Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Pantry Библиотека : Литературная гостиная Library: Literature Salon

Кладовка Pantry

«Господи, какая удача! "My God, what luck! Посмотрели с полдюжины квартир в новых домах-монстрах возле Кремля, от Арбата до Маросейки. We watched half a dozen apartments in new houses, monsters near the Kremlin, the Arbat to Maroseyka. Тут есть чудо какие красивые - новейшего австрийского стиля «Модерн» с вычурными подъездами в форме глубокого завитка морской раковины, с окнами–лотосами, с чугунными коваными решетками оград в виде готических острых роз с листами. There's a miracle what beautiful - modern Austrian style "Modern" with a fanciful entrances in the form of a deep navel sea shell, windows, lotus, with wrought iron railings in the form of sharp gothic roses with leaves. Все хорошо, но ту квартиру, которая устроила бы всех нас, мы с Вилли нашли в районе Чистопрудного бульвара. All good, but that apartment which would suit us all, we have found Willie in the Chistoprudny Boulevard.

RORER advertising network
Знаешь, дорогая Ютта, я все хотела спросить у тебя - ты говорила в своем последнем письме, что Ляйпциг тоже строит новое на манер Парижа и Вены, какую бы ты предпочла квартиру, если бы вышла сейчас замуж? You know, dear, Jutta, I wanted to ask you - you said in your last letter that Lyayptsig also building a new style of Paris and Vienna, which would you prefer an apartment, if it came out now to get married? Наверное, квартирку-бонбоньерку с видом на кирху. Probably, flat-bonbonniere overlooking the church. Впрочем, ты еще слишком молода для того, чтобы самостоятельно выбирать, твой будущий муж, а мой любимый младший братец, сам решит все эти проблемы или даже начнет строить свой дом. However, you are too young to make their own choice, your husband, and my beloved younger brother, he will solve all these problems, or even begin to build his house. Все же, когда он вернется из своей Канады (представляю, как там, в Монреале, испортится его парижский французский), Эжен наверняка получит какую-нибудь архитектурную премию за оформление старорусских рядов на Нижегородской ярмарке. Yet, when he returns from his Canada (imagine something like that in Montreal, spoiled his Parisian French), Eugene certainly get some architectural award for design of old Russian ranks at the Nizhny Novgorod Fair.

Наших московских накануне нового века тоже охватил порыв ломки старого, обветшавшего. Our Moscow on the eve of the new century, too, embraced gust up of the old, deteriorated. Хотим «воздухов» просвещенной Европы. Want to "air" enlightened Europe. Я так просто хочу в дом горячей постоянно воды из крана ванной и без этих дров, истопников на кухне и визга телег и ржания лошадей во дворе. So I just want to permanently house the hot water from the tap and the bath without the wood, stokers in the kitchen and creaking carts and the neighing of horses in the yard.

Так вот, о находке: квартира на втором этаже в новом высоченном шестиэтажном доме, отделанном серым гранитом по фасаду. So, the find: apartment on the second floor in the new six-story tall building, trimmed with gray granite on the facade. Внутри дома - электрический лифт с лифтером в униформе на манер гостиницы «Франкфуртер Хоф», где ты встречала нас нынешней весной. Inside the house - the electric elevator with the elevator operator in a uniform manner at the Hotel Frankfurter Hof ", where you met us this spring.
Ступени лестниц – серый мрамор, такие плоские и «легкие» на подъем, что мне в моем настоящем положении весьма удобно. Stair treads - gray marble, are flat and "light" on the rise, that to me in my present position is very convenient. На всю высоту фасада выходят сплошные, почти без перекрытий, огромные лестничные окна. At full height of the facade go solid, almost without a ceiling, the huge staircase windows. На стенах меж полувоздушных лестничных пролетов - большие зеркала, причем, без рам, но все же как бы обрамленные по полям цветными зеркальными кусочками, наподобие желтых кувшинок на зеленоватых листьях. The walls between the half-ethereal stairs - large mirror, and, without frames, but all the same as if framed by fields of colorful mirrored pieces, like the yellow water lilies in the greenish leaves. Везде ковры, воздух, свет... Everywhere carpets, air, light ...

Дом тот в тихом переулке, что застроен купцами братьями Гусятниковыми, а знаменит проулок этот голубым особняком, выстроенным недавно другом нашего Эжена модным уже архитектором Диттенпрайсом для – вообрази (!) – нового русского нувориша, бывшего крестьянина! That house on a quiet street that is built up by merchants brothers Gusyatnikovymi and famous alley this blue mansion erected recently, our friend Eugene has a fashionable architect Dittenpraysom for - imagine (!) - New Russian nouveaux riches, a former farmer! Соседями будут Беренсы; поговаривают, что сами Высоцкие, чаезаводчики, которые сейчас должны вернуться из Китая, подрядили племянника Кляйнов ну прямо на дворец! Neighbors will Behrens, they say, that they themselves Vysotsky, chaezavodchiki that must now return from China, contracted nephew Klein well right on the palace! Интересно, в шанхайском ли стиле? Interestingly, in Shanghai there style?

Ну да Бог с ними, я хотела описать тебе саму нашу квартиру. Well, God be with them, I wanted to describe to you our very flat. Мы не стали снимать ее на год, а арендовали сразу на двадцать лет, так решил мой Вилли, он отлично понимает в таких делах, ведь успешно практикующий домашний доктор должен жить поблизости от солидных клиентов. We did not take her for a year, and immediately rented for twenty years, so I decided to Willie, he understands perfectly well in such cases because successful practicing family doctor must live close to respectable clients. Так вот, квартира: 8 основных помещений расположены так, что выходят на площадку грушевидной формы, то есть сначала идет весьма просторная передняя - шестиугольная, скорее, право, овальная, как утолщение груши, которая затем переходит в длинный коридор (будто верх этого воображаемого плода). So, Flat: 8 main rooms are positioned so that overlook the area pear-shaped, ie the first is a very spacious front - hexagonal, rather, right, oval, pear-like thickening, which then turns into a long corridor (like the top of this imaginary fetus ).

Шестигранник той потрясающей прихожей имеет на каждой грани по одной двери: парадная входная – в центре, слева от нее – дверь приемного кабинета, далее следует дверь гостиной; прямо напротив входа – дверь в узкий коридор жилых покоев, а справа – от столовой и, наконец, от просторной кухни. Hex of the stunning hallway has on each face of a door: The front entrance - in the center left of it - the door receiving cabinet, followed by the drawing-room door, directly opposite the entrance - a door into a narrow corridor of residential apartments and the right - from the dining room, and finally , from the spacious kitchen. Двери в парадно-гостевые покои и в кухню - двустворчатые, а поверху имеют прозрачные стекла. Doors in the front-guest rooms and the kitchen - bivalve, and on top are clear glass. Кабинет и кухня оборудованы внутри небольшими тамбурами, чьи стенки поверху на треть сделаны из толстого стекла в частых переплетах и, как ширмы, не доходят до потолков. Cabinet and the kitchen fitted inside the small lobby, whose walls on top of a third made of thick glass and latticed, like the screen, do not reach the ceiling. Создается ощущение дачной веранды и необычайной легкости пространства. It creates the feeling of a villa veranda and the extraordinary lightness of the space.

Между кухней и столовой в стене устроена потайная вытянутая арка для подачи горячего, с узкой дверью на кухню. Between the kitchen and dining room in the wall arranged countersunk elongated arch for hot, with a narrow door into the kitchen. В кухне же под широким подоконником размещен просторный ледник. The kitchen is under the broad sill placed large glacier. Газовые кухонные плиты и газовый нагрев воды в ванной комнате. Gas stoves and gas water heating in the bathroom. Отдельный вход для прислуги. A separate entrance for servants.

Представь себе, что я увидела там и ощутила, когда впервые мы с мужем побывали в этой квартире утром в двенадцатом часу: это был восторг, и ты сейчас поймешь, почему. Imagine that I saw there and felt, when first my husband and I visited the apartment in the morning at midnight: it was a delight, and now you'll understand why.

Подъехали в коляске к дому 14 в Чудовом переулке, что неподалеку от дворца князя Юсупова у Красных ворот, где няня моя гуляет иногда с малышкой (знаешь, Ютта, Эжен мне рассказал, что ограда юсуповского сада знаменита на всю Москву, ее не то привезли, не то вылили по образцу церковной в ярославском поместье старого князя). We drove in a carriage to the house of 14 Miracle Lane, not far from the palace of Prince Yusupov's Red Gate, where the nurse sometimes walks with my baby (you know, Jutta, Eugene told me that the fence of the Yusupov garden is famous all over Moscow, it does not then arrived, not that poured on the model of the church in Yaroslavl manor old prince). Швейцар открыл тяжелую парадную дверь, сопровождающий ждал нас внизу и провел на второй этаж. The doorman opened the heavy front door, the attendant was waiting for us at the bottom and held on the second floor. В левой стороне он своим ключом открыл огромную входную дверь в квартиру под шестым нумером (а надо заметить, что потолки в ней необычайно высокие – около пяти метров, и латунная табличка с цифрой расположилась почти под сводом). The left side of it with his key opened the huge front door to the apartment under the sixth numbered (as it should be noted that the ceilings in its unusually high - about five feet, and brass plate with the digit located at almost under the arch).

Прохожу в прихожую первая, Вилли спрашивает, еще в дверях, где зажигается электричество, бой показывает на выключатель, на медный колокольчик тоже электрического звонка и на трубки телефонного аппарата на резной полочке, подвешенной слева на стене. Passers-by in the hall first, Willie asks, still in the doorway, where electricity is lit, the fight shown on the switch, a copper bell, too, the electric bell and the telephone receiver on a carved shelf, hung on the left wall. Вдруг я говорю им, чтобы не включали сейчас электричество. Suddenly, I tell them not to include the electricity now.

Я просто замираю, как зачарованная, в легкой дымке голубого света, он льется в просторную прихожую сверху из застекленной части закрытых дверей, я как бы внутри волшебного фонаря с прозрачными верхними стеклышками. I just froze, as if spellbound, in a light haze of blue light, it flows into a spacious hallway from the top of the glass doors closed, I seem to be inside a magic lamp with transparent upper glass microscope slides. На гранях чисто вымытого новенького хрусталя над дверьми сияет солнечная радуга, и она отражается мелкими брызгами в подвесках шарообразной хрустальной же люстры в центре прихожей. On the faces washed clean over the door's new crystal glass shines with solar rainbow, and it reflects the splashes in the suspension of the spherical crystal chandeliers in the center of the same hallway.

Дорогая Ютта, когда все же был включен свет и были открыты все двери, анфиладой, ощущение чуда не то чтобы вовсе исчезло, но перешло как-то сразу в воспоминание. Dear Jutta, when all the same was included light and opened all the doors, ballroom, sense of wonder is not that far gone, but passed at once into memory. То есть квартира эта стала совершенно моя, понимаешь, и уютная, и красивая и – я знаю теперь – волшебная». That is flat, this was completely my own, understand, and comfortable, and beautiful - and I know now - the magic.

х х х x x x

Кусок старого, а вернее старинного письма на плотной, красивой, почти не пожелтевшей от времени бумаге, Девочка нашла в кладовке своей «родовой» коммуналки, в пыльной, квадратной, как чемодан, плетеной корзине со множеством застежек. A piece of old, or rather the old letters in a dense, beautiful, little yellowed by time, paper, girl found in closet of their "tribal" communal, in the dusty square, like a suitcase, a wicker basket with lots of buckles. Нутро этой допотопной корзины было обшито клетчатой зеленой шерстяной тканью и скрывало до поры до времени, пока ремни застежек не полопались, кучу писем на непонятном Девочке языке. Insides of the antediluvian basket was trimmed with a plaid green woolen cloth and hid for a time, until the belt buckles are not cracked, a bunch of letters to the girl did not understand the language. Вернее, на трех чужих языках. Rather, the three foreign languages. Лишь этот обрывок русского письма можно было с напряжением понять, и хоть почерк был крупный и каллиграфически четкий, твердые знаки мешали, они почему-то норовили читаться как мягкие. Only this piece Russian letters can be a strain to understand, and even though the handwriting was large and calligraphic clear, solid symbols interfere, for some reason they kept trying to read as soft.

Девочка читать умела с пяти лет, в кладовку она приходила спасаться от тесноты комнаты, в которой жила ее большая семья. The girl was able to read five years, the pantry, she came to escape from the cramped room in which she lived her large family. Кладовка, бывшая когда–то «гардеробной», представляла собой квадратное, без окон, небольшое помещение в виде высокого колодца с широкими внахлест по периметру на пяти уровнях полками из неструганых белых досок, чуть пахнувших хвоей. Pantry, the former once the "closet" is a square, without windows, a small room in a high-wells with a wide overlap around the perimeter of the five levels of shelves unplaned white boards, slightly smelling of pine needles.

На самодельных этих полках лежала всякая рухлядь, от всех соседей, какие-то ржавые тазы и корыта, чугунные утюги, дырявые баки и тюки с тряпьем. In these makeshift shelves lay any junk, from all the neighbors, some rusty pots and troughs, cast-iron electric irons, cans and bags full of holes with rags. Полки, хоть и прочно висели на глубоко вбитых в стены костылях, просто прогибались под тяжестью этого хлама. Shelves, though firmly hung on deeply driven into the walls of crutches, just caved in under the weight of the junk.

На потолке висела голая груша тусклой лампочки, на полу, привалясь верхним концом к полкам, громоздилась здоровенная, вся в засохшей масляной краске, шатучая стремянка. On the ceiling hung a naked pear dim bulbs on the floor, leaning against the upper end to the shelves, piling up a huge, covered with dried oil paint, shatuchaya ladder. В небольшом свободном от барахла квадрате в центре комнатки стоял, изображая стол, высокий табурет, накрытый старой льняной салфеткой, украшенной рваным «ришелье». In a small free from the junk box in the center of rooms stood, depicting the table, high stool, covered with old linen cloth, decorated with a tattered "Richelieu". Под этим табуретом ютился сбоку очень низенький детский стульчик. Under this stool huddled on the side is a low highchair. За этим как бы столом, сидя, скукожившись, на маленьком как бы стуле, девочка читала. This was like a table, sitting, skukozhivshis, as if on a small chair, the girl was reading. Запоем; иногда по ночам, закрывшись от квартирного населения намотанной на гвоздик в стенке и на дверную ручку бечевочкой. Avidly, sometimes at night, closing on the apartment population wound up on a nail in the wall and the door handle threads. Иногда эту бечевочку обрывали соседи, чтобы закинуть на полки кладовки с глаз долой набитые всякой дрянью мешки. Sometimes this bechevochku broke off the neighbors to throw on the pantry shelves out of sight, full of all sorts of rubbish bags.

Они бесцеремонно сгоняли Девочку с места, вставали в тапках прямо на «скатерть» высокого табурета, потом перешагивали на ступеньку деревянной лестницы и закидывали старье на «свои» полки. They were unceremoniously herded girl from his seat, stood up in slippers just on the "tablecloth" high stool, then stepped on the wooden step ladder and threw junk at "their" regiments. Спуск давался гораздо труднее. The descent was given much more difficult. Редкие ступеньки были частью подломаны, частью отсутствовали вовсе. Rare steps were part of podlomany, was frequently absent altogether. Надо было хорошо изучить все тонкости и подвохи этой стремянки, чтобы не грохнуться. We had good to explore all the intricacies and pitfalls of the ladder, so as not to bang. Мало кому удавалось избежать падения, хоть и низкого, и трудно было Девочке удержаться тогда от звонкого хохота. Few managed to avoid falling, though low, and it was difficult to keep then from the girl ringing laughter.

Иногда в кладовку к Девочке приходили подруги-ровесницы со двора. Sometimes in the pantry to the girl-friend came to the same age from the yard. Их было трое, ровно по количеству «нормальных» ступенек стремянки, на которых Девочка рассаживала своих гостей. There were three, each for one "normal" steps of the ladder on which the girl seated his guests. Сама она садилась тогда на свой стульчик лицом к разместившимся на лестнице подружкам и спиной к двери. Herself, she then sat on his stool to face the stairs located on the girlfriend and back to the door. Общались очень весело и громко, потому что Ирка, как самая маленькая и легкая, сидевшая обычно на верхней ступеньке, часто взбрыкивала и ботинками задевала Светку со средней ступеньки. Interacted very fun and loud, because Jirka, as the smallest and light, usually sitting on the top step, often vzbrykivala and boots touched Svetka with an average step. Та, в свою очередь, дергала руками и била Ирку по коленкам, а Ольга внизу резко запрокидывала к ним голову, чтобы посмотреть, что там происходит сверху, и стукалась головой об дно корыта на стене. That, in turn, tugged at his hands and beat Irka on the knees, and Olga down dramatically for them to throw back his head to see what's going on top, and banged his head on the bottom of the trough on the wall. Происходил звук «Бом-м-м!» - ну прям как Царь-Колокол, комментировала просвещенная хозяйка, - и все четверо кисли от смеха. Place the sound of "Bom-m-m!" - Well, straight as Tsar Bell, commented on the enlightened owner, - and all four oxygen from laughing. Громче всех заливалась веселая Девочка, даже подпрыгивала на своем маленьком стульчике и повизгивала от смеха. Loudest of all was filled with cheerful girl, even jumped on his little chair and squealed with laughter.

Но однажды вдруг рожицы всех троих, сидящих на лестнице, одновременно вытянулись, и смеяться девицы резко перестали. But one day suddenly mug all three sitting on the stairs, while stretched, and the girls laugh abruptly stopped. Хозяйка же продолжала громко, с воплями, хохотать одна, ничего не подозревая, но потом как-то боком-боком развернулась лицом к двери и тоже, но медленнее, чем подружки, замолчала, сильно покраснев. The hostess went on a loud, screaming, laughing, one, suspecting nothing, but then somehow sideways unfolded face-to-door, too, but slower than the girlfriend, stopped, very red. Дверь кладовки была настежь распахнута, на пороге стояла старуха-соседка, самая древняя среди жильцов, Елена Ивановна, бывшая хозяйка всей квартиры. Pantry door was wide open, on the threshold stood the old woman, a neighbor, the oldest among the tenants, Elena Ivanovna, the former mistress of the entire apartment. Она давным-давно в полном одиночестве жила в своей собственной библиотеке, то есть единственной (не считая кухни) неразгороженной комнате, где изначально было только одно, к тому же, балконное, окно. She had long since lived in solitude in his own library, that is the only (excluding the kitchen) nerazgorozhennoy room, which originally had only one, besides, balcony, window. Елена Ивановна в толстых роговых очках огромными глазами просто молча, но строго смотрела на шестилетних дурочек. Helena in thick horn-rimmed glasses huge eyes just silence, but strictly looking at the six-year durochek. Потом так же молча она закрыла дверь и ушла. Then, just as she quietly closed the door and left.

Никогда еще Девочке не было так стыдно. Never a girl was not so embarrassing. Ирка, Светка и Олька попрыгали с лестницы, как воробьи, и разбежались по домам, не говоря ни слова. Ira, Sveta and Olka jumped down the stairs, like sparrows, and fled to their homes, without saying a word.

Некоторые соседи молча гасили свет в кладовке, выходя вечером из туалета или из ванной комнаты, так как все три выключателя были рядом, со стороны коридора. Some neighbors quietly extinguished the light in the closet, leaving the evening from the toilet or the bathroom, because all three were near the switch, from the corridor. Тут Девочке становилось не то, чтобы страшно, но не по себе. Here girls have not that scary, but not by yourself. Тогда она сама обрывала бечевку и выходила в темный коридор, на ощупь добираясь до двери своей комнаты. Then she cut short string and went out into the dark corridor, reaching out to touch the door of his room.

Квартира Девочки представляла собой огромную московскую коммуналку из 15 (бывших 8) комнат столичного «доходного» дома конца 19-го века, в 25 минутах ходьбы от Кремля, на Чистых Прудах. Apartment Girls was a huge communal Moscow from 15 (former 8) rooms of the capital "profitable" home end of 19 th century, 25 minutes walk from the Kremlin, on Clean Ponds.

Высота потолков - метров пять; когда наряжали с бабушкой елку, ставили не старую стремянку, нет, Боже упаси! Ceiling height - about five meters, when a Christmas tree decked with my grandmother, do not put the old ladder, no, God forbid! Снимали с обеденного круглого стола скатерть, стелили газету, на нее ставили кухонный прочный стол, на него – высокий «общественный» табурет, а уж на табурет – Девочкин хоть и маленький, но крепкий стульчик из кладовки. Removed from the dining round table cloth, was making a newspaper, it put a solid kitchen table, on it - a high "social" stool, let alone on a stool - Devochkin although a small but sturdy chair from the storeroom. Тогда рукой можно было дотянуться до елочной макушки и надеть на нее красную, рубиновую, почти кремлевскую звезду. Then his hand could reach the top of Christmas tree and put on her red, ruby, almost the Kremlin stars.

В многоугольной просторной прихожей было много дверей, если считать и входную, не было только двери в узкий длинный коридор. In polygonal spacious hall was a lot of doors, if we consider the input and was not only the door to long narrow corridor. С правой стороны единственная «стеклянная» по верху огромная дверь вела в кухню, рядом и слева такие же двери, но забитые вместо стекол фанерой, не вели никуда, перехваченные крест-накрест досками. On the right side only "glass" on top of a huge door led into the kitchen, next to the left and the same door, but clogged with plywood instead of glass, do not lead anywhere, intercepted crosswise planks. В их нижней части были прорублены неширокие входы. In their lower parts were cut out narrow entrances.

На кухне ютились 14 столов, и хоть она и была площадью в 36 кв. In the kitchen, huddled 14 tables, and though she was an area of 36 square. метров и имела «тройное» огромное окно во двор, но широкий подоконник тоже использовался как стол. meters and had a "triple" a huge window into the yard, but the wide sill has also been used as a table. У стены справа стояли две газовых плиты по 4 конфорки. The wall on the right were two gas stoves and 4 burners. Перед плитами, в правом дальнем углу, возле самой двери на «черный ход», была раковина с единственным краном для холодной воды. Before the slabs, in the far right corner near the door at the back door, was the only one with a sink faucet for cold water. Под раковиной стоял трехведерный мусорный бачок с крышкой. Under the sink was trehvederny garbage pail with a lid. На крышке этой любил спать старый коммунальный кот Васька. On the cover of this like the old communal sleeping cat Vaska. Еще он любил попить водички прямо из-под кухонного крана, как и Девочка. He also liked to drink some water from under the kitchen tap, as well as Girl.

Ближний угол справа от входа в кухню занимала небольшая комнатка со стеклянными поверху стенами – прежняя кладовая для продуктов, свет в нее попадал только через окно кухни, но там жила теперь семья из 3-х человек. Near the corner to the right of the entrance to the kitchen occupied a small room with glass on top of the walls - the old pantry for food, light, get into it only through the kitchen window, but now there lived a family of 3 persons.

По бокам длинного коридора было когда-то по 2 двери с каждой стороны – слева в бывшую спальню хозяев, за ней - в бывшую детскую; справа вдали – в бывшую комнату для нянь и горничных, а ближе к кухне - в бывшую библиотеку. On each side of a long corridor was once on the 2 doors on each side - left to the former master bedroom, behind it - a former child; right away - in the former room for nannies and maids, and closer to the kitchen - in the former library.

Все эти двери тоже были давно заколочены и, как и коридорные стены, закрашены вагонной темно-зеленой краской, а рядом прорублены по две новые – на каждое окно выгородили по узкой комнате. All these doors were also long been boarded up and, like the corridor walls, painted wagon with dark green paint, and a number of cut out two new ones - at each window to shield the narrow room. Велосипеды и раскладушки, стиральные доски, лыжи и санки - все обернутое в пыльные тряпки или в брезент имущество висело на прибитых жильцами крюках и устрашало своими очертаниями, грозно раздувая коридорные бока. Bicycles and folding beds, washing boards, skis and sleds - all wrapped in a dust cloth or a tarpaulin hung on the property nailed tenants hooks and frightened by their outlines, menacingly blowing corridor side.

В торце длинного коридора еще 4 двери: слева - в ванную комнату, далее - в туалет, затем – в бывшую гардеробную (ныне «кладовку» со стеллажами для рухляди и корыт), а в правом углу - новая дверь в половину комнаты для прислуги. At the end of a long corridor another 4-door: left - to the bathroom, then - in the toilet, then - in a former closet (now the "pantry" with racks of junk and troughs) and in the right corner - a new door in half the rooms for servants.

На 1 ванную и 1 туалет приходилось в квартире 22 человека: 17 соседей плюс 5 человек - семья девочки: она сама, ее бабушка, мать, отчим и младший брат. At 1 bathroom and 1 toilet in the apartment had 22 people: 17 neighbors plus 5 people - a family girl: she, her grandmother, mother, stepfather and younger brother.

Полы в ванной комнате, в туалете и на кухне были когда-то выложены черно-белым кафелем в виде ромбов и кубов, создававших ощущение объема. The floors in the bathroom, the toilet and the kitchen were once paved with black and white tiles in the form of diamonds and cubes, creating a sense of volume. Теперь плитки во многих местах были выбиты, выщерблены и заложены простыми досками. Now the tiles in many places were broken, fracturing and provided a simple boards. Сама ванна в квартире была ужасна – огромная, черная внутри, отколупанная по бокам и особенно по дну. Bath in the apartment itself was terrible - a huge, black inside, otkolupannaya on the sides and especially on the bottom. На стенах, кроме газовой колонки с толстым желтым краном, доходящим и до огромного разбитого фаянсового умывальника, было прибито здоровыми гвоздями прямо через голубоватый «мраморный» кафель множество деревянных пустых полок для отсутствующего мыла и полотенец. On the walls, except a gas column with a thick yellow crane, lasting up to a huge faience broken faucet, healthy nails were nailed directly through the blue "marble" tile set of empty wooden shelves for the missing soap and towels. Все держали свои банные принадлежности по комнатам. All had their bath accessories from room to room.

Но под ванной было одно, известное, наверное, только Девочке, чудо: ванна стояла на четырех огромных бронзовых львиных лапах. But under the bathroom was one known, probably only girl, a miracle: a bath standing on four huge bronze lions' paws. Когда делали капитальный ремонт, старую ванну заменили на маленькую, в которую больше не влезало корыто для белья. When did major repairs, the old tub was replaced by a little, which never climbed a trough for washing. Львиные «ноги» спилили газовой сваркой и унесли в неизвестность. The Lion's "legs" cut down gas welding and have claimed the unknown.

Фарфоровая ручка сливного бачка в туалете висела на бронзовой же отполированной цепочке и представляла собой изящный дамский кулачок с едва прорисованными перстнями и английской надписью на браслете вокруг запястья ”Ве саreful”. Porcelain handle toilet tank in the toilet hung on the same polished brass chain and was a neat lady with a cam barely traced rings and an English inscription on the bracelet around the wrist "Be sareful. Как сохранилась ручка эта до первого ремонта квартиры в середине шестидесятых годов, остается тайной, покрытой мраком. How to keep a handle is to first repair of an apartment in the mid-sixties, remains a mystery, covered with darkness.

Исчезла она, когда бачок сменили на новый, низкий, с пластмассовым черным отвинчивающимся шариком. It disappeared when the tank changed to a new low, with a black plastic ball unscrewed. Шарик этот пропал сразу же после первого ремонта нового унитаза. The ball that disappeared immediately after the first repair of a new toilet. Поговаривали, что сантехник дядя Сережа случайно унес его в кармане своей форменной телогрейки и потом потерял. It was rumored that Uncle Sergei plumber accidentally caught him in the pocket of their uniform jackets and then lost. Неизвестно. Unknown. Такие шарики в новых отдельных квартирах в хрущобах стоили по три рубля. These new balls in separate apartments in hruschobah cost three rubles. Пол-литра водки можно было купить на такие деньги. Half a liter of vodka could be bought for that money.

Зато почтовый адрес девочки звучал гордо: Москва-Центр, улица Кирова, переулок Стопани, дом 14, кв. But the postal address girls sounded proudly: Moscow Center, Kirov street, lane Stopani, Building 14, Apt. 6. 6.

На входной двери в квартиру со стороны лестничной клетки прибиты были 4 железных почтовых ящика, 1 общий звонок и латунная табличка с фамилиями жильцов и количеством звонков каждому, итого 14 звонков. At the entrance to the apartment from the stairwell nailed were 4 iron mailboxes, 1 common bell and a brass plaque with the names of the tenants and the number of calls each, total of 14 calls.

В коридоре на стене слева от входной двери висел общий телефон. In the hallway on the wall to the left of the door hung a common telephone. Крупная надпись с адресом и номером «Б-8-34-07» приколота была иголками и булавками к обоям над телефонным аппаратом. Staring with the address and the number "B-8-34-07" was pinned with needles and pins to the wall over the telephone. Надпись эту сделали вырезанными из газет и наклеенными на лист бумаги клеем канцелярским казеиновым печатными буквами. Caption this did cut out from newspapers and pasted on a sheet of paper stationery glue casein block letters.

В кухне на левой стене, сразу за дверью, висела Доска объявлений с «Графиком дежурств по уборке квартиры», со счетами на оплату телефона и коммунальных (буквально) услуг. In the kitchen on the left wall, just behind the door, hung a board with a duty roster for cleaning the apartment, with bills to pay for phone and utilities (literally) services. Левая створка кухонной двери, собственно, просто отсутствовала, а правая, без стекол, навеки была задвинута каким-то странным столиком на единственной очень толстой ноге по центру. Left door kitchen door, in fact, simply absent, and the right, without glasses forever was retracted some strange table for only a very thick leg centered. Бабушка сказала, что это бывший «ломбардный», с остатками зеленого сукна, а ныне изображающий кухонный. Grandma said that this former "pawn", with remnants of green cloth, but now showing the kitchen.

Ломберный этот столик вовсе не был заложен в ломбард. This card-table was not laid in a pawnshop. Его отнесли в антикварный мебельный комиссионный магазин на Фрунзенской набережной понятливые новые соседи-бакинцы незадолго до Олимпиады. He was carried in an antique furniture store commission on Frunze Embankment intelligent new neighbors Bakuvians shortly before the Olympics. Получили немало. Got a lot. В ящичке для карт завалялся серебряный николаевский рубль и листик чьего-то письма на старой плотной веленевой бумаге: In a box for cards stray silver Nicholas ruble and leaf of someone writing on an old thick vellum:

«Милая Ютта, ты просила меня присылать тебе письма по-русски. "Dearest Jutta, you asked me to send you a letter in Russian. Вот я и исполняю твою просьбу. That's what I was doing your request. Мы ждем тебя на Рождество у нас в Москве, в нашей новой квартире. We are waiting for you at Christmas with us in Moscow, in our new apartment.

Обнимаю тебя, моя дорогая! I embrace you, my dear! До встречи! See you later!

Helen Brandt, Moskau, im August 1900». Helen Brandt, Moskau, im August 1900.
Автор: Матвеева Людмила Author: Ludmila Matveeva


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Литературная гостиная Category Literature Salon Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articles in category "Literary room": Gala and Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, and Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, and Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, the last time, forty-one, or in anticipation of berry pores, About a girl, night lamp, ball of snakes. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, A ball of snakes. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact