Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Under the rustling of calendar sheets or letters, which no one will Библиотека : Литературная гостиная Library: Literature Salon

Под шорох календарных листков или письма, которые никто не получит Under the rustling of calendar sheets or letters, which no one will

Ну что ж, мой ангел, вот, наконец, и пришло время, так сказать, суммировать все то, что твоя покорная слуга обдумывала...нет, не буду указывать сроки. Well, my angel, now, at last, and it's time, so to speak, to summarize all that your humble servant pondered ... no, I will not specify a timetable. Скажем так: всю сознательную жизнь. Let's just say: all my conscious life. А сколько длилось это безобразие - четверть века или половину столетия - не все ли равно? And how many lasted a disgrace - a quarter of a century or half century - not all the same?
“Из-под каких развалин говорю, из-под какого я кричу обвала...” "From under the ruins of what I say, out of a crash I cry ..."

RORER advertising network
Почему именно сейчас? Why now? Да потому, наверное, что у меня впервые в жизни оказалось в распоряжении чудовищное количество совершенно свободного времени. Because, probably, that I have for the first time in my life was before the monstrous amount of time absolutely free. Примерно двадцать четыре часа в сутки, а суток не много, не мало - шесть. Approximately twenty-four hours a day, a day is not much, not enough - six. Чтобы стало совсем смешно, добавлю, что провожу это время на Средиземном море, в окружении пальм и прочей экзотической чепухи. To become completely ridiculous, I might add that I spend this time on the Mediterranean Sea, surrounded by palm trees and other exotic nonsense. К тому, никаких очередей в столовую - за отсутствием таковой, и никакой предварительной записи на лежак на пляже - за избытком оных. In addition, there are no queues in the dining room - in the absence of such, and no prior record of lager on the beach - in excess of the add. В общем, жизнь такая, что помирать никак не хочется. In general, life is such that the die does not want to. Зато, по меткому определению одного из наших классиков, “чертовски хочется работать”. But, in the apt definition of one of our classics, "hell wants to work."
Еще один парадокс нашего непростого времени: так долго петь о том, что “не нужен нам берег турецкий”, и в результате обнаружить, что именно этот берег нужен позарез. Another paradox of our difficult time: so long to sing that "we do not need Turkish coast, and as a result find that this is the coast needed badly. Для полноценного отдыха бывших советских, а ныне российских граждан. For full relaxation of the former Soviet and now Russian citizens. Вот где мы повторили подвиг Великой Отечественной войны! That's where we have repeated the feat of the Great Patriotic War! Немцы под мощным напором россиян с позором освобождают анатолийские пляжи и рестораны, оставляя их на милость победителя. The Germans are under heavy pressure from the Russians in disgrace relieve Anatolian beaches and restaurants, leaving them at the mercy of the winner. Аполитичные турки невозмутимо учат русский язык. Apolitical Turks unruffled teach the Russian language. Бизнес юбер аллес, то есть, прежде всего. Business Hubert Alles, that is, first and foremost.
Что-то долго я подбираюсь к основной теме. As a long time I pick up to the main theme. Боюсь? Afraid? Не знаю, с чего начать? I do not know where to start? Если бы! If! Я не знаю, кому я это пишу. I do not know who I write this. Ангелов в моей жизни было предостаточно... Angels in my life was enough ...
Например, моя Первая Большая Любовь (ПБЛ). For example, my first big love (PBL). После короткого, но бурного романа мы расстались, разумеется, навсегда, со взаимными обидами и претензиями, с моими душераздирающими стихами и прочей романтической чепухой. After a short but a whirlwind romance we parted, of course, forever, with mutual grievances and claims with my heart-rending poetry and other romantic nonsense. Я даже отравиться пыталась, да не рассчитала дозу снотворного и просто проспала двое суток. I even tried to poison himself, but did not calculate the dose of sleeping pills and just slept for two days. Повторять попытку я тогда не стала, не хотела искушать судьбу. Repeat again if I did not, did not want to tempt fate. И потом достаточно быстро вышла замуж: хотелось иметь нормальную семью и детей. And then quickly got married: I wanted to have a normal family and children. Но любовь окончательно прошла спустя добрых десять лет после нашего разрыва. But love finally passed after a good ten years after our break. Зато теперь мы - добрые друзья. But now we have - good friends.
Каким образом? How? А очень просто: кто-то из нас (я уже даже не помню, кто) позвонил, потом мы встретились “на нейтральной территории”, потом продолжали изредка встречаться и, наконец, стали дружить домами, благо ПБЛ был уже тоже женат, а я - замужем. Very simple: one of us (I do not even remember who) called and then we met on neutral territory, "then continued to meet occasionally, and finally became friends houses, the benefit of PBL was also already married, and I - married. В дальнейшем жены и мужья менялись, дружба - сохранилась, ибо более интересного собеседника я не знаю по сей день. In the future wives and husbands have changed, friendship - is preserved, for more than a good company, I do not know to this day. Да и другом он оказался куда лучшим, нежели любовником. Yes, and another he was far better than a lover.
Пишу - и ничто не дрогнет, ни в так называемой душе, ни в сердце. I write - and nothing will not falter, nor in the so-called soul or heart. Словно бы и не о себе. As if not to himself. А тогда казалось - не переживу. And then it seemed - did not survive. Точнее, не смогу жить без Него. More precisely, I can not live without him. Смогла, причем не так уж и плохо. Could, not so bad. Иногда даже просто совершенно замечательно, только не понимала этого. Sometimes even just absolutely wonderful, just do not understand this. Сейчас - понимаю, но все равно ни за что не променяла бы на ту, прежнюю, размеренную и раз и навсегда определенную жизнь, жизнь нынешнюю, которая порой напоминает мне катание на так называемых “американских горках”: то вверх, то вниз, но всегда так стремительно и неожиданно, что дух захватывает. Now - I understand, but it still would not be traded to the one previous, measured once and for all a life, life is present, which sometimes reminds me of driving on the so-called "roller coaster": up and down, but always so rapidly and unexpectedly, that takes your breath away. Все лучше, чем прокисать “почтенной матерью семейства”, с ежевечерним ритуалом просмотра телевизора и периодическим исполнением уже порядком опостылевших “супружеских обязанностей”. All better than the sour, the venerable mother of the family ", with the nightly ritual of watching TV and periodic execution order is hateful" conjugal duties. Я вообще обязанности и долги не терплю, а уж сделать в общем-то приятную вещь обязанностью... I do responsibilities and debts can not stand, let alone make the whole thing is a pleasant duty ... Спасибо, не хочется. Thank you, do not want.
Мне скучно и неинтересно вспоминать о первом браке. I'm boring and uninteresting to recall the first marriage. Тем более, что он начал стремительно разваливаться, как только я - с муками, кровью и потом долгих пятнадцати лет - защитила-таки диссертацию. Moreover, he began to rapidly fall apart as soon as I - from agony, blood and sweat of many of fifteen years - defended the same thesis. За это уже не платили никаких надбавок, это уже не давало почти никаких привилегий (разве что тридцать шесть дней отпуска вместо обычных двадцати четырех, но в нашем богоспасаемом НИИ можно неделями не являться на работу - и ни одна кошка не чихнет), но для меня это был вопрос принципиальный. For it is no longer paid any allowances, it is no longer gave almost no privileges (except that thirty-six vacation days instead of the usual twenty-four, but in our God-preserved SRI can not be for weeks to work - and not one cat does not sneeze), but for me it was a matter of principle. С детства вдолбили схему: школа - институт - аспирантура - кандидатская - докторская. Since childhood drum pattern: the school - the institution - Postgraduate - PhD - Doctorate. Правда, жизнь внесла свои коррективы: в аспирантуре пришлось учиться заочно, поскольку в очной аспирантуре учился мой тогдашний супруг, а на две аспирантских стипендии не разгуляешься. True, life brought about changes: in graduate school had to study by correspondence, as full-time graduate school studying my then-husband, and two postgraduate scholarships do not roam. Но все-таки защитилась и уже приготовилась собирать материал для написания докторской диссертации. But still protected and is prepared to gather material for writing the doctoral dissertation. Тут-то все и посыпалось. Then it all collapsed.
Мой тогдашний супруг так и остался неостепененным. My then-husband and stayed neostepenennym. И так и не смог мне простить, что я стала кандидатом наук. I could never forgive me, that I became a candidate of sciences. Еще хуже стало тогда, когда я начала к своей вполне приличной зарплате еще и подрабатывать на телевидении: слогом владела, словарный запас имелся, а тогда - в первые годы перестройки - сценарии к телепередачам не писал только неграмотный. Even worse was when I was beginning to its very decent salary and even a penny on television: the syllable owned, had a vocabulary, and then - in the first years of perestroika - the scripts for TV Programs not only wrote an illiterate. За мои публицистические изыски тоже платили. For my journalistic pretensions also paid. Правда, приходилось иной раз возвращаться домой часов в десять вечера и выслушивать попреки в безнравственном поведении, забвении семьи и полном пренебрежении законным супругом. However, sometimes had to go home at ten o'clock in the evening and listen to reproaches of immoral behavior, neglect of family and complete disregard of the legitimate spouse. Обычно такие монологи приходится выслушивать мужьям, но тут роли были распределены по-другому. Typically, these monologues have to listen to their husbands, but here the roles were distributed differently. Законный супруг коротал вечера у телевизора и для пущей достоверности картины ему не хватало только вязания в руках и бигуди - в волосах. Lawful spouse spend the evening watching television and for greater reliability of the picture he lacked only knitting in her hands and hair curlers - in her hair. Впрочем, это я сейчас смеюсь, тогда-то было не до смеха. However, it is now, I'm laughing, then that was no laughing matter. Брак наш трещал по всем швам: мне уже было сделано последнее серьезное предупреждение, что если я не изменю образа жизни, то пенять смогу только на самое себя. Marriage is our cracked at the seams: I have recently been made a serious warning that if I did not make lifestyle changes, you can only blame itself.
Что ж, я изменила образ жизни. Well, I changed the way of life. Не потому, что такая послушная, а потому, что на меня - лавиной, стихийным бедствием, чумой - свалилась Вторая Большая Любовь (ВБЛ). Not because such an obedient, but because of me - like an avalanche, natural disaster, plague - fell off the second great love (VBL). Встретились мы в немыслимых коридорах телецентра - и я погибла. We met in the corridors of unimaginable television station - and I lost. Немудрено: перед этим человеком не могли устоять ни писаные красавицы, ни признанные “роковые женщины”, ни девчонки-недотроги. No wonder: in front of this man could not stand the Scriptures beauties, nor recognized as "Femme Fatale", or girl-touchy. Куда уж было мне, столько лет подряд слышавшей о своей некрасивости, бесхозяйственности и отсутствии сексапильности, и вдруг услышавшей нечто прямо противоположное. What would have they been to me, for so many years had heard about his plainness, mismanagement and lack of sex appeal, and suddenly I heard the opposite. Да еще с признанием в пылкой, страстной и, разумеется, вечной любви. But even with the recognition of a fiery, passionate and, of course, eternal love. Я и не устояла. I could not resist. Крепость практически без боя сдалась на милость победителю. Fortress virtually without a fight surrendered unconditionally.
Естественно, что образ моей жизни резко изменился, правда, ненадолго. Naturally, the way my life has changed dramatically, though not for long. Сочетать обязанности жены со статусом возлюбленной оказалось мне не по силам и я во всем призналась своей лучшей половине. Combine duties with the status of his beloved wife was beyond my strength and I confessed everything to his best half. Имея в виду, разумеется, развод и разъезд. Bearing in mind, of course, divorce and patrol. Супруг просто вошел в крутой штопор и начал закатывать мне одну сцену за другой, заклиная одуматься и вернуться к прежним отношениям, и даже попрекая меня тем, что я отняла его лучшие молодые годы, растоптала его жизнь, а теперь выбрасываю, как старый изношенный халат. Husband just went into a steep tailspin and started rolling me one scene after another, begging to repent and return to a previous relationship, and even reproaching me with what I took away his best early years, trampled his life, and now throw away, like an old worn-out robe. Боже, боже, это опять были сугубо женские тексты! God, my God, this again was purely feminine texts! Роль мужчины снова доставалась мне. The role of men going to the back to me.

2 2
Что ж, я ее сыграла, сыграла до самого конца, получив в награду то, что причитается почти каждому неверному мужу, бросившему первую жену. Well, I played it, played to the very end, receiving an award that earned nearly every infidel husband threw the first wife. Разбитое корыто. Ruined. Мой экс-супруг через два месяца после развода женился на молодой женщине, а я не столько купалась, сколько плавала по-собачьи в своей любви, рискуя каждую минуту утонуть. My ex-husband two months after the divorce, he married a young woman, and I'm not so much bathing, swims like a dog in her love, risking every minute to sink. Ибо любить и даже отбить чужую жену - это прекрасно, романтично, возвышенно и вообще... For love and even to repel a foreign wife - a beautiful, romantic, sublime and in general ... Любить же разведенную женщину не первой молодости, не скрывающую к тому же своего желания сочетаться с любимым самым что ни на есть законным браком - это уже совсем другой коленкор. Love is the divorced woman is not the first youth, not hiding besides his desire to combine with a favorite way that neither is on the legal marriage - is a completely different pair of shoes. Хотя сам звал замуж, сулил златые горы, молочные реки в кисельных берегах и вечную весну. Although he called marriage, promised the golden mountains, rivers of milk in the milk and honey, and eternal spring. Когда же пришло время превращать посулы в реальность, пыл ВБЛ стал угасать прямо на моих изумленных глазах. When it's time to turn promises into reality, the zeal VBL had begun to fade before my astonished eyes.
Ко всему прочему, мой новый ангел оказался женатым - хотя, по его словам, развод был вопросом ближайших дней, ну, от силы, недель. Finally, its my new angel turned out to be married - though, in his words, divorce was a matter of few days, well, on the strength of weeks. Но недели плавно перетекали в месяцы, а наши отношения оставались прежними. But the week gradually flows into months, and our relationship remained the same. В смысле их законного оформления, естественно. In terms of legalization, of course. Во всех остальных смыслах они достаточно быстро перешли в нормальные супружеские. In all other respects they are quickly moved into normal married. Я, как и раньше, стирала, убирала, готовила, зарабатывала и подрабатывала, но вечерами больше сидела дома, поджидая своего ненаглядного. I, as before, washed, cleaned, cooked, earned and worked, but even more sitting at home waiting for her darling. Все, как у людей, только супруг был приходящим и - почти всегда! All, like humans, only the husband was coming, and - almost always! - смертельно уставшим на работе. - Dead tired at work.
- Бедная моя, - сказал он мне как-то в припадке редкой для него откровенности, - ведь в твоей жизни по сути ничего не изменилось. - Oh, my poor, - he said to me once in a fit of candor rare for him - because in your life is essentially nothing has changed.
Он был неправ. He was wrong. Внешне моя жизнь не изменилась ни капельки. Outwardly, my life has not changed one little bit. Но я - второй раз в жизни! But I - the second time in my life! - испытала все “прелести” любовного помешательства: постоянное ожидание телефонного звонка или прихода, скрупулезный анализ каждой оброненной любимым фразы, приступы неудержимой ревности и столь же неудержимой тоски. - Experienced all the "charm" the love of madness: the constant expectation of a phone call or the arrival, a thorough assessment of each dropped a favorite phrase, uncontrollable bouts of jealousy and the equally irrepressible yearning. И для того, и для другого, кстати, были достаточно веские причины. And for that, and for another, by the way, were quite good reasons.
Изменял мне мой ангел направо и налево. Cheated on me my angel on the right and left. Со все еще законной женой, с бывшей (якобы) любовницей, с новой (категорически отрицаемой!) любовницей, с ее подругой, с подругой подруги, с коллегой из соседней с его студии на телевидении, с соседкой по подъезду. With still a legitimate wife, the former (alleged) mistress, with a new (categorically deny it!) Mistress, with her girlfriend and a friend a friend, a colleague from the next with his studio for television, with a neighbor at the entrance. Все его алиби и версии были грубо и наспех даже не сшиты - чуть схвачены белыми нитками, но я заставляла себя ему верить. All of his alibi and versions were rude and not even a hastily stitched - a little rounded white thread, but I forced myself to believe him. И тосковала при этом невыносимо. I longed for this intolerable. Доходило до того, что я наговаривала на диктофон целые монологи, призванные убедить моего милого исправиться и не причинять мне лишней боли. It got to the point that I denounced in the recorder entire monologues, to convince my beloved to reform and not to cause me unnecessary pain. Разумеется, он никогда их не слышал: мне самой было стыдно прослушивать пару часов спустя эти жалобные вопли кошки, которой прищемили одновременно хвост и все четыре лапы. Of course, he never did not hear them: I myself was ashamed to listen to a couple of hours later, those plaintive cries of a cat, which squashed both tail and all four paws. Стыдно и противно. Shameful and disgusting.
Не знаю, сколько бы еще продолжалась такая жизнь, но один мелкий, совсем пустяковый эпизод внезапно переполнил чашу моего терпения. I do not know how much more went on such a life, but one small, very trifling incident suddenly too much for my patience. Как-то вечером зазвонил телефон и женский голос попросил моего ангела, который, как это бывало все чаще и чаще, отсутствовал. One evening the phone rang and a female voice asked my angel, who, as has happened more and more often, absent. О чем я и сообщила даме, спросив, не надо ли чего передать. What I told the lady, asking not have any thing to send.
- Ах, даже не знаю, у меня срочное дело лично к нему, а я никак не могу его найти. - Oh, do not even know I had an urgent matter to him personally, but I can not find it. Звоню домой - нет, на работу - нет, теперь вот звоню на дачу... I called home - no work - no, now I'm calling to the country ...
- Куда-куда? - Where, where? - переспросила я ошарашенно. - I asked dumbfoundedly.
- На дачу. - At the dacha. Ведь это его дача, правда? It is his summer residence, is not it? Он предупреждал, что может подойти экономка... He warned that the housekeeper can come ...
- Голубушка, - прервала я ее с нечеловеческой мягкостью в голосе, - посмотрите на номер телефона, который вы набрали. - My dear, - I interrupted her with superhuman gentleness in his voice - look at the phone number that you typed. Вам не кажется странным, что дача находится в центре Москвы? Does not it seem odd that the villa is located in the center of Moscow?
И, не дожидаясь ответа, положила трубку. And without waiting for an answer, hang up. Где носило моего ангела, я понятия не имела. Where bore my angel, I had no idea. Знала только, что рано или поздно он объявится. Only knew that sooner or later he will show up. Поэтому собрала те немногие вещи, которые он у меня держал, и выставила сумку в коридор. Therefore, gathered the few things that I have kept it, and put the bag in the corridor.
Дальнейшие события запечатлелись в моей памяти весьма смутно. Subsequent events etched in my memory is very vague. Помню, что я вручила сумку ее хозяину и потребовала взамен ключи от своей квартиры. I remember that I handed a bag of its owner, and demanded in return the keys to his apartment. Помню, что особых возражений с его стороны это не вызвало. I remember that particular objection on his part is not caused. Помню, что я почему-то оказалась в ванной комнате, точнее, в самой ванной, наполненной темно-розовой водой. I remember that somehow I was in the bathroom, more precisely, inside the bathroom, filled with dark pink water. Женщины кокетничают даже со смертью: на мне было самое лучшее, “пасхальное” белье. Women are even flirting with death: for I was the best, "Easter" underwear. Но вены тоже надо резать умеючи - я только потеряла некоторое количество крови, а потом она сама остановилась. But the veins also have to cut skillfully - I just lost some blood, and then she stopped.
Так кончилась моя Вторая Большая Любовь. Thus ended my second great love. Точнее, не кончилась - я любила этого своего ангела еще очень долго, а первые несколько месяцев были вообще сплошным мучением, круто настоянным на успокоительных таблетках и алкоголе. More precisely, did not end there - I loved that my angel for a long time, and the first few months were generally continuous anguish cool infused with soothing tablets and alcohol. Именно тогда я впервые стала пить вечерами в одиночку. That's when I first began to drink in the evenings alone. Лиха беда начало... Step is the hardest ...
Так кому же из своих ангелов я все это пишу? So who of his angels, I'm writing all this? Наверное, последнему. Probably the latter. Да, наверное, так оно и будет. Yes, probably, so be it. Я вернусь в Москву из этого благословенного райского уголка, перепечатаю сию исповедь, кое-что к ней добавив, и отдам ему. I will return to Moscow from this blessed paradise, reprinted this very confession, something added to it, and give them to him. Или пошлю по почте. Or send by mail. Нам давно пора объясниться, если мы намерены продолжать совместную жизнь... We have long time to explain, if we intend to continue our life together ... Или - не стоит заниматься духовным стриптизом? Or - you should not engage in spiritual striptease?

3 3
Сама жизнь все определила и расставила по своим местам. Life itself all identified and in its place. Точнее, не жизнь, а... More precisely, not life, but ... Словом, теперь я знаю, кому пишу, но ты никогда не получишь этих писем. In short, now I know whom I write, but you never get these letters. Потому, что тебя нет. Because you do not. Нет на этом свете. Not in this world. Я вернулась и еще успела, как говорится, “принять твой последний вздох”. I came back and still had time, as they say, "take your last breath." А потом все закрутилось и понеслось. And then everything began to turn and away we go. Одна - собирающая тебе вещи, чтобы достойно обрядить усопшего. One - collecting things to you today to honor rites of the deceased. Одна - спасибо мальчику-санитару морга! One - thanks to the boy-orderly morgue! - пятнадцать минут возле твоего гроба, ничком на каменном полу (не на людях же плакать!). - Fifteen minutes at your grave, face down on the stone floor (not the same people crying!). Одна - в окружении горстки твоих как бы друзей и сослуживцев в ужасающем своим безобразием здании крематория. One - surrounded by a handful of like your friends and colleagues in a terrible ugly building of the crematorium. Одна - в полупустом автобусе на обратном пути. One - in a half-empty bus on the way back. И, наконец, просто одна. And finally, just one.
Не я первая, не я последняя. I am not the first, I did not last. Что делают вдовы? What do the widow Горюют. Grieve. Но, замечу, каждая по-своему. But I will note, each in its own way. Ты вторично умер бы там, на небесах, если бы я стала здесь корчить из себя безутешную вдовицу. You would have died a second time there, in heaven, if I was there to pose as inconsolable widow. Впрочем, почему я определила тебя на небеса? However, why I am determined you in heaven? За твою многогрешную жизнь вполне можно угодить и в прямо противоположное место. For your sinful life can be quite pleasing, and in the opposite position. И меня - твою ныне вдову - именно это место тоже поджидает - за все хорошее. And me - now your widow - it is a place waiting too - for all the good. А пока я начудила и нагрешила в этом мире достаточно. And while I nachudila and to sin in this world is enough. И при жизни угодила в чистилище. And in life landed in purgatory.
Самое смешное, что это - записки из сумасшедшего дома. The funny thing is that it - notes from a madhouse. Чтобы стало еще интереснее, добавлю: из палаты номер шесть. To become even more interesting, add: the ward number six. Но воровать заглавие у классиков - тем более сразу у двух - это как бы не мое амплуа. But to steal the title from the classics - especially once the two - it is like none of my roles. Посему названы эти письма совершенно иначе. Therefore, these letters are named differently. Но что я тут вынесла, ангел мой, ты, при всем твоем богатом воображении, вряд ли представляешь. But what I made here, my angel, you, with all your imagination, hardly imagine. Каково же тебе там, не в чистилище, а в самом пекле? What do you there, not in purgatory, but in the hell? Нескучно, должно быть. Bored, it should be. Впрочем, ты и со мной не скучал. However, you and me not bored.
Помнишь, как мы познакомились? Do you remember how we met? Мне позвонил твой приятель, ухаживавший за мной, “разведенкой”, но как-то очень вяло и неубедительно. I called your friend, looked after me, "divorcee", but somehow very weak and unconvincing. Приглашал приехать, посидеть “у моего друга, замечательного человека”. He invited to come, sit, my friend, wonderful person. А у меня безумно болел зуб, я никуда не хотела ехать, и я предложила ему навестить меня и привезти хоть что-нибудь горячительное - для компресса или полоскания. And I have mad toothache, I will not want to go, and I invited him to visit me and bring anything firewater - to compress and rinse. Он же счел за благо посадить в такси тебя и отправить ко мне. He thought it best to put you in a taxi and send it to me. С бутылкой водки “для сугреву”. With a bottle of vodka for sugrevu. И ты, на ночь глядя, поперся к совершенно незнакомой больной бабе: спасать и утешать. And you, at this time of night, alternatively to a completely unknown woman patient: to save and comfort. Боже мой, как это на тебя похоже - такие широкие жесты напоказ для тебя самого... My God, how it look like you - such broad gestures parade for yourself ...
Ты приехал, играл на рояле, пел французские песни и русские романсы, и, надо сказать, основательно заморочил мне голову. You came, played the piano, sang French songs and Russian romances, and I must say, thoroughly zamorochil my head. Точнее, заговорил зуб: я про него как-то забыла за интересной беседой. More precisely, said the tooth: I am about him somehow forgotten for interesting conversation. Мы проболтали всю ночь. We chatted the whole night. Через два дня ты позвонил мне и застал далеко не в самом лучшем состоянии - очередном нервном припадке. Two days later you called me and found not in the best condition - another nervous fit. Ни о каком свидании я и слышать не хотела. Thought about any interview I would not hear.
- Тогда я приеду тебя лечить, - сказал ты. - Then I'll come to treat you - you said.
- Валяй! - Go ahead! - великодушно разрешила я, твердо зная по жизненному опыту, что во втором часу ночи ни один здравомыслящий - да что там здравомыслящий, просто нормальный мужчина не потащится кого-то там лечить. - Graciously allowed me, knowing of life experience, that in the second hour of the night no sane - so that there is reasonable, just a normal man is not dragged someone else to treat. Особенно если настроился на романтическое свидание. Especially if you tuned in for a romantic date.
Но ты приехал. But you've come. И, похоже, предотвратил далеко не самый умный поступок в моей жизни: очередную попытку наглотаться снотворного и покончить со всеми своими проблемами раз и навсегда. And, it seems, prevented far not the most intelligent act of my life: another attempt to swallow sleeping pills and be done with all their problems once and for all. Ты сидел около меня целую ночь, а наутро объявил: You sat beside me the whole night, and next morning declared:
- Все. - All. Нам нужно пожениться. We need to get married. Тебя нельзя оставлять без присмотра ни на минуту, ты хуже малого ребенка. You can not be left unattended for a minute, you're worse than a small child.
И я согласилась. And I agreed. Во-первых, чувствовала, что в одиночестве очень быстро сопьюсь или свихнусь, а во-вторых, мне хотелось доказать моей БВЛ, что я и без него способна быть устроенной и счастливой в личной жизни. First, I felt that alone is very fast sopyus or svihnus, and secondly, I wanted to prove my became a reporter that I am and without it can be arranged and happy in his personal life. Согласилась и с тем, что уж точно хуже малого ребенка, а ты - единственная моя защита и опора в этом страшном мире. Agreed, and that certainly worse than a small child, and you - my only protection and support in this terrible world.
Так раз и навсегда распределились роли в нашем союзе. So once and for all the roles in our alliance. Я - малый ребенок, ты - воспитатель, наставник, целитель и духовный пастырь. I - a small child, you - educator, mentor, healer and spiritual shepherd. Я вышла за тебя замуж и до сих пор об этом не жалею. I married you, and still do not regret it. Более того, какое-то время я тебя еще и почти любила. Moreover, some time I'll have almost liked. Из благодарности? Out of gratitude? Из уважения? Out of respect? Кто же меня теперь разберет! Who me now make out! Ты-то просто любил меня всю свою оставшуюся жизнь. Do something just loved me the rest of her life. По-своему, как умел, неуклонно сужая круг моих друзей и знакомых, чтобы я была твоя и только твоя. In its own way as best he could, steadily narrowing the circle of my friends and acquaintances that I was yours and only yours. Что ж, тебе это почти удалось. Well, you are almost there. Вакуум, который ты создал, не заполнен до сих пор. Vacuum, which you created, not filled until now. А тебя больше нет... And you are no more ...
Ты отчаянно избаловал меня, ангел мой. You desperately spoiled me, my angel. Я привыкла, что ты меня кормишь, чуть ли не с ложки, лечишь, редактируешь мои опусы и утешаешь в случае неприятностей. I used to, that you still feed me, almost with a spoon, lechish, redaktiruesh my compositions and comfort in case of trouble. Я даже смирилась с тем, что ты ревновал меня ко всем, даже к самым близким мне людям. I even resigned to the fact that you are jealous of me to all, even to the closest people to me. Мне было удобно... I was comfortable ... не с тобой даже, а за тобой. not even with you, but for you. Я была настолько наивна, что, увлекшись другим, не нашла ничего лучшего, как посоветоваться с тобой: как мне быть? I was so naive that, carried away the other, could not find anything better than to consult with you: how can I be? Интересно, чего я ждала? I wonder what I was waiting for? Что ты благословишь меня на счастливую жизнь с другим мужчиной, отпустишь, не сказав ни слова упрека? What did you bless me to a happy life with another man, let go, without saying a word of reproach? Дурочка! Fool! Ты впервые за все время нашего союза повел себя так, как любой нормальный мужчина: закатил мне дикую сцену ревности, запретил не то что встречаться - даже разговаривать по телефону, начал отслеживать каждый мой шаг. You're first time ever, our union did not behave like any normal man: I rolled a wild scene of jealousy, forbidden to say nothing to meet - even talk on the phone and began to track my every move.
Естественно, результат оказался прямо противоположным тому, которого ты добивался: чем больше препятствий оказывалось на моем пути, тем сильнее я влюблялась. Naturally, the result was the opposite of those whom you have sought: the more obstacles in my path turned out, the more I fall in love. Тогда еще это чувство было взаимным. At that time the feeling was mutual. Но и тогда, в самом угаре страсти, мне хватило ума отказаться от предложения уйти от тебя и выйти замуж за предмет моих грез. But then, in the heat of passion, I had the sense to abandon the proposal to withdraw from you and marry the object of my dreams. Я знала: он без меня не пропадет, у него полно родни, друзей, просто добрых знакомых. I knew: he will not go without me, he is full of relatives, friends, just good friends. У тебя же не было никого, кроме меня. You have also not been anyone but me. Да, я тебе изменяла. Yes, I cheated on you. Но я не могла и не хотела тебя предать. But I could not and would not betray you. Может быть, добрый боженька простит мне хоть часть грехов за то, что я сделала последние годы твоей жизни более или менее сносными, ведь без меня ты бы спился и умер лет на пять раньше... Perhaps a good dear God forgive me for at least some of the sins for what I've done the last few years of your life more or less tolerable, because without me you'd be drunk and died about five years earlier ...

4 4
Как тебя, наверное, развеселила эпопея, которая развернулась уже после твоей смерти! As you probably cheered epic that unfolded after your death! Как только проявились первые признаки той болезни, которая привела меня сюда, «предмет» исчез как сон, как утренний туман. Once emerged the first signs of the disease, which led me here, "the object" disappeared like a dream, like the morning mist. Кто мог бы выдержать жизнь с сумасшедшей алкоголичкой? Who could endure life with a crazy alcoholic? Только ты, мой ангел. Only you, my angel. Но и ты не выдержал, потому что был еще большим сумасшедшим и алкоголиком, нежели я. But you could not stand because I was even more insane and an alcoholic, than I am. И - понеслась череда безликих и тоскливых дней, полетели листки с календаря, листки, каждый из которых добавлял несколько капель спиртного к моей ежевечерней порции. And - had a succession of faceless and dreary days, flew sheets with calendar sheets, each of which added a few drops of alcohol every night to my portion. Я даже не знаю, кого я горше оплакивала - тебя или того, другого. I do not even know who I am more bitter mourning - you or that of another. Обе потери были кошмарны, хотя ты уже где-то там, вне земных страстей, а он - здесь и женат на другой. Both losses were nightmares, even though you have out there, regardless of earthly passions, and he - here and is married to another. Со дня твоей смерти прошло чуть больше года... From the day of your death just over a year ...
Ты предупреждал меня, что мои забавы с алкоголем добром не кончатся. You warned me that my fun with alcohol to no good end. И сам же приносил в дом выпивку: для себя и... And he himself brought into the house drink: for herself and ... для меня, твоего избалованного ребенка. for me, your a spoiled child. А потом началась вся эта катавасия и я уже не принадлежала себе. And then began all this Katabasia and I no longer belonged to myself. Я только ждала десяти часов вечера, чтобы выпить свои две рюмки - и отключиться. I only waited ten o'clock at night to drink two glasses of their own - and disconnect. Оставить тебя я не могла - это было бы, как я уже писала, равносильно самоубийству. Leave you, I could not - it would be, as I already said, is tantamount to suicide. Твоему. Thy. Вместо этого я принялась медленно убивать себя - а куда мне, собственно, было торопиться? Instead, I began to slowly kill themselves - but where I actually had to hurry?
Даже сильно пьющий мужчина с трудом вытерпит подле себя алкоголичку-жену. Even heavily-drinking man with difficulty endure beside her alcoholic-wife. Мне же в жизни настолько “везло”, что я с упорством, достойным лучшего применения, вновь и вновь наступала на те же грабли: рядом со мной всегда оказывался более или менее сильный, но обязательно более или менее пьющий мужчина. I am also in the lives of so "lucky" that I was with a stubbornness worthy of better application, and again advanced on the same rake: next to me always more or less strong, but always more or less drinking man. Причем, как правило, менее сильный и более пьющий. And, as a rule, less powerful and more drinking. Я не снимаю с себя вины: миллионы женщин не берут в рот спиртного даже прожив четверть века бок о бок с мужем-алкоголиком. I am not disassociate myself from guilt: millions of women do not take alcohol into his mouth, even lived a quarter-century side by side with her husband, an alcoholic. Я оказалась слабее их. I turned out to be weaker than them. Кстати сказать, если бы не ты, в этом “веселом доме” я бы оказалась годами десятью раньше, причем с тем же диагнозом. Incidentally, if you do not, in this "gay house" I would have turned out to be ten years earlier, and with the same diagnosis. Если бы вообще осталась жива... If all still alive ...
Если в первые дни моего романа изыскивать время и предлоги для встреч было легче легкого – с другой стороны к ним стремились с не меньшим пылом, то потом сделалось труднее. If the first days of my novel to find the time and excuses for the meetings was a piece of cake - on the other side to them sought with equal fervor, then later became more difficult. Но зато как же я летела на эти свидания! But as I flew these bye! Выскальзывала из дома в девять утра, когда ты еще почивал сном праведника, и мчалась к любовнику, которого иной раз тоже заставала еще в постели. Slipped out of the house at nine in the morning, when you are asleep sleep of the righteous, and raced to her lover, who was sometimes too caught still in bed. И довольно скоро у меня начала мелькать незатейливая мыслишка: любимую женщину так не ждут. And pretty soon I started flashing across a fairly straightforward little thought: the woman he loves so do not wait. Не дрыхнут без задних ног, а хотя бы вылезают к ее приходу из койки. Not dryhnut without rear legs, and even crawl to her coming out of bed. Глупая я, глупая... Silly me, silly ...
Взрослые люди, мы понимали, что до бесконечности так тянуться не может. Adults, we understood that to reach infinity, so can not. Пару раз ты чуть не накрыл нас на месте нежного прощания, но смолчал. A couple of times you're just not covered us on the spot tender farewell, but said nothing. Ведь если ты помнишь, твоим девизом всегда было: “Если женщина изменяет - виноват мужик”. After all, if you remember your motto always was: "If a woman changes - wrong guy." Очень удобная философия для женщины, особенно если муж - уже и не муж, а скорее друг и сосед по квартире. Very convenient philosophy for women, especially if the husband - no longer a husband, but rather a friend and neighbor in the apartment. К тому же мы с моим «предметом» пару раз поругались так, что не виделись после этого месяцами. In addition, we with my "subject" a couple of times quarreled so that is not seen after this month. Например, три месяца до твоей смерти. For example, three months before your death. Какой злой дух дернул меня тогда позвонить? What evil spirit pulled me then call?
- Ты очень обидишься, если я не приду на похороны? - You are very offended if I do not come to the funeral? - деликатно спросили у меня. - Politely asked me.
Я представила себе эту идиллию - и зашлась в истерическом хохоте. I imagine this idyll - and went into hysterical laughter. И осталась одна, потому что вы, двое, отрезали меня от всех остальных. And left alone, because you two, cut me from all others. Что мне оставалось? What do I do? Я выбрала худший из вариантов - терпеть и пить по вечерам, все в том же одиночестве, благо возлюбленный посещал меня не слишком часто. I chose the worst option - stand and drink in the evenings, all in the same solitude, the good boyfriend visited me not too often. О женском алкоголизме, как мне тогда казалось, я знала все, но почему-то считала, что лично мне он не грозит. On the women's alcoholism, as I then thought I knew everything, but somehow felt that I personally, he is not threatened. Почему? Why? Я так уверенно шла по этой дороге, что только диву даюсь, как не свалилась в пропасть значительно раньше. I was so confident on the road that only a diva dayus as fell into the gap much earlier. Организм, что ли, крепкий... Organism, perhaps, a strong ...
В первый раз мысль как следует вмазать днем и отключиться мне пришла в годовщину твоей смерти, после визита на кладбище. The first time-stands should be thought of as the day and hang up I came on the anniversary of your death, after a visit to the cemetery. Второй раз - месяц спустя, и остановиться я уже не могла. Second time - a month later and stay I could not. Затормозили меня, не спрашивая моего согласия, да я и не дала бы его. Inhibited me without asking my permission, but I would not have given him. Зачем? Why? Кольцо одиночества вокруг меня становилось все теснее и теснее, меня ничто не интересовало, у меня не было никаких планов на будущее. Ring of loneliness around me was becoming closer and closer, I was not interested in anything, I did not have any plans for the future. Правда, я не успела дойти до такого состояния, когда теряют все - и квартиру, и документы, и самое себя. However, I did not manage to reach such a state when they lose everything - and an apartment, and documents, and herself. Даже работу я как-то исхитрилась не потерять - тогда. Even the work I somehow did not lose the thread the needle - then. Но теперь-то уж наверняка потеряла. But now surely lost. Как ты считаешь, мой ангел? What do you think, my angel? Тебе-то оттуда, наверное, виднее... You have something there, perhaps, know better ...

5 5
Все мы - гости на этом празднике жизни, но порой ведем себя на нем из рук вон плохо. All of us - the guests at this celebration of life, but sometimes we behave in it very badly. И тогда хозяева вежливо указывают нам на дверь. And then the hosts politely point out to us at the door. Или просто вышвыривают за порог, как паршивого котенка. Or simply discarding the threshold, as lousy a kitten. Говорят, мне повезло: в моем случае возможно излечение. They say I was lucky: in my case, perhaps a cure. Полное. Complete. При одном-единственном “но”: писать я уже больше не смогу никогда. When one and only "but": to write, I no longer can never. Замечательные, проверенные на тысячах пациентах и пациентках лекарства, намертво глушат то, что называют “творческими центрами”. Remarkable, tested on thousands of patients and the patients, drugs, tightly jammed what is called "creative centers". И личность превращается в существо, которое способно есть, пить и спать, а также выполнять какую-то работу, не требующую вдохновения и фантазии. And a person becomes a creature that can eat, drink and sleep, and perform some work that does not require inspiration and imagination. Существо, которое может прожить еще неопределенно долго, если откажется от алкоголя вообще. A creature that can live indefinitely even if it denies alcohol at all. А если на это не хватит силы воли, то все пойдет по новому кругу: беспамятство - больница - излечение - существование. And if it does not have enough will power, then everything goes according to new terms: coma - the hospital - a cure - existence. Или по более короткому: беспамятство - небытие. Or shorter: oblivion - oblivion.
Ах, если бы меня поскорее выпустили отсюда, пока я еще ощущаю себя личностью и могу что-то более или менее связно изложить на бумаге! Oh, if I quickly released from here, while I still feel as a person and can do something more or less coherent account of the paper! Но я точно знаю: у меня не хватит силы воли на то, чтобы прожить остаток дней существом. But I do know: I did not have enough willpower to have to spend the rest days being. И так же точно знаю: первое, что я сделаю, когда выберусь отсюда - куплю бутылку. And just know for sure: the first thing I do when get out of here - buy a bottle. Несмотря на мощные лекарства, мне смертельно хочется снова ощутить уже ставший привычным вкус коньяка. Despite the powerful drugs, I want to again feel mortally already become a familiar taste of cognac. Самый любимый вкус. The most favorite flavor. Я просто физически чувствую первый глоток - обжигающий, ударяющий в голову, раскрепощающий. I just physically feel the first drink - a burning, striking down the head, liberating. Душу бы заложила за возможность испытать сейчас, сию минуту это ощущение... The soul would be laid for the opportunity to experience now, this minute, this sensation of ...
Письма из дома скорби на тот свет... Letters from the house of sorrow at the light ... И адресат, и корреспондент обретаются по достаточно экзотическим адресам. And the recipient, and a correspondent we gain enough to exotic locations. Тебе, кстати, повезло больше, чем мне: у тебя не выдержало сердце. Thee, by the way, had better luck than me: you could not stand the heart. Мое, судя по всему, выдержит, оно еще и не такое выдерживало. My, seems to survive, it is still not withstand this. С головой дело обстоит похуже, но голова, как известно, предмет темный и исследованию не подлежит. Since the situation is worse than his head, but his head, as is known, the subject is dark and not subject to investigation. Вот ведь как интересно: нас тут называют душевнобольными и при этом на полном серьезе говорят, что все аномальные процессы происходят в мозговом веществе. That's how interesting: here we call mentally ill at the same time quite seriously say that all the anomalous processes occur in the brain substance. Значит, душа именно там и находится, если, когда она болит, то лечат прежде всего мозги. Hence, the soul is there and is, if, when it hurts, then treated primarily brains. А потом пытаются успокоить нервы. And then try to calm the nerves.
Какое счастье, что у меня отвратительный почерк - как курица лапой. How fortunate that I have horrible handwriting - like a chicken claw. Тут ведь такой порядок: если больной что-то пишет, врачи потом эту его писанину внимательно изучают и делают свои лечебные выводы. Then after this procedure: if the patient writes something, the doctors then that his writings carefully study and make their medical findings. В моем случае им, наверное, придется пригласить шифровальщика, потому что разбирать мои каракули умел только ты, причем наполовину понимал, наполовину догадывался, что я там такое написала. In my case, they probably will have to invite the clerk, because apart my doodle only you knew how, with half-understood half-guessed what I have written there. Здешним эскулапам это не по плечу. The local Aesculapius is not on the shoulder. Но мною довольны, потому что я не закатываю истерик, не бьюсь в приступах падучей, не клянчу спирт, ем, что дают, и безропотно принимаю лекарства. But I pleased, because I do not hysterics, I bet not in a fit of epilepsy, not begging for alcohol, eat, what they give, and meekly accept the medication. Говорят, что мои дела идут на поправку. They say that my business is on the mend. Дай-то Бог! I hope to God! Моих сбережений хватит на то, чтобы достойно отметить выписку. My savings will be enough to to celebrate the extract. Еще и на похороны, пожалуй, останется. Even at the funeral, perhaps, will remain.
Понимаешь, мой ангел, тут контролируют прием всех лекарств, кроме снотворных. You see, my angel, then control the reception of all drugs, except for hypnotics. Его дают по две-три таблетки, по заявкам трудящихся, и не интересуются, сколько ты на самом деле приняла для спокойного и ровного сна. He gives two or three tablets, upon request, workers, and are not interested in how much you actually had to sleep quietly and evenly. Вот уже три недели я припрятываю по одной-две таблетке. For three weeks I stash one or two tablet. Если мне не изменяет память, кое-что еще осталось дома... If I recall correctly, something is still left at home ...
Сегодня мне объявили, что через недельку-другую пожалуй что и выпишут. Today I announced that after a week or perhaps as discharged. Так что готовься к торжественной встрече. So get ready for the solemn meeting. Ты же знаешь, я терпеть не могу опаздывать, всегда и везде приходила загодя. You know, I hate being late, always and everywhere to come in good time. Вот и к тебе потороплюсь. Here's to you haste. Уж лучше с тобой в аду, чем без тебя - в дурдоме или, еще того хуже - безликим существом в пустой квартире. It would be better with you in hell, than without you - in a madhouse or, worse still - faceless creature in an empty apartment. Без работы, без подруг, без друзей... No work, no friends, no friends ... Другие мои ангелы меня не примут - они нормальные, земные, у них пропасть дел и забот, мои проблемы их не волнуют. More of my angels will not take me - they are normal, the earth, they divide affairs and concerns, my problems they do not care. Да они вообще волновали только тебя. Yes, they are generally worried about only you. Так что выбор у меня на самом деле невелик. So the choice I have really small.
Теперь я уже не ошибусь и не промахнусь. Now, I am not mistaken and did not miss. Бутылки коньяка и тридцати таблеток снотворного вполне достаточно для того, чтобы... Bottles of brandy and thirty tablets of sleeping pills is enough to ... И вены я вскрою грамотно, а кровь у меня свертывается сейчас куда хуже, чем десять лет тому назад. And veins, I vskroyu competently, but my blood coagulates now much worse than it was ten years ago. Да, грех, смертный грех, но на мне и без того столько грехов, что я даже чистилища не заслуживаю. Yes, sin, mortal sin, but to me, and without that so many sins that I did not deserve the purgatory. Самый “свежий” - тщеславие. The most "fresh" - vanity. Здесь не разрешают иметь зеркало, но темнеет уже достаточно рано и я могу отчетливо видеть свое отражение в оконном стекле. It is not allowed to have a mirror, but already getting dark quite early and I can clearly see his reflection in the window pane. Старая, оплывшая, расплывшаяся баба, похоже, уже совершенно седая. Old, oplyvshaya wreathed woman seems to have completely gray. Такой я жить не хочу. This I do not want to live. К такой и подойдут-то близко только для того, чтобы отдать последнее целование. For such a suit and a close only to give the last kiss. Если придут проститься, конечно. If they come to say goodbye, of course.
Ангел мой, завтра меня выписывают. My angel, tomorrow I prescribe. С точки зрения врачей, я практически здорова. From the perspective of doctors, I'm healthy. Они рекомендуют мне заняться посильным физическим трудом, а занятия трудом умственным - отложить до лучших времен. They recommend me to do feasible physical labor, mental labor and employment - postponed until better times. По-видимому, это означает, что мне нужно будет наняться разнорабочей на завод или подрядиться мыть подъезды. Apparently, this means that I need to hire a handyman at the factory or contract to clean entrances. Больше ведь я ничего не умею. More because I do not know how. Я умела только писать, но этот процесс с каждым днем становится для меня все труднее и труднее. I only knew how to write, but this process is becoming for me more and more difficult. Так что жди, на днях зайду. So wait, these days I will. Именно так ты всегда говорил мне, когда уходил из дома хотя бы на полчаса. That's how you always told me when he left the house at least half an hour. Кое-что я еще помню. Something that I still remember. Пожалуй, даже слишком много. Perhaps even too much.
У меня последнее время какой-то странный шум в ушах. I've recently a strange noise in his ears. Не звон и не гудение - шорох. No ringing and buzzing - rustling. Как будто ветер ворошит груду опавших листьев или шуршат, отлетая, календарные листки. As if the wind stirs a pile of fallen leaves rustle or, flying away, calendar sheets. Я всегда любила отрывные календари, мне так нравилось отрывать и выбрасывать прошедший день. I always loved the tear-off calendars, so I liked to tear and throw away the previous day. Кажется, я всю жизнь прожила под этот шорох... Seems all my life I have lived under this rustling ...
И вот остался последний листок, потому что завтра мы с тобой встретимся. And then left the last piece, because tomorrow we'll meet again. Обязательно встретимся. Must meet. Я тебе обещаю, мой ангел. I promise you, my angel.
А я ведь всегда выполняю свои обещания. And I always keep our promises. И да простит меня Господь... And forgive me Lord ...
Автор: Анна By: Anna
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Литературная гостиная Category Literature Salon Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articles in category "Literary room": Gala and Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, and Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, and Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, the last time, forty-one, or in anticipation of berry pores, About a girl, night lamp, ball of snakes. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, A ball of snakes. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact