, Womanizer: zu finden und zu neutralisieren, TAKE IT EASY, lassen Sie es mich gesandt Seelenfrieden werden


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Über sich selbst|sinn für humor|einbringen||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact