Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Reader Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Читатель Reader

Он влюбился в нее с первого взгляда. Il est tombé en amour avec elle à première vue. Она ассоциировалась в его воображении с набоковской Лолитой. Elle était associée dans son imagination, avec Lolita de Nabokov. Такая же вызывающе сексуальная, но при этом – совсем еще ребенок. Même provocatrice sexuelle, mais en même temps - encore un enfant.

RORER réseau publicitaire
«Ребенок» отлично знал себе цену, кавалеры сменяли один другого, представление о жизни складывалось из журналов для девочек и фильмов типа «Район Беверли Хиллз». «Enfant» connaît sa valeur propre, les cavaliers se succédaient, l'idée de vie est composé de magazines pour les filles et les films comme "zone de Beverly Hills.

Лолита (на самом деле - Яна ) училась в восьмом классе. Lolita (en fait - Jana) étudie à la huitième année. Училась хорошо, не знала, когда началась Вторая Мировая Война, не была гордостью класса, не прочла за жизнь и двух книг, считала себя знатоком во всех областях жизни и что Кобзон – это ругательство. Elle a étudié le bien, ne savait pas quand la Seconde Guerre mondiale, était la fierté de la classe, non pas pour la vie et de lire les deux livres se considérait comme un expert dans tous les domaines de la vie, et que Kobzon - une malédiction.

Его звали Виктором . Son nom est Victor. Он был бледным заучкой, еще не верившим, что в свои двадцать три достиг верхней точки своей карьеры и что президентом Украины ему уже не стать. Il a été zauchkoy pâle, qui croyait encore que, dans vingt-trois ont atteint le sommet de sa carrière, et que le Président de l'Ukraine, il ne devient pas. Она – загорелой миленькой простушкой с амбициями английской королевы. She - tannée d'oie mignon avec les ambitions de la reine d'Angleterre.

И он для нее был лишь «одним из» . Et il était pour elle seule "un". Одним из почитателей ее миловидного личика, одним из верных «пажей», преданно таскающих ее школьный рюкзачок. L'un des admirateurs de son petit visage mignon, un des fidèles "de pages", fidèlement transporté son sac à dos scolaire. Еще было интересно иногда послушать его рассказы о том, о чем она никогда и не слышала ни от родителей (мама – скучающая на огороде селянка, папа – не способный разговаривать без матерных слов механик автостанции), ни от уставших от мизерной зарплаты, затурканных школьных учителей. Il était toujours intéressant d'entendre des histoires sur lui, comme elle n'avait jamais entendu l'un des parents (la mère - s'ennuyer dans la selyanka jardin, papa - pas capable de parler sans mécanicien des mots obscènes bus), ou de las de la zaturkannyh maigres salaires des enseignants de l'école .

А рассказчиком Виктор был прекрасным. Mais Victor était un conteur merveilleux. Он прочел миллион книг, он зачастую пытался жить так, как жили полюбившиеся герои этих книг, говорил фразами, прочитанными в этих книгах. Il a lu un million de livres, il a souvent essayé de vivre comme vivent les héros préférés de ces livres, a dit une phrase, lorsqu'il est lu ces livres. Ему с детства казалось, что впереди его ожидает нечто значительное. Son enfance semble être en avance sur son espéré quelque chose de significatif. Что сегодняшние оскорбления в школе, отсутствие друзей в институте, его девственность, наконец, – это временные неприятные явления. Avec des insultes à l'école d'aujourd'hui, le manque d'amis à l'institut, sa virginité, enfin - cette fois, le phénomène désagréable. Вот еще чуть-чуть - и… Voici un petit peu - et ...

И разверзлись небеса, и он увидел ее . Et le ciel s'ouvrit, et il la vit. И она улыбнулась ему. Et elle lui sourit. «И небо посветлело, и солнце выглянуло из-за туч», - всплыла в голове фраза непонятно какого писателя из непонятно какой книги. "Et le ciel s'éclaircit et le soleil sortait de derrière les nuages" - fait surface dans la tête de la phrase n'est pas clair ce que l'auteur d'un livre n'est pas claire.

«Я ей понравился, это точно!» - Виктор рассматривал себя в зеркало. "I liked it, that's for sure!" - Victor lui-même considéré dans le miroir. «Если я повернусь левой стороной лица, то прыщи будут не так заметны…» «Надо бы зубы чуть-чуть подправить, - Виктор с ненавистью смотрел на свой, далекий от изображаемых в рекламных роликах о ксилитах и карбамидах, оскал, - Подправлю. «Si je me tourne du côté gauche de son visage, les boutons seront moins visibles ...» «Nous devons toucher les dents d'un peu plus haut, - Victor déteste regarder, loin d'être représentés dans les publicités de rictus xylitol et de carbamide - ajustée. Чуть попозже…» В очередной раз он перенес то, что можно было сделать сегодня, на неопределенное время. Un peu plus tard ... "Une fois encore, il a subi ce qui pourrait être fait aujourd'hui, pour une durée indéterminée. «А запах можно жвачками перебить», - решил он. "Et l'odeur de la gomme à mâcher peut tuer" - il a décidé.

На следующий день Витя нарядился в рубашку, подаренную кем-то из родственников, обулся в туфли , презентованные старшим братом, тщательно причесался («богемная прическа», из книги какой-то вычитанное) и назначил Яне встречу. Les jours prochains, Victor vêtu d'une chemise, présenté à quelqu'un de la famille, chaussé de pantoufles, a présenté son frère aîné, ses cheveux soigneusement peignés ( "coiffure bohème, à partir du livre de quelque soustrait) et nommé Jana réunion.

Она выпорхнула из-за угла, легкая и желанная, как всегда. Elle a volé du coin, facile et souhaitable, comme toujours. И для всех… «Только для меня», - подумал Виктор. Et pour tous ... "Seulement pour moi" - la pensée Victor. Он где-то прочел, что настоящий мужчина всегда является собственником. Il a lu quelque part qu'un homme est toujours le propriétaire. Понятие «настоящий мужчина» Витя изо всех сил пытался проецировать на себя. Concept d ' «un homme véritable», Victor essaya bien de se projeter. Не получалось. Échoué.

Заученные книжные фразы не всегда вписывались в разговор не книжных, а живых людей. И звучали глупо. Carnets de phrases mémorisées ne correspondent pas toujours dans la conversation n'a pas produit, mais de personnes vivantes. Je sonne stupide. И вызывали насмешки. Et la cause du ridicule. И друзьями Вите были майор Вихрь и доктор Живаго. Vite et les amis étaient les principaux Whirlwind et Dr. Jivago. А девчонками Вити были безымянные красавицы из журналов соответствующего содержания… Et les filles étaient Viti beautés anonymes des revues contenu pertinent ...

Они гуляли по парку, она слушала, он говорил. Ils traversèrent le parc, elle écoutait, dit-il. О том, о сем. À ce sujet, à ce propos. О своем видении этого мира, о взгляде на современные отношения мужчины и женщины. Sur sa vision du monde, de regarder des relations modernes, les hommes et les femmes. Глазки Яны были широко раскрыты. Yana yeux grands ouverts. Он смотрел на нее и не верил, что ОНА с ним сейчас идет, его слушает. Il la regarda et ne pense pas qu'elle est avec lui maintenant, il écoute. Что она им восхищается… Ce qu'elle les admire ...

Яна на самом деле была в восхищении. Предыдущие ее почитатели были не такими романтичными и красноречивыми. John a été vraiment ravi. Fans ses précédentes ne sont pas aussi romantique et éloquent. А этот (тьфу, Витя, опять забыла!) такой интересный, такой начитанный. Et celui-ci (pouah, Victor, encore une fois oublié!) Si intéressante, si bien lu. В ее небольшой коллекции, которой Яна очень гордилась, не было еще такого «экземпляра». Dans sa petite collection, que Jean était très fier, il y avait toujours une «copie». «Расскажу девчонкам – не поверят! «Je vais dire aux filles - ne le crois pas! Обзавидуются!» - думала Яна. Envie! "- Thought Ian. «Мне бы воспитать ее да жениться!» - думал Виктор. "Je voudrais élever son, mais l'épouser!" - Thought Victor. И любовался изящной головкой, стройными ножками и длиннющими ресничками… J'ai admiré la tête gracieuse, jambes fines et leurs longs cils ...

А потом было то, что для Яны не имело особого значения. Et puis, c'était quelque chose que Jana n'a pas d'importance. Ну, еще один раз! Et bien, une fois de plus! Все равно уже не девочка. Tous les mêmes, plus une fille. Он же боялся сделать ей больно, и после «этого» смотрел на ее разгоряченное лицо, запускал в мягкие, как пух, волосы, пальцы. Il a peur de lui faire mal, et après »qui« regarde son visage rougi, courut en douce, cheveux ébouriffés, les doigts. «Богиня… Вот оно – счастье…» "Déesse ... Ici il est - le bonheur ..."

Через месяц встречаний Яна вдруг заявила: «Ты меня подавляешь! Un vstrechany mois Jan dit soudain: «Tu ne supprime! Я что, не могу с друзьями посидеть, рюмочку вина выпить?» Витя не пил. J'ai que je ne peux pas rester avec des amis, un verre de vin? "Victor ne pas boire. И ему трудно было представить, что его «богиня» пьет. Et il était difficile d'imaginer que sa "déesse" des boissons. В компании людей, не читавших умных книг, в компании людей, для которых она – источник грязных, пошлых намерений. En compagnie de gens n'ont pas lu les livres à puce dans la société de personnes pour qui il est - une source de sales, les intentions de vulgaire. Раздражитель для их похоти. Irritant pour leur convoitise.

Он сказал ей так, как думал. Il le lui dit que je pensais. А она ответила: «Да ты задолбал меня! Et elle répondit: «Oui, vous me задолбал! Достал уже, понимаешь?! Nous avons déjà assez, tu sais? Я совершила ошибку, потратив на тебя столько времени!» И ушла, хлопнув дверью на прощание. «Не может быть, не может быть, не может быть…» - в исступлении шептал Виктор. J'ai fait une erreur de consacrer autant de temps sur vous! "Et elle est partie en claquant la porte en partant." Il ne peut pas être, ne peut être, ne peut pas être ... "- dans une frénésie Victor chuchoté. «Вернется! "Back! Я – не те ее хахали. I - pas ceux qu'il haha. Я – тот, кто рассказывал ей такое, чего она никогда ни от кого не слышала. I - celui qui lui a dit quelque chose qu'elle n'avait jamais entendu de personne. Я – особенный…» - успокаивал он себя. I - très spécial ... "- il se consolait.

Вечером его непонятное чувство толкало его на то, чтобы сидеть на холодных ступенях на ее этаже. Le soir de son sentiment étrange vint lui d'avoir à s'asseoir sur des marches à froid sur son plancher. Смотреть на улицу в окно на лестничной клетке, вздрагивать при звуках приближающегося лифта Regarder la rue dans une fenêtre dans la cage d'escalier, commencez par le son d'un ascenseur approchent ...

И он увидел ее. Et il la vit. На улице. À l'extérieur. С двумя «уродами» (как он их моментально окрестил) на лавочке. Avec les deux "monstres" (comme il les a surnommé instantanément) sur le banc. Она смеялась их шуткам, она курила предложенные ими сигареты. Elle a ri de leurs blagues, elle a suggéré qu'ils fumaient des cigarettes. На прощание чмокнула в щечку. Au départ, un baiser sur la joue. Одного и второго. L'un et deux. Шла походкой, сводящей с ума, к парадному, а «уроды» смотрели ей вслед и что-то обсуждали. Il y avait une promenade, énervante, à l'avant, et de "freaks" la regarda et discuter d'une chose.

Виктору показалось, что он слышит, ЧТО они обсуждают. Victor a estimé qu'il ne pouvait entendre ce qu'ils discutés. Он забегал по этажу, сжимая и разжимая кулаки. Il a couru à l'étage, ouvrir et fermer les poings. В голове выстраивалась фраза из десятков фраз, вычитанных в книгах. Dans ma tête, la queue d'une phrase de plusieurs dizaines de phrases glanées dans les livres. «Я скажу ей, что это – конец. "Je lui dis qu'il était - de la fin. Что она меня больше не увидит…» Ему казалось, что Яна, услышав это, расплачется, бросится ему на грудь, извинится… По крайней мере, так делали героини рассказов. Ce qu'elle ne verrez jamais ... "Il a estimé que Jean entendit cela, fondit en larmes, se jeta sur sa poitrine, a présenté ses excuses ... Au moins, si ne l'héroïne.

Лифт открылся. Ascenseur ouvert. «Я все видел, это – конец…» - начал Витя. "J'ai tout vu, il est - de la fin ..." - a commencé à Aliocha. «Да ты что?! «Es-tu fou? Да ты следишь за мной??!! Mais vous me suivez?! Пошел вон! Sortez! Меня от тебя тошнит. Vous me rendez malade. От того, как ты трахаешься, от твоего голоса, от твоих гнилых зубов! Comment vous la foutre de ta voix, de vos dents pourries! Пошел на хрен! Allez au diable! Я пацанам скажу, они тебя прибьют!» Если бы она била его черенком лопаты по голове, ему не было бы так больно. Je dis aux jeunes, ils pribyut vous! "Si elle l'a battu avec le manche des pelles pour la tête, il ne serait pas si douloureuse.

Но Яна допустила ошибку. Mais Ian fait une erreur. Она мало читала. Она вообще не читала. Elle lisait peu. Elle n'a pas lu. И думала, что «Кармен» - название рок-группы. Je pensais que "Carmen" - le nom d'un groupe de rock. Она не слышала об Островском и его «Бесприданнице» и уж, безусловно, не знала о конце этого прекрасного произведения… Elle n'a pas entendu parler Ostrovsky et sa "fille sans dot», et certainement ne saviez pas sur la fin de ce merveilleux produit ...

Прогуливающиеся с колясками мамаши, играющие в карты малолетки, наконец, двое «уродов», сидящих на скамейке, услышали страшный душераздирающий крик . Marcher avec des poussettes mère cartes à jouer avec les enfants, enfin, deux "monstres", assis sur un banc, d'entendre le coeur terrible déchirant cri. Они подняли головы и увидели, как на четвертом этаже парадного окно взорвалось сотнями осколков стекла, и после какой-то возни из окна вылетело тело. Ils levèrent les yeux et vit le quatrième étage de la fenêtre de la porte avant a explosé, avec des centaines de tessons de verre, et après quelques tracas de la fenêtre a volé le corps. Все завороженно смотрели на его смертельный полет, и лишь гулкий удар об асфальт вывел людей из состояния оцепенения. Toutes les envoûtés regardant sa mission meurtrière, et seul un coup retentissant sur l'asphalte amené les gens de leur torpeur. Кто-то закричал, кому-то стало плохо. Quelqu'un a crié que quelqu'un tombe malade. «Милицию! «Police! Скорую!» - визжал кто-то. Coming Soon! "- Screamed quelqu'un. После приезда первых оказалось, что помощь последних уже не понадобится… Après l'arrivée de la première s'est avéré que l'aide ne sera pas besoin d'un dernier ...

Виктор досиживает последний год своего семилетнего срока. Убийство было признано совершенным в состоянии аффекта. Viktor en proposant la dernière année de ses sept période années. Le assassiner était considéré comme parfait dans le feu de la passion. Суд учел явку с повинной и то, что Виктор сам активно помогал следствию, не запирался, не пытался умалить своей вины. La cour a pris en compte l'apparition de la culpabilité et le fait que Victor lui-même activement aidé l'enquête, n'a pas nié, en essayant de ne pas diminuer sa culpabilité. Он находился в ступоре вплоть до суда. Il était dans un état de stupeur jusqu'au procès. Никаких эмоций, никаких «не уверен, затрудняюсь сказать». Aucune émotion, pas de "pas sûr, difficile à dire." Четкие ответы. Des réponses claires. «Да. "Oui. Нет». No. Четко рассказал, что и как и из-за чего. Clairement dit que, comme conséquence de quoi.

Я знаю, что он в лагере ничего не читал первые два года. Je sais qu'il est dans le camp n'avait pas lu les deux premières années. Потом начал. Puis il a commencé. Выборочно. Personnalisé. Я знаю, как трудно ему было там. Je sais combien il était là. Но я не знаю, что его ждет на воле. Mais je ne sais pas ce qui l'attend dehors. И очень надеюсь, что на его пути никогда больше не встретится такая Яна. J'espère vraiment que son chemin ne pourra jamais répondre à cette lan. И он на пути такой Яны никогда не встретится. Et il est sur le chemin de Yana ne soient jamais se rencontrer. Не за него переживаю. Ne vous inquiétez pas pour lui. За нее. Pour elle. «Не дай Бог», как говорится. «A Dieu ne plaise", comme on dit. Встретить такого читателя. Face à un tel lecteur. И уверить его в том, что он – особенный и любимый… Je lui assure que lui - un spécial et bien-aimée ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Ciel sur la tête, le 1965 онлайн смотреть|как трахытса смотреть онлайн|трахытса 19|le ciel sur la tête 1965 смотреть онлайн|le ciel sur la tete|смотреть как трахытса|смотреть тюрма сервера тамде админ соник|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact