Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Reírse de sí mismos Библиотека : Психология Biblioteca: Psicología

Смеемся над собой Reírse de sí mismos

Обожаю людей с чувством юмора, особенно ценю это качество в женщинах, потому что многие из нас страдают от его отсутствия. Me encanta la gente con sentido del humor, aprecian especialmente esta cualidad en las mujeres, porque muchos de nosotros sufrimos de su ausencia. Ой как часто мы «задираем» нос, набиваем себе цену, обижаемся по мелочам и не умеем хотя бы иногда «быть проще». Oh, ¿con qué frecuencia se "levanta" la nariz, forra su propio valor, nos ofendemos por las pequeñas cosas y no sé cómo, al menos, a veces, "más fácil". Один мой знакомый, обладающий отменным чувством юмора, однажды сказал: «Бог смеется над нами и преподает уроки, чтобы сбить с нас спесь». Un amigo mío que tiene excelente sentido del humor, dijo una vez: "Dios se está riendo de nosotros y nos enseña las lecciones que destruiría la base de nosotros". Вот уж верно сказано! Que realmente dice es verdad!

La red de publicidad Rorer
Однажды, будучи студентками первого курса, мы с подругой решили съездить отдохнуть куда-нибудь на юг. Un día, mientras que el primer estudiante de año, hemos decidido ir con su amigo a descansar en algún lugar del sur. Ни я, ни подруга еще не были замужем, но обе в тот момент уже начали свою трудовую деятельность и могли позволить себе не очень дорогой отдых в пределах нашей родины. Ni yo ni mi novia no estaban casados, pero ambos a la vez ya había comenzado su trabajo y no podían permitirse unas vacaciones muy caras dentro de nuestra patria.

Ехать собирались вдвоем, что очень не нравилось нашим родителям, которые предлагали нам поездку в Европу на экскурсии, понимая, что две восемнадцатилетние девчонки на «нашем» курорте могут найти на свою голову множество неприятностей. A ir juntos, que no le gustaba a nuestros padres, que nos ofreció un viaje a Europa de gira, a sabiendas de que dos de dieciocho niñas año en "nuestro" complejo se encuentra en la cabeza muchos problemas. Но нет, нам хотелось на юг, без сопровождения, без контроля и все самим! Pero no, que queríamos a sur, sin escolta, sin control, y todos en persona!

Через каких-то знакомых мы нашли телефон женщины, сдающий дом в частном секторе на берегу Азовского моря. A través de algunos amigos, hemos encontrado a la mujer de teléfono, ofrece la casa en el sector privado en el Mar de Azov. Договорились. De acuerdo. Взяли билеты на поезд… и с гордо поднятой головой отправились навстречу приключениям. ¿Tienes entradas para el tren ... y con la cabeza alta frente a aventuras. Мы уже знали себе цену - очень симпатичные (чего уж там стесняться), очень разные (высокая голубоглазая блондинка и миниатюрная кареглазая шатенка), очень уверенные в себе, высокомерные московские девицы, что называется «на козе не подъедешь». Ya sabía que su propio valor - muy agradable (que hay muy tímido), muy diferentes (azul alta de ojos rubios y menuda, de ojos marrones pardo), muy seguro de sí, arrogante niña de Moscú, que llamó a la cabra no es podedesh.

Надо сказать, что уже на платформе мы заметили компанию «веселых» молодых людей. Debo decir que ya en la plataforma nos dimos cuenta de la empresa "diversión" de los jóvenes. Они издавали столько шума, что к ним подошел представитель милиции и, проверив документы, сделал им серьезное предупреждение. Ellos han publicado tanto ruido que se acercó a ellos, el representante de la policía y por el control de los documentos, les hizo una seria advertencia. Окинув их презрительными взглядами, мы отправились на свои места. Admirando sus miradas de desprecio, nos fuimos a sus asientos.

И вот через несколько минут поезд тронулся. Y después de unos minutos el tren partió. В соседнем купе завопила музыка и загремели бутылки. En el compartimiento contiguo gritó música y mamilas. Моя подруга высунулась в коридор. Mi amigo se asomó al pasillo. Упс! ¡Uy! За стенкой оказалась та самая компашка. En el muro era el mismo estilo con la empresa. «Повезло нам! "Lucky nosotros! Скучать не придется», - с неудовольствием отметила подруга. No se aburrirá "- señaló con la novia de desagrado. Скучать действительно не пришлось. Aburrido realmente no tenía por qué. Все прелести соседства с молодежью, уходящей в «отрыв», может представить каждый. Todo el encanto de jóvenes del barrio se remonta a la "separación" puede presentar cada uno. Что собственно такого? ¿Qué es exactamente eso? Люди отдыхают, можно и потерпеть немного. La gente de descanso, y puede sufrir un poco. Тем более нам самим было по 18. Por otra parte, nosotros mismos fuimos a las 18.

Загвоздка была лишь в том, что стоило только нам выйти в коридор или тамбур, нас окружали воодушевленные выпитым соседи и пытались завязать с нами знакомство. El problema sólo era que sólo teníamos que ir en el pasillo, o el vestíbulo, nos sentimos inspirados por los vecinos de los alrededores y borrachos trató de convencer a nuestros conocidos. Делали они это настойчиво, но вполне вежливо, хотя и отпускали разные шуточки в наш адрес. Ellos hicieron esto de forma consistente, pero muy amable, aunque en libertad chistes diferentes a nuestra dirección. Через какое-то время к компании присоединилось еще одно купе, что удвоило как энтузиазм пассажиров за стеной, так и размах веселья. Después de algún tiempo, se unió a la compañía de otro compartimiento, que se duplicó como el entusiasmo de los pasajeros fuera de la pared, y el alcance de la diversión.

На каждой станции вместе с нами из вагона вылезали наши попутчики и сопровождали нас до отправления поезда. En cada estación con nosotros fuera del coche salió de nuestros compañeros y nos acompañó a la salida del tren. Сначала мы пытались их не замечать, потом пытались объяснить им, что заводить случайные знакомства мы не собираемся, потом стали просто отмахиваться, чем, видимо, здорово их обидели. En primer lugar, hemos intentado hacer caso omiso de ellos, y trató de explicarles que la recolección de fábrica, no vamos, entonces se convierten simplemente en dejar de lado, lo que les parece un gran daño. На одной из остановок я услышала, как молодой человек из соседнего купе сказал своему другу: «Хорош к ним приставать. En una parada, oí a un hombre joven de un compartimento de la vecina le dijo a su amigo: "Lo que conviene abusar de él. Ты что, не понял, что они выпендриваются? ¿No te das cuenta de que presumir? Слова не вытянешь, строят из себя девушек из высшего общества. Las palabras no arrastre, actúan como las niñas en la alta sociedad. Подумаешь какие». Sólo piense.

Я, конечно, страшно возмутилась - они еще сомневаются, что мы интеллигентные воспитанные нормальные девушки. Yo, por supuesto, terriblemente indignado - que todavía duda de que somos inteligentes y educadas chica normal. «Да уж не чета им! "Sí, no como ellos! - решили мы. - Hemos decidido. - Больше в поезде ни за что не поедем». - Más información sobre el tren no iría ". И надутые от чувства собственной значимости и гордости до приезда в пункт назначения демонстративно не выходили из купе. Y la sensación exagerada de la autoestima y el orgullo antes de la llegada al destino intencionadamente no abandonar el compartimento.

Наконец мы приехали. Finalmente llegamos. Воодушевленные, хотя и вымотанные дорогой, мы сошли с поезда. Inspirado, aunque agotado por carretera, nos bajamos del tren. Нас сразу же окружили местные жители, желающие предложить свои услуги. Fuimos inmediatamente rodeado por vecinos que quieran ofrecer sus servicios. Кто-то предлагал нам жилье «на самом берегу моря», кто-то занимался извозом и готов был отвезти нас хоть на край света, другие предлагали услуги гидов для осмотра местных достопримечательностей. Alguien nos ha ofrecido refugio "en la orilla del mar, toda persona implicada en el karting y que estaba dispuesto a llevarnos a los extremos del mundo, otros sugirieron que los servicios de guía para la inspección de lugares de interés. В общем, все как всегда. En general, todos como siempre.

Мы слегка растерялись от такой настойчивости, и тут увидели наших попутчиков, которые махали нам из кабины какой-то здоровенной машины, призывая нас занимать места. Estamos un poco sorprendido por la persistencia de tal, y luego vio a nuestros pasajeros, que nos saludó desde la cabina de una máquina pesada, que nos instan a tomar asiento. Мы в очередной раз сделали вид, что не замечаем их, и компания быстро умчалась в неизвестном направлении. Una vez más, que fingió no darse cuenta de ellos, y la empresa rápidamente salió corriendo en dirección desconocida. Через минуту все такси были заняты, а мы с подругой остались на привокзальной площади в гордом одиночестве и в полном неведении, куда идти дальше. Un minuto después, todos los taxis estaban ocupados y nos quedamos con un amigo en la plaza de la estación en un espléndido aislamiento y en la completa ignorancia de dónde ir.

Было полпятого утра. Por la mañana polpyatogo. Машин на улицах маленького городка не наблюдалось: ни одного частника, ни тем более автобусов. Coches en las calles de la pequeña ciudad no se observó ningún propietarios privados, autobuses y mucho menos. Мы достали бумажку с адресом и пошли вдоль проезжей части в надежде поймать попутку. Tenemos un pedazo de papel con la dirección y caminó a lo largo del camino, con la esperanza de coger un paseo. Шли в прямом смысле слова, куда глаза глядят, не представляя даже приблизительно, где находится нужная нам улица. Caminaron en el sentido literal, sin rumbo, sin dar ni siquiera aproximadamente, en el que necesitamos de la calle. Воодушевление спадало. Entusiasmo disminuido. Измученные, растрепанные, с неважным настроением и тяжеленными сумками, мы молча тащились в совершенно неподходящей для подобных прогулок обуви по неровной разбитой дороге. Agotado, desaliñado, con un estado de ánimo pobres, y las bolsas pesadas, que caminaba en silencio en un totalmente inadecuado para estos zapatos para caminar en el camino en bruto en bruto.

И тут рядом с нами затормозил частник на стареньком дребезжащем москвичонке. Y aquí con nosotros frenado operador privado para moskvichonke tintineo de edad. «Куда вам, девочки?» - спросил пожилой дядечка, водитель машины. "¿Dónde estás las niñas?" - Preguntó a un anciano tío, el conductor del coche. Мы показали бумажку с адресом и уселись в москвич. Hemos demostrado el papel con la dirección y se sentó en el moscovita. Ехали мы прилично и вот, наконец, остановились у последнего дома на длинной улице. Fuimos decentemente, y luego, finalmente, se detuvo en la última casa de la calle larga. Расплатились, вышли, выгрузили свои вещи и пошли к воротам дома. Pagados, salió, descargar nuestras cosas y se fue a la puerta de la casa.

Десять минут мы стучали и жали на звонок, который, конечно, был сломан, и уже не надеялись увидеть хозяев, как, наконец, нам открыли. Diez minutos más tarde nos sacudió y sacudió la campana, la cual, por supuesto, estaba roto y ya no esperaba ver a los anfitriones, y cómo, finalmente, se han abierto. Перед нами стояла заспанная женщина средних лет, которая, кажется, не понимала, кто мы такие, и зачем разбудили ее в столь ранний час. Ante nosotros se alzaba un medio sueño de edad mujer, que no parecen entender lo que somos, y por qué se despertó a una hora tan temprana. Мы напомнили ей, что договаривались о найме домика, и она тут же начала суетиться и извиняться. Nosotros le recordó que accedió a contratar a una casa, y de inmediato empezó a quejarse y pedir disculpas. Дело в том, что пару дней назад к ней неожиданно без предупреждения приехали какие-то родственники и … заняли «наш» домик. El hecho de que un par de días a su de repente, sin advertencia se produjo algunos familiares y se ... "nuestra" casa. Прекрасно, просто отлично, мы были счастливы!!! Bien, muy bien, éramos felices! А что же нам теперь делать? ¿Y qué hacemos ahora?

Женщина пообещала сходить к старушке-соседке и узнать, может ли та сдать нам жилье. Ella prometió ir a la anciana, un vecino y averiguar si se nos pasó la vivienda. Она ушла. Se fue. Мы с подругой в полном отчаянии сидели на скамеечке и ждали, что еще свалится на наши головы. Estamos con un amigo en la desesperación se sentó en una banca y esperó a que otra caída sobre nuestras cabezas. Хозяйка вернулась и показала нам дом на другой стороне улицы, где обитала старушка, готовая нас приютить. La dueña de casa regresó y nos mostró una casa en el otro lado de la calle, donde vivía una anciana, listo para albergar a nosotros. Мы поволокли наши сумки туда - силы были уже на исходе. Nos arrastraron nuestro equipaje allí - las fuerzas ya estaban en decadencia. Сначала нас облаяла задиристая вредная собачонка, а потом перед нами предстала очень-очень пожилая женщина. Al principio estábamos un engreído perro ladrar furiosamente nocivos, y luego apareció frente a nosotros mujer muy, muy viejo. Она молча провела нас в дом, гремя ключами, долго открывала в темном коридоре какую-то дверь и, пропустив нас вперед, заявила: «Вот, это будет ваша комната». En silencio, que nos mantenía en la casa, haciendo sonar sus llaves, abrió el pasillo largo y oscuro a una puerta y dejarnos avanzar, dijo: "He aquí, este es su habitación.

Вообще мы с подругой надеялись снять целый домик с ванной и двумя комнатами, а тут… Когда же мы огляделись, нам стало еще страшнее - комната было узкая, в пять шагов шириной, у стены стояли две кровати, у окна стол, а у двери древний двухстворчатый обшарпанный шкаф. En realidad, esperábamos tener un amigo con una casa de baño y dos dormitorios, y allí ... Cuando miramos a nuestro alrededor, nos sentimos aún peor - habitación era estrecha, cinco pasos de ancho, las paredes eran dos camas, una mesa de la ventana, y en la puerta de una antigua Doble armario ala de mal gusto. Меня охватил ужас. Yo estaba horrorizado. Дальше было еще интереснее. Entonces era más interesante. Бабулька подбоченилась и тоном, не терпящим возражений, заявила: «Мы с дедом ложимся спать в 9, чтобы никакого шума, никакой музыки и чтобы дома были не позднее 11, нечего шататься по ночам, душ у нас на улице, но дед мой слепой, можете не стесняться, море в минуте ходьбы, разбирайтесь, я во дворе». Jarras vieja y un tono que no toleraría ninguna objeción, dijo: "Vamos a la cama con su abuelo a las 9, por lo que ningún ruido, ni música, y que las casas eran más tardar el 11, nada a tambalearse por la noche, ducha en nuestra calle, pero mi abuelo ciego no puede ser tímido, el mar a unos minutos andando de distancia, desmontar, yo estaba en el patio. И вышла. Y la izquierda.

Сказать, что это был шок - значит ничего не сказать! Decir que fue un choque - por no decir nada! Мы сели на кровать, которая характерно скрипнула, и начали хохотать Это была истерика. Nos sentamos en la cama, que se caracteriza crujía y se echó a reír ya estaba histérica. Мы держались за животы и утирали слезы, сами собой катившиеся по щекам. Llevamos a cabo su estómago y se secó las lágrimas de las mejillas se kativshiesya. Надо было что-то решать, искать где-то жилье, куда-то идти, а куда? Tenía algo que decide buscar refugio en algún lugar, algún lugar donde ir, pero ¿dónde? Мы вышли не улицу. No salió a la calle. Начиналось утро, было 6 часов, светило солнышко, цветочки, птички - красота. Comenzó la mañana, era de 6 de la tarde, el sol brillaba, las flores, las aves - la belleza. «Пойдем к морю, подумаем», - предложила подруга. "Vamos a ir al mar, piensa" - ha invitado a un amigo. Мы спустились по крутому спуску вниз к берегу и замерли от ужаса. Bajamos por la pendiente hasta la orilla y se congeló en el horror. Перед нами предстал порт - промышленные краны, баржи, какие-то катера, лодки, «скелеты» машин, свалка стройматериалов, старые шины, грязь и прочие прелести окраины приморского городка. Antes de que nos parecía el puerto - grúas industriales, barcos, algunos barcos, los barcos, "esqueletos" de las máquinas, el vertido de materiales de construcción, llantas viejas, la suciedad y otras delicias ciudad costera de margen. Кошмар! Pesadilla! Чудовищно! Monstruoso!

«Не хочешь искупаться?» - спросила я. "Usted no quiere nadar?" - Le pregunté. «Ага, мечтаю…» "Sí, yo sueño ..."

Мы полезли наверх, подруга споткнулась и скатилась вниз, я пыталась ее схватить и тоже сползла вслед за ней. Subimos, una amiga tropezó y se cayó, traté de agarrarla y también se puso detrás de ella. Грязные, чумазые, злые и голодные, мы вскарабкались на дорогу, зашли к «нашей» старушке и, взяв сумки, медленно поплелись по дороге. Sucio, sucio, furioso y hambriento, subimos a la carretera, llegamos a la "dama de nuestro" viejo, y tomó la bolsa y, lentamente, arrastrado por el camino.

«Пойдем к вокзалу, может, там кого-нибудь найдем или объявление прочитаем о сдаче квартиры или у таксистов спросим», - предложила подруга. "Vamos a ir a la estación, tal vez hay alguien encontrará el anuncio o leer acerca de la aprobación de un apartamento o un taxi, pedir" - invitó a un amigo. Только где он был, этот вокзал?! Sólo en el caso que fuera, esta estación! На улице - ни живой души. En la calle - no un alma viviente. Спросить не у кого. No preguntes por quién. Мы шли, волоча свои вещи, еле передвигая ноги. Caminamos, arrastrando sus pertenencias, apenas mover los pies. Вид у нас был просто неприемлемый. Tipo que había simplemente inaceptable. Могу представить, что подумали о нас люди, которых мы все-таки встретили. Me puedo imaginar lo que la gente piensa de nosotros, que sigan cumpliendo.

А встретили мы торговцев фруктами, которые тащили свои ящики на местный рынок. Y nos encontramos con los comerciantes de frutas, que arrastraban sus casillas en el mercado local. Оказалось, что вокзал находился в 15 минутах ходьбы от того места, где нас высадил водитель. Resultó que la estación está a 15 minutos a pie del lugar donde aterrizó el conductor. Он просто-напросто катал нас по темным улицам, чтобы взять с нас больше денег за свои услуги. Simplemente, nos llevó por las calles oscuras para llevar con nosotros más dinero por sus servicios. Лучше бы мы поехали с теми ребятами из соседнего купе, они хоть город знали. Sería mejor, nos fuimos con los chicos del compartimiento de vecinos, a pesar de que sabían de la ciudad.

На автобусной остановке у рынка какая-то женщина сказала нам, что на центральном пляже есть гостиница и санаторий, но обычно в это время там мест нет - много туристов! En la parada de autobús en el mercado, una mujer nos dijo que en la playa central es un hotel y spa de salud, pero por lo general en este momento no hay asientos - un montón de turistas! Это было уже не смешно. Eso no fue gracioso. Мы стояли на тротуаре, городок начинал просыпаться, прошел первый автобус, выползли первые прохожие, начало припекать солнце, а мы так и не знали, куда идти. Nos quedamos en la acera, la ciudad comenzó a despertar, tomó el primer autobús, salió de los presentes, primero, a partir de sol muy caliente, pero no sabía a dónde ir.

Неожиданно рядом остановилось такси, из окна высунулся загорелый восточного вида мужчина и с улыбкой спросил: «Что, красавицы, квартиру ищете? De pronto, cerca de un taxi se detuvo, se asomó a la ventana de curtido hombre de aspecto oriental, con una sonrisa y le preguntó: "Qué belleza, en busca de un apartamento? Могу помочь - у меня брат дом сдает, и друзья есть в санатории за городом Поехали, здесь недалеко!» Мы остолбенели в нерешительности. Puedo ayudar - mi alquila la casa del hermano y amigos están en un sanatorio fuera de la ciudad ¡Vamos, no lejos de aquí! "Quedamos asombrados de la indecisión. Вроде бы мы хорошо знали, что «с незнакомыми мужчинами заговаривать нельзя», но в нашей ситуации… Al igual que sabíamos que "los hombres a hablar con los extranjeros no pueden, pero en nuestra situación ...

И тут я увидела на углу улицы… тех самых наших попутчиков, они шли куда-то налегке, весело переговариваясь, свеженькие и явно довольные. Y luego vi en la esquina de la calle ... a los más de nuestros compañeros de viaje, se fueron en alguna parte de luz, divertido hablar, frescos y evidentemente contento. Боже, неужели?! Ah, sí? Единственные знакомые люди за тысячи километров от дома! El único familiar a las personas a miles de kilómetros de casa! Я швырнула сумки и с воплем: «Эй, эй, сто-о-ойте, стойте!!!» - понеслась навстречу к бывшим соседям. Tiré la bolsa y con un grito: "¡Hey, hey, cien-to-oyte, alto!" - Llevado a reunirse con antiguos vecinos. В тот момент я горько пожалела, что не знаю их имен. En ese momento me lamento amargamente de que no sé sus nombres.

Они удалялись, не слыша моих криков. Se alejaron, no oír mis gritos. Я не бегала с такой скоростью со времен школьных соревнований по легкой атлетике. Corrí tan rápido desde la escuela en las competiciones de atletismo. Наконец меня заметили. Finalmente me di cuenta. С ехидными улыбочками и с самодовольным видом они остановились. Con sonrisa maliciosa, y con un aire satisfecho, se detuvieron. «Что случилось, что это мы такие запыхавшиеся, спортом решили заняться, разминаетесь? "¿Qué pasó, qué es lo que están fuera de la respiración, decidió participar en actividades deportivas, se extiende? Правильно, активный отдых очень полезен». Derecho, las actividades al aire libre son muy útiles ".

Мне было не до шуток. Yo no estaba bromeando. Я попыталась придать себе уверенный вид, даже поправила прическу на ходу - самолюбие не позволяло признать свою беспомощность. Traté de hacer el mismo aspecto confiado, incluso se arregló el pelo en el lugar - la vanidad no se le permite admitir su impotencia. Но пришлось. Pero tenía que hacerlo. Мы с подругой, перебивая друг друга, рассказали им историю наших скитаний, что их невероятно развеселило. Estamos con un amigo, interrumpiendo unos a otros, les contó la historia de nuestras andanzas, su increíblemente divertida. Чего мы от них ждали непонятно, но ребята оказались настоящими джентльменами, они забрали наши вещи, поймали машину, привезли нас к своим знакомым и поселили по соседству с собой в замечательном домике в живописном месте недалеко от центрального пляжа. ¿Qué estamos esperando para que entiendan, pero los chicos eran verdaderos señores, se llevaron nuestras maletas, cogió un coche, nos llevó a sus amigos y se asentaron junto a la otra en una maravillosa casa en un pintoresco lugar no lejos de la playa.

Мы были счастливы, наши мучения закончились. Estábamos felices, nuestra agonía ha terminado. Позже мы познакомились поближе и подружились. Más tarde, llegamos a conocer y hacerse amigos. Ребята, бывшие студенты разных московских ВУЗов, были вполне приличными молодыми людьми, интересными собеседниками, веселыми и компанейскими. Chicos, los antiguos alumnos de diferentes universidades de Moscú, eran bastante decente de los jóvenes, gente interesante, alegre y sociable. Они взяли нас под свою опеку, и мы замечательно провели весь отпуск. Nos llevaron a su cargo, y todos tuvimos unas vacaciones maravillosas.

Мы с подругой до сих пор с удовольствием вспоминаем ту поездку и смеемся над собой. Nosotros, con la novia aún recuerdan con placer que de marcha y reírse de sí mismos. Мы сделали главный вывод из этой истории, которая стала хорошим уроком для самодовольных, неприступных и высокомерных молодых особ, уверенных в своей исключительности. Hicimos la principal conclusión de esta historia, que fue una buena lección para las jóvenes petulante, arrogante e inaccesible, confiado en su exclusividad. Нередко простота, доверие к людям и доброжелательность бывают важней снобизма и демонстрации собственного достоинства. A menudo, la sencillez, la confianza y buena voluntad para los hombres son una importante demostración de esnobismo y la autoestima.
Автор: Катерина Оленина Autor: Katerina carne de venado


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Психология Categoría Psicología Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Los artículos frescos en la categoría "Psicología": ¿Qué hacen los hombres quieren?, Svekrov monstruo, cuentos de hadas Lee, en su versión modificada, o rezar Dusya!, Enlazar con él su vida?, Cómo mantener, matrimonio, amor de la ley. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pros y contras, dónde el romance?, Womanizer: encontrar y neutralizar, TAKE IT EASY, que sea enviado a mí la paz de la mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact