Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Das ist interessant: Myasoedov's Tips Библиотека : Здоровье Bibliothek: Gesundheit

Это интересно: Мясоедам на заметку Das ist interessant: Myasoedov's Tips

Зачем человек ест мясо? Warum greifen Menschen Fleisch essen? Ведь и без него рацион наш весьма богат и разнообразен - хлеб и хлебобулочные изделия, картофель, овощи и фрукты, жиры, молочные продукты, рыба и продукты моря, грибы и ягоды, кондитерские изделия и многое-многое другое. Auch ohne ihn, ist unsere Ernährung sehr reich und vielfältig - das Brot-und Backwaren, Kartoffeln, Obst und Gemüse, Fette, Milchprodukte, Fisch und Meeresfrüchte, Pilze und Beeren, Gebäck und vieles mehr. Тем не менее, мясо и мясопродукты в питании всегда на одном из первых мест. Allerdings ist Fleisch und Fleischerzeugnissen in der Ernährung immer einen der ersten Plätze. Чем это можно объяснить? Wie kann man das erklären? Может быть, национальными традициями? Vielleicht nationalen Traditionen? Или сложившимися привычками? Oder feste Gewohnheiten? Или физиологическими потребностями организма? Oder physiologischen Bedürfnissen des Organismus? Вероятно, одно нельзя отделить от другого. Vielleicht kann man nicht voneinander getrennt werden.

RORER Werbe-Netzwerk
Разговоры о пользе и вреде мяса будоражат человечество с давних пор. Gespräch über die Vor-und Nachteile von Fleisch zu erregen für die Menschheit eine lange Zeit. Наш журнал – не исключение. Unser Magazin - ist keine Ausnahme. А потому мы обратились к убежденному стороннику мясной пищи, к человеку, имеющему самое прямое отношение к этому любимому многими продукту. Und so wandten wir uns an ein überzeugter Anhänger von Fleisch, ein Mann, der am unmittelbarsten zu diesem Produkt geliebten Zusammenhang von vielen. Итак, рассказывает кандидат технических наук, доцент кафедры технологии мяса и мясных продуктов Украинского государственного университета пищевой промышленности Ирина Ивановна Кишенько . Also, sagt PhD, Associate Professor of Technology von Fleisch und Fleischerzeugnissen Produkte, ukrainischen State University of Food Industry Irine Kishenko.

Зачем человек ест мясо? Warum greifen Menschen Fleisch essen? Ведь рацион наш весьма богат и разнообразен - хлеб и хлебобулочные изделия, картофель, овощи и фрукты, жиры, молочные продукты, рыба и продукты моря, грибы и ягоды, кондитерские изделия и многое, многое другое. Nach allem ist unsere Ernährung sehr reich und vielfältig - das Brot-und Backwaren, Kartoffeln, Obst und Gemüse, Fette, Milchprodukte, Fisch und Meeresfrüchte, Pilze und Beeren, Gebäck und vieles, vieles mehr. Тем не менее мясо и мясопродукты в питании всегда на одном из первых мест. Allerdings ist Fleisch und Fleischerzeugnissen in der Ernährung immer einen der ersten Plätze. Чем это можно объяснить? Wie kann man das erklären? Может быть, национальными традициями, сложившимися привычками? Vielleicht, nationalen Traditionen, entwickelte die Gewohnheit? Или физиологическими потребностями организма? Oder physiologischen Bedürfnissen des Organismus? Вероятно, одно нельзя отделить от другого. Vielleicht kann man nicht voneinander getrennt werden.

Современные представления о количественных и качественных потребностях человека в пищевых веществах отражены в концепции сбалансированного питания. Moderne Ansichten über die quantitativen und qualitativen menschlichen Bedürfnisse nach Nährstoffen ist im Konzept der "ausgewogenen Ernährung wider. Согласно ей в процессе нормальной жизнедеятельности люди нуждаются как в необходимом количестве энергии, так и в определенных комплексах пищевых веществ: белках, аминокислотах, углеводах и жирах, жирных кислотах, минеральных солях, микроэлементах, витаминах, причем многие из них являются незаменимыми, т.е. Nach ihr während der normalen Lebensdauer der Menschen in Not auch in den erforderlichen Mengen an Energie, und in bestimmten Komplexen der Nährstoffe: Proteine, Aminosäuren, Kohlenhydrate und Fette, Fettsäuren, Mineralstoffe, Spurenelemente, Vitamine, und viele von ihnen sind unverzichtbar, dh . не вырабатываются организмом. nicht vom Körper produziert.

Значит, с одной стороны, пищевой продукт должен выполнять функции «топлива», компенсирующего наши энергетические затраты на физическую и умственную работу, с другой, обеспечивать нас веществами, необходимыми для биологического роста организма. Also, auf der einen Seite sollten die Nahrungsmittel als "Brennstoff" zu dienen, Aufrechnung unsere Energiekosten an körperlicher und geistiger Arbeit, auf der anderen Seite, geben Sie uns mit Nährstoffen, die für das biologische Wachstum des Organismus. Мясо как раз и является одним из таких продуктов. Fleisch ist nur einer von diesen Produkten. Уникальность мяса в его высокой энергоемкости, сбалансированности аминокислотного состава белков, наличии биоактивных веществ и высокой усвояемости. Die Einzigartigkeit von Fleisch mit seiner hohen Energie-und ausgewogenen Aminosäure-Zusammensetzung von Proteinen, die Anwesenheit von bioaktiven Substanzen und hohe Verdaulichkeit. А с потребительской точки зрения это сырье, из которого можно приготовить тысячи разнообразных блюд, удовлетворяющих запросы любого гурмана. Und ist mit dem Verbraucher Sicht der Rohstoff, aus dem Sie Tausende von verschiedenen Gerichten machen kann, dass die Anforderungen aller Feinschmecker zu befriedigen.

Состав и свойства мяса зависят от породы и пола убойного животного (например, в мясе коровы по сравнению с мясом быка меньше влаги, но больше жира), от способа его содержания, упитанности, рациона кормления, а также от условий убоя и холодильной обработки. Die Zusammensetzung und die Eigenschaften des Fleisches hängt von der Rasse und Geschlecht der geschlachteten Tiere (z. B. Fleisch Kühe, verglichen mit dem Fleisch von einem Stier weniger Feuchtigkeit, aber mehr Fett), die Art der Inhalte, Ernährungs-, Diät-Ernährung, sowie über die Bedingungen für Schlacht-und Kühl-Prozess. Мясо молодняка отличается менее интенсивным запахом и светлее, чем у взрослых животных, не столь жесткое и жирное. Das Fleisch von jungen Tieren unterscheidet sich weniger intensiven Geruch und leichter als bei ausgewachsenen Tieren nicht so schwer und fettig.

Различие частей туши в анатомическом плане предопределяет их тканевый и химический состав, а следовательно, пищевую ценность и технологическое назначение. Der Unterschied in den anatomischen Teile von Schlachtkörpern Plan bestimmt ihr Gewebe und die chemische Zusammensetzung, und folglich, den Nährwert und die technologischen Zwecken. Наименее ценны конечности и шейная часть из-за большого содержания в них соединительной ткани. Die am wenigsten wertvolle Extremitäten und der Hals ist durch den hohen Gehalt des Bindegewebes. Высшие сорта мяса – это тазобедренная и поясничная части. Höhere Besoldungsgruppen von Fleisch - ist Teil Hüft-und Lendenwirbelsäule. Неоднородность состава и структура мяса влияют на его энергетическую ценность. Heterogenität der Zusammensetzung und Struktur des Fleisches beeinträchtigen seinen Energie-Wert. Так, калорийность 1 кг может быть эквивалентна 1000-3500 килокалориям и зависит от энергетической ценности входящих в мясопродукты пищевых веществ. So kann der Kaloriengehalt von 1 kg entsprechen 1000-3500 Kalorien und hängt von der Energie Wert von nicht-Fleisch Nahrungsstoffe. При сгорании 1 г белка в организм человека выделяется 4 килокалории энергии, 9 – жира и 3,75 - углеводов. Bei der Verbrennung von 1 Gramm Protein im menschlichen Körper mit 4 kcal Energie, 9 - Fett und 3,75 - Kohlenhydrate zur Verfügung gestellt.

Вместе с тем пищевые вещества не только компенсируют затраченную организмом энергию, но и служат строительным материалом для создания новых и замены старых или разрушенных элементов клеток и тканей, поэтому количество их должно соответствовать определенному уровню. Doch nicht nur die Nährstoffe für die Energie vom Körper verbraucht zu kompensieren, sondern auch als Bausteine für neue und alte oder beschädigte Elemente von Zellen und Geweben zu erstellen, so dass ihre Zahl muss mit einer gewissen Ebene dienen können. Важнейшими среди пищевых веществ являются белки. An erster Stelle Nährstoffe sind Proteine. Именно они составляют основу структурных элементов клетки и тканей организма. Sie bilden die Grundlage der Strukturelemente von Zellen und Geweben. Взрослый человек нуждается в получении с пищей в среднем 1-1,2 г белка на 1 кг веса тела, причем в белке определенного состава. Ein erwachsener Mensch braucht, um mit Lebensmittel im Durchschnitt 1-1,2 erhalten g Protein pro 1 kg Körpergewicht, insbesondere auf die Protein-Zusammensetzung.

Белки, содержащиеся в различных продуктах питания, неравноценны. Proteine in verschiedenen Lebensmitteln enthalten sind, nicht entspricht. Из 20 аминокислот 8 являются незаменимыми, в отличие от других они не синтезируются в организме, человек получает их только с пищей. Von den 20 Aminosäuren Säuren, 8 unersetzbar sind, im Gegensatz zu anderen, sind sie nicht im Körper synthetisiert, erhält die Person, sie nur mit dem Essen. Поэтому 30 % нашего суточного рациона должны составлять белки, имеющие незаменимые аминокислоты, которые содержатся в основном в мясе, рыбе, молоке, яйцах. Deshalb 30% unserer täglichen Ernährung sollte Proteine, die von wesentlicher Bedeutung sind Aminosäuren, die vor allem in Fleisch, Fisch, Milch, Eier enthalten sind.

По аминокислотному составу белки мяса более соответствуют структуре человеческого тела, а значит, более отвечают потребностям организма. Durch die Aminosäure-Zusammensetzung der Proteine des Fleisches stärker in Einklang mit der Struktur des menschlichen Körpers, und daher besser auf die Bedürfnisse des Organismus.

Кроме полноценных мышечных белков (актина, миозина, актомиозина, саркоплазматических белков), в состав мяса входят cоединительнотканные неполноценные белки, такие как коллаген. Neben vollwertigen Muskel-Proteine (Aktin, Myosin, Actomyosin, sarkoplasmatischen Proteine), aus Fleisch bestehen coedinitelnotkannye defekte Proteine wie Kollagen.

В соответствии с теорией адекватного питания положительное влияние на процессы метаболизма в организме человека оказывают балластные вещества пищи, объединяющие группу органических соединений растительного, животного и синтетического происхождения, сходных по физиологическому воздействию на пищеварительную систему. In Übereinstimmung mit der Theorie der angemessenen Ernährung für eine positive Wirkung auf die Stoffwechselvorgänge im menschlichen Körper haben ein Vorschaltgerät Material von Lebensmitteln, vereint eine Gruppe von organischen Verbindungen aus pflanzlichen, tierischen oder synthetischen Ursprungs, ähnlich wie die physiologische Wirkung auf das Verdauungssystem.

Из балластных веществ наиболее распространены пищевые волокна, источником которых в питании человека являются продукты переработки злаковых культур, различных трав, а также овощи, фрукты и ягоды. Der Faser am häufigsten Ballaststoffen mit Ursprung in der menschlichen Ernährung sind die Produkte der Verarbeitung von Getreide, Kräuter, sowie Gemüse, Obst und Beeren.

Другой вид балластных веществ – не утилизируемые человеческим организмом элементы соединительной ткани животных. Eine andere Art der Faser - nicht durch den menschlichen Körper Elemente des Bindegewebes der Tiere zu entsorgen. Устойчивый к воздействию протеолитических ферментов коллаген выполняет в процессе пищеварения сходные с пищевыми волокнами физиологические функции. Beständig gegen proteolytische Enzyme von Kollagen spielt bei der Verdauung ähnlich wie die physiologischen Funktionen von Ballaststoffen. Такими же свойствами обладают и не гидролизующиеся в кишечнике мукополисахариды, которые содержатся в межклеточном веществе соединительной ткани, легких, крови животных. Die gleichen Eigenschaften werden nicht im Darm Mucopolysaccharide, die in der Interzellularsubstanz des Bindegewebes, die Lunge, das Blut von Tieren enthalten sind, hydrolysiert.

Малоусваиваемые соединительнотканные белки, как и пищевые волокна, обеспечивают формирование гелеобразных структур. Malousvaivaemye Bindegewebsproteinen sowie Ballaststoffe, die Gewährleistung der Bildung von Gel-Strukturen. Эти белки входят в число основных компонентов, составляющих среду, в которой обитают полезные кишечные бактерии. Diese Proteine gehören zu den wichtigsten Komponenten der Umgebung, in der Live-positiven Darmbakterien. Коллаген, как и полисахариды, обладает катионообменными свойствами и выводит из организма токсичные соединения. Collagen, sowie Polysaccharide, hat ein KAT-Eigenschaften und zeigt den Körper von giftigen Verbindungen. Пищевые волокна связывают и выводят из организма холестерин и желчные кислоты, что способствует профилактике атеросклероза, активно удаляют избыток натрия, нормализуя кровяное давление. Dietary Fiber verbunden und ergeben sich aus der Körper Cholesterin und Gallensäuren, die hilft zu verhindern, Atherosklerose, sich aktiv um überschüssige Natrium, normalisiert den Blutdruck.

Некоторые ученые отмечают, что увеличение потребления пищевых волокон из-за их высоких адсорбционных свойств может привести к некоторому снижению всасывания в кишечнике отдельных питательных веществ, например железа. Einige Wissenschaftler sagen, dass einen erhöhten Verzehr von Ballaststoffen wegen der hohen Adsorptions-Eigenschaften können zu einer gewissen Senkung der intestinalen Absorption von einzelnen Nährstoffen wie Eisen führen. Однако исследования показали, что при употреблении пищевых волокон в составе именно местных продуктов эти негативные их свойства проявляются в меньшей степени. Doch Studien haben gezeigt, dass die Verwendung von Ballaststoffen von lokalen Produkten besteht, werden diese negativen Eigenschaften in geringerem Maße zum Ausdruck.

Вторым преобладающим компонентом в мясе являются жиры. Die zweite dominierende Element in Fleisch dick sind. В соответствии с формулой сбалансированного питания, учитывающей энергетические и биологические аспекты, суточное потребление жиров взрослым человеком должно составлять 80-100 г (в том числе 20-25 г растительных). Im Einklang mit der Formel für eine ausgewogene Ernährung, unter Berücksichtigung der Energie-und biologische Aspekte, tägliche Konsum von Fett ein Erwachsener sollte 80-100 Gramm (20-25 g einschließlich der Anlage). Биологическая роль животных жиров уникальна: этот источник энергии содержат не синтезируемые в организме человека полиненасыщенные жирные кислоты и жирорастворимые витамины, роль которых в физиологии весьма велика. Die biologische Rolle von tierischen Fetten, ist einzigartig: diese Energiequelle nicht in den menschlichen Körper synthetisiert enthalten mehrfach ungesättigte Fettsäuren und fettlösliche Vitamine, deren Rolle in der Physiologie ist sehr hoch. Недостаточность таких кислот, как линолевая и арахидоновая, приводит к развитию атеросклероза, затрудняет нормальный рост детей, отражается на здоровье взрослых. Fehlen solcher Säuren, wie Linol-und Arachidonsäure führt zu der Entstehung von Atherosklerose, behindert die normale Entwicklung der Kinder beeinträchtigt die Gesundheit von Erwachsenen.

Пищевая ценность жира зависит также от его вида и состава, ибо животные жиры по своей физиологической характеристике неравноценны. Nährwert von Fett ist auch abhängig von ihrer Form und Zusammensetzung, da tierische Fette in seiner physiologischen Eigenschaften nicht entspricht. В свином жире полиненасыщенных жирных кислот больше, чем в говяжьем и бараньем. In Schweinefett mehrfach ungesättigte Fettsäuren als in Rind-und Hammelfleisch. Углеводов в мясе мало – около 1%, но они участвуют в ферментативных процессах, протекающих в мясе после убоя животного, влияют на формирование вкуса, запаха и нежности мяса. Kohlenhydrate in das Fleisch klein - etwa 1%, aber sie sind in enzymatische Prozesse im Fleisch nach der Schlachtung des Tieres beteiligt sind, Einfluss auf die Bildung von Geschmack, Geruch und Zartheit des Fleisches.

В мясе также много витаминов (особенно группы В), минеральных и экстрактивных веществ; последние способствуют отделению пищеварительных соков, а значит, усвоению пищи. Das Fleisch ist auch eine Menge an Vitaminen (vor allem Gruppe B), Mineral-und mineralischen Stoffen; Vergangenheit dazu beigetragen, die Trennung von Verdauungssäften, was bedeutet, dass die Assimilation der Nahrung.

Еще и еще раз можно подчеркнуть, что пищевая ценность мяса определяется прежде всего тем, что оно носитель полноценного животного белка и жира. Immer wieder kann es betont werden, dass der Nährwert von Fleisch vor allem durch die Tatsache festgestellt wird, dass sie volle Unterstützung von tierischem Eiweiß und Fett. Вот почему мы едим мясо, вот почему оно занимает одно из самых важных мест в нашем питании! Deshalb haben wir Fleisch essen, weshalb es zu einem der wichtigsten Orte in unserer Nahrung ist!

Мы убедили вас, что мясо есть нужно? Wir haben Sie überzeugt, dass das Fleisch ist das? Прекрасно! Ausgezeichnet! Теперь хотим посеять сомнение во всех мясолюбящих душах. Jetzt wollen wir Zweifel in allen myasolyubyaschih Seelen zu säen.

Обращаем ваше внимание на тревожные статистические данные. Wir ziehen Ihre Aufmerksamkeit auf die alarmierenden Statistiken. На Всесоюзном съезде врачей в 1988 году прозвучало официальное сообщение о том, что очень большой процент мясоперерабатывающих предприятий не соответствует санитарным требованиям – в продажу поступает выбракованный по болезни скот, к тому же всех животных кормят и лечат гормонами и антибиотиками. Auf der All-Union Congress of Physicians in 1988, wurde die offizielle Ankündigung, dass ein sehr hoher Prozentsatz der Fleisch verarbeitenden Betriebe nicht entsprechen hygienischen Anforderungen - im Handel erhältlich gekeult krankes Vieh, neben all die Tiere gefüttert und mit Hormonen und Antibiotika behandelt. И по происшествии времени ситуация не очень изменилась в лучшую сторону. Und auf den Vorfall hat, die Situation nicht zum Besseren verändert.

В журнале «Продукты питания» № 17 за 1999 г. читаем: «По словам председателя Госстандарта Украины Татьяны Киселевой, в нашей стране сохраняется тенденция роста хозяйств, которые для интенсификации животноводства, повышения производства мяса используют различные биологически активные вещества, в том числе антибиотики. In der Zeitschrift Food »№ 17 von 1999 heißt es:" Laut dem Vorsitzenden des Staates Standard der Ukraine Tatyana Kiseleva, weiterhin unser Land den Trend des Wachstums der privaten Haushalte, die für die Intensivierung der Tierhaltung und hob die Fleischerzeugung durch verschiedene bioaktive Substanzen, einschließlich Antibiotika. Попадая в мясо домашних животных, эти вещества отрицательно сказываются как на технологических процессах производства, так и на здоровье человека, вызывая аллергию, дисбактериоз, образование антибиотикостойких патогенных организмов. Eingabe in das Fleisch von Haustieren, wirken diese Substanzen sowohl die Produktionsprozesse und auf die menschliche Gesundheit, Allergien, Dysbiose, Bildung antibiotikostoykih Krankheitserreger. Сотрудники территориальных органов Госстандарта повсеместно сталкиваются с тем, что многие поставщики уклоняются от проведения сертификации продукции, ввозимой из-за рубежа. Die Mitarbeiter der Gebietskörperschaften des Staates Standard überall Gesicht der Tatsache, dass viele Anbieter nur zögerlich zur Zertifizierung von Produkten aus dem Ausland importiert. Поэтому мясные и мясорастительные консервы производства Польши, Нидерландов и Венгрии зачастую реализуются без сертификатов соответствия, с неудовлетворительными органолептическими и физико-химическими показателями, заниженной массой. Daher sind Fleisch-und Getreideproduktion in Polen, den Niederlanden und Ungarn oft ohne Konformitätsbescheinigungen verkauft, mit unbefriedigenden organoleptischen und physikalisch-chemischen Indikatoren, geringes Gewicht.

Впрочем, ситуация и с некоторыми отечественными производителями мясной продукции выглядит не лучше. Allerdings ist die Situation mit einigen einheimischen Produzenten von Fleisch-Produkten, die nicht besser aussehen. Так, за восемь месяцев текущего года осуществлено 240 проверок на предприятиях, производящих первичную переработку животных и выпускающих мясные продукты (консервы, колбасные изделия, полуфабрикаты). So führte die ersten acht Monaten dieses Jahres von 240 Inspektionen von Unternehmen, wodurch die primäre Verarbeitung der Tiere und der Herstellung von Fleischerzeugnissen (Konserven, Wurst, Halbfertig-Produkte). Из них на 171 предприятии (71,2 %) установлены нарушения требований нормативной документации. Von diesen waren 171 Unternehmen (71,2%) festgestellt Verstoß gegen die Anforderungen der normativen Dokumentation. Стоимость забракованной продукции составила 323,7 тыс. гривен (47,1 %). Die Kosten für fehlerhafte Produkte belief sich auf 323,7 Tausend Griwna (47,1%).

При производстве колбасных изделий установлены нарушения на 107 предприятиях. Bei der Herstellung von Wurstwaren Unregelmäßigkeiten in 107 Unternehmen. Отмечены неудовлетворительное проведение жиловки мяса, нарушение режимов термической обработки колбасных изделий. Festgestellt wurden unbefriedigende Durchführung der Kläranlage von Fleisch, eine Verletzung der Wärmebehandlung von Wurstwaren. На 73 предприятиях продукция не соответствовала стандартам вследствие завышенной массовой доли кухонной соли, нитрита натрия, крахмала. 73 Produktionsstätten nicht den Standards durch zu hohe Massenanteil von Kochsalz, Natriumnitrit, Stärke. В отдельных случаях не добавлялся чеснок, а вместо мяса вносился крахмал, не предусмотренный рецептурой. In einigen Fällen noch Knoblauch, und anstelle von Fleisch eingereicht Stärke, nicht vorgesehen Rezept.

На 111 предприятиях технологическое оборудование было не на должном уровне, а в продукции обнаружены пустоты, массовая же доля нитрита натрия была завышена. Bei 111 Unternehmen Produktionsanlagen nicht auf der richtigen Ebene und in den Produkten gefunden wurden leer ist, wird die Masse der Anteil der Natriumnitrit war übertrieben. Не соблюдался температурный режим созревания мяса. Nicht beobachtete Temperatur-Regime der Reifung von Fleisch.

На 29 предприятиях производили колбасные изделия, загрязненные сажей и жиром, с нестандартной вязкой батонов, повреждениями оболочки, наплывами фарша и его слипанием». Mit 29 Betriebe, die Würstchen mit Ruß und Fett verunreinigt ist, mit einer Visco-Nicht-Standard-Brote, beschädigte Schale, Hackfleisch Zustrom und Haftung.

Прислушайтесь к доброму совету: испытываете острую потребность в мясе - старайтесь купить гарантированно высококачественное мясо на рынке у частника или в добросовестном хозяйстве. Hören Sie gut beraten: in Not von Fleisch - versuchen, eine garantierte hohe Qualität Fleisch auf dem Markt von privaten Eigentümern oder Bona-fide-Farm zu kaufen.

Безусловно, лучше всего поступают долгожители Кавказа: режут барашка, который только что гулял по солнечным полянам, и тут же съедают – живой высокополезный продукт. Natürlich kommen die besten der Hundertjährigen im Kaukasus: schneiden das Lamm, der eben ging auf der sonnigen Lichtungen, und dann gegessen - lebendig vysokopolezny Produkt. Причем делается это не каждый день, а по особым случаям. Und es geschieht jeden Tag und zu besonderen Anlässen. Наверное, именно такое отношение к мясу – самое правильное, ибо несбалансированное питание с преобладанием в рационе мяса действительно чревато неприятностями для нашего организма. Vielleicht ist dies das Fleisch bezogen - die richtige, weil die unausgewogene Ernährung mit einem Übergewicht in der Ernährung von Fleisch ist wirklich behaftet mit Mühe für unseren Körper.

Многочисленные исследования, проведенные в странах Европы, Америки, Азии, показали, что преимущественное потребление мясной пищи может способствовать возникновению атеросклероза, гипертонии, ишемической болезни сердца. Zahlreiche Studien in Europa, Amerika, Asien führte, zeigte, dass der bevorzugte Verzehr von Fleisch von Arteriosklerose, Hypertonie, ischämische Herzkrankheit beitragen können. Избыток мяса, как уже говорилось, повышает нагрузку на печень, раздражает почки, создает предпосылки для развития ожирения. Surplus Fleisch, wie bereits erwähnt, steigt die Belastung für die Leber, Nieren, ärgerlich, schafft Voraussetzungen für die Entwicklung von Fettleibigkeit.

Обычная ситуация: плотно поев, человек отправляется не на охоту на львов да мамонтов и даже не на лыжную прогулку, а в учреждение, причем не пешком, а на транспорте или, уютно устроившись в мягком кресле, смотрит телевизор. Normale Situation: In der Nähe gegessen, senden Sie keine Menschen zu jagen Mammuts und Löwen, aber auch nicht auf Ski-Urlaub, und der Institution, der nicht zu Fuß und in Verkehrsmitteln oder im gemütlichen Sessel vor dem Fernseher. Куда же деваться лишним калориям? Wo zusätzliche Kalorien gehen? Так и накапливается в нем избыточная жировая ткань, увеличивается масса тела. Es sammelt sich überschüssiges Fett, erhöhtes Körpergewicht.
Источник: "Женское здоровье" Quelle: "Women's Health


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Здоровье Kategorie Gesundheit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Fresh Artikeln in der Kategorie "Gesundheit": Ein neuer Blick auf die Art der Schmerzen, empfindliche Gesichtshaut. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Wie pflegt man es nehmen, kleinen Geheimnissen große Küche - 2, Die Kunst des Lebens. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Teil 2, The Orange Beauty, Wie man die aromatische Produkte wählen, Secrets of Health Women's, Best Five "C", oder wie man die Winter überleben, kleinen Geheimnissen große Küche, Kleptomanie - Hobbys, Krankheit oder Verbrechen?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Enzyme für die verarbeitung von fleisch|fleisch|griff-spritze für die eingabe von insulin|zusammensetzung von fleisch|primäre verarbeitung von fleisch з переводом|für die eingabe in die nahrungsmittel|verbrennung korper|fleisch essen|bücher technologie für die verarbeitung von getreide praxisbeispiele|продукция lieken brot-und backwaren|ausrüstung, verarbeitung von fleisch|zusammensetzung und brauchbarkeit von fleisch|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact