Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Marié à la chèvre, ou Zhenatiki Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Замужем за козлом, или Женатики Marié à la chèvre, ou Zhenatiki

Таня считает себя умной девушкой. Tanya se sent fille intelligente. Более того, считает себя девушкой. Par ailleurs, se considère comme une fille. Хотя возраст уже не «девичий». Bien que l'âge n'est pas «jeune fille». Но для кого-то и тридцать три – только начало. Mais pour quelqu'un et trente-trois ans - que le début. И я знаю женщин, в свои тридцать три способных дать фору восемнадцатилетним. Et je sais que les femmes dans leurs trente-trois ans peut donner un handicap de dix-huit. В общем, не о том речь. En général, pas sur le discours.

RORER réseau publicitaire
А дело в том, что Татьяна – любительница мужей. Et le fait est que Tatiana - un amoureux des hommes. Чужих. Гурманка, прямо-таки, какая-то. Étrangers. Gurmanka, en vérité, une certaine sorte. Если у мужчины жена и ребенок, он привлекает Таню, но не так сильно, как привлекает ее мужчина, у которого жена и трое детей. Si l'épouse d'un homme et un enfant, il a attiré l'Tanya, mais pas aussi fortement, car il attire un homme, dont l'épouse et trois enfants. Вот такая вот любительница… C'est tellement fan maintenant ...

…В каждого нового мужчину Таня влюбляется «без ума». Она звонит ему, стойко выслушивая ответы, типа «Да, Семен Семенович, скоро буду, без меня не начинайте!», и всегда рассчитывает на то, что станет когда-нибудь «первым номером». ... Dans chaque nouvel homme tombe amoureux de Tanya "folle". Elle l'appelle, l'écoute réponses stoïquement, comme "Oui, Semen Semenovich, bientôt je serai sans moi, ne commencez pas!" Et toujours se réjouit de ce que sera un jour «la première nombre.

Таня всегда рассказывает о своих новых мужчинах подругам. Подруги приходят к ней в гости без мужей. Tanya parle toujours de ses amis des hommes nouveaux. 'S Friends viennent lui rendre visite sans leur mari. Мужья, по их словам, всегда заняты чем-то. Époux, disent-ils, toujours occupé à quelque chose. Таня делает вид, что не понимает, почему подруги приходят без мужей. Tanya semblant de ne pas comprendre pourquoi les copines viennent sans leur mari. Она счастлива уже тем, что сами подруги приходят. Elle est satisfaite par le fait qu'eux-mêmes amis viennent.

- Он такой красивый, - начинает она. - Il est si beau - il commence.
- Женат? - Marié? – всегда спрашивает подруга. - Toujours demander un ami.
- Да, - всегда отвечает Таня и тут же добавляет, - Но жену не любит! - Oui - Tanya répond toujours et il ajoute aussitôt: - Mais ma femme n'aime pas!
- Да? - Oui? Но живет-то с нею, а не с тобой! Mais vivre quelque chose avec elle, mais pas avec vous! – замечает подруга. - Girlfriend Notes.

И Таня начинает объяснять, что ее «новый» живет с женой только из-за ребенка . Tanya commence à expliquer que son «nouveau» vit avec sa femme seulement à cause de l'enfant. Но ребенку в следующем году – 16, и отец ему объяснит, практически на Дне рождения, что он маму не любит, но сын ему дорог, что он нашел другую женщину… По мнению Тани, сын просто обязан броситься на грудь папе и промолвить: «Папа! Mais l'enfant de l'année suivante - 16, et son père lui a dit, presque à une fête d'anniversaire qu'il n'aime pas ma mère, mais un fils lui est cher qu'il avait trouvé une autre femme ... Selon Tanya, un fils est simplement obligé de se jeter sur la poitrine avec le Pape et a déclaré: " papa! Лишь бы ты был счастлив!» После этого сын попросит папу познакомить его с новой папиной подружкой. Seulement vous serez heureux! "Alors le fils demande à papa de le présenter à la nouvelle petite amie de mon père. И они с Таней познакомятся и сразу же буквально влюбятся друг в друга. Et ils vont se familiariser avec Tanya et immédiatement tout simplement tombé en amour. И заживут счастливой семьей. Et vivre une famille heureuse. И мальчик заявит своей родной матери, что с «тетей Таней» ему очень хорошо и он переезжает к отцу… Et le garçon dit à sa propre mère, que «Tante Tania," il se sentait très bien et il a déménagé à son père ...

Вот такое представление о будущем складывается у Татьяны практически сразу же после знакомства с новым мужиком. С некоторыми нюансами, но концовка всегда одна и та же – счастливая жизнь вместе. Voici une photo de l'avenir consiste Tatyana presque immédiatement après le familiariser avec les nouveaux camarades. Avec quelques nuances, mais la fin est toujours le même - une vie heureuse ensemble. И самое главное – он, мужик, не любит свою жену. Et le plus important - il est, l'homme n'aime pas sa femme. Таня настолько уверена в этом, что иногда смешит своих подруг. Tanya a tellement confiance en ce que, s'amuse parfois à ses amis.

- Он сказал, что любит свою жену, - произносит Таня, дотронувшись до губ кончиком пальца. - Il a dit qu'il aime sa femme - Tanya dit, en touchant les lèvres avec votre doigt.
Она подавлена, она раздавлена. Elle est supprimée, il est écrasé. Но – ненадолго. Mais - pas pour longtemps. Тут же оживает, глаза наполняются смыслом: Voici en vie, les yeux remplis de sens:
- Он ее не любит ! - Il n'a comme pas! На самом деле, не любит, понимаешь? En fait, on n'aime pas, tu sais? Если бы любил, не встречался бы со мною! Si vous souhaitez, ne répondrait pas avec moi!

Разумно, не правда ли? Il est raisonnable, n'est-ce pas? Не правда! Pas vrai! Не стоит смешивать желание нового тела с чувством, заставляющим говорить друг другу прекрасные слова и счастливо идти в ЗАГС под звуки марша Мендельсона. Ne confondez pas le désir d'un nouvel organisme avec un sentiment forcé de parler à chacun de belles paroles des autres et heureusement aller au bureau du registraire pour les sons du mois de mars par Mendelssohn. Некоторые мужчины считают своим долгом «честно» предупредить очередную секс-подружку о том, что «жену люблю!» Уходить из семьи, мол, не собираюсь. Certains hommes considèrent de leur devoir de «bonne foi» pour éviter un autre sexe-petite amie que "I love my wife!" Abandon de famille, disent-ils, n'ont pas l'intention. На многое не рассчитывай, мол. Beaucoup ne vous attendez pas, Mol. Твой удел – откинутое сиденье автомобиля или сосновые иголки в задницу на «пикничке» загородном. Votre héritage - jeté un siège d'auto ou d'aiguilles de pin dans le cul sur "piknichke" de banlieue. Твой удел – кушетка в мотельчике или на съемной квартире. Votre héritage - motelchike canapé ou un appartement loué. Твой удел – шикарная кровать в гостинице или пол на даче «любимого». Votre héritage - un lit dans un hôtel chic ou au plancher dans le pays bien-aimé ». А потом тебя отвезут домой. Et puis vous conduire chez vous. К тебе домой. A toi la maison. В твою квартиру. Dans votre appartement. Чмокнут на прощание, торопливо скажут парочку нежно-дежурных слов… До следующих встреч! Peck au revoir, dire rapidement quelques mots de la lumière devoir ... Jusqu'à la prochaine fois!

Таня потеряла лучшую подругу однажды. Та без обиняков сказала ей: Tanya a perdu son meilleur ami, un jour. Ta carrément lui a dit:
- Тварь ты, Танюша… - и улыбнулась презрительно. - Vous Creature, Tania ... - et a souri avec mépris.
Таня обиделась: Tanya infraction:
- Почему? - Pourquoi?
- Потому что тварь! - Parce que cette créature! Потому что семью чужую разбиваешь, потому что не представляешь себя на месте жены обманутой . Parce que la famille de perdre quelqu'un d'autre, parce que je n'imagine pas d'être l'épouse trompée. Потому что начхать тебе на чужого ребенка. Parce que vous cracher sur quelqu'un d'autre enfant. Тебе хочется свое счастье на чужом несчастье построить… Vous voulez que votre bonheur sur le malheur de quelqu'un d'autre pour construire ...

Поссорились, в общем. Les tris, en général. Таня искренне уверена, что подруга к ней несправедлива. Tanya croit sincèrement que son amie à elle est injuste. Она не может представить себе очевидного. Elle ne peut pas imaginer une évidence. Того, что происходит после ее встречи с «женатиком» после того, как он переступает порог собственного дома. Qu'advient-il après sa rencontre avec "zhenatikom" après qu'il franchit le seuil de sa maison. А происходит следующее… Et celui-ci se passe ...

Ее «любимый» приходит домой. Целует жену. Sa «favori» vient Kisses maison. Sa femme. Объясняет свою задержку: Explique son retard:
- На работе – завал… - Au travail - Pile ...
Потом общается с детьми, обсуждает с домашними положение в стране, с аппетитом съедает ужин. Après avoir parlé avec les enfants, discuter avec la situation intérieure dans le pays, avec un appétit mange le dîner. Благодарит жену. Ses remerciements son épouse. Идет спать. S'endort. Утром просыпается. Morning réveille. Целует жену, разговаривает с детьми. Elle embrasse sa femme, de parler aux enfants. С аппетитом съедает завтрак. Mange avec appétit le petit déjeuner. Вновь целует жену на прощание… Une fois encore, embrassant sa femme au revoir ...

Вся эта мнимая идиллия построена на лжи. Toute cette idylle imaginaire est construite sur des mensonges. Мужчина лжет . L'homme est couché. Лжет все время. Il ment tout le temps. Он не придет домой и, открыв дверь, не скажет: «Все, милая! Il ne vient pas à la maison et en ouvrant la porte, ne dit pas: «Oui, mon cher! Ты мне больше не милая!» Не поведает жене о том, что встретил «женщину своей мечты», не расскажет о «молнии, пронзившей его на месте». Je vous aime plus chère! "Ne pas dire à ma femme au sujet de comment il avait rencontré« une femme de ses rêves, pas vous dire sur "la foudre l'a percé sur place." Он солжет. Il a menti.

Насколько такой мужчина является «мужчиной»? Мое мнение в этом вопросе однозначно. Comment un tel homme est «l'homme»? Mon avis sur cette question sans ambiguïté. Мнения женщин разделились. Vues de femmes ont été divisées. Одни (зачастую - незамужние) считают, что такой Лгун с большой буквы «бережет психику детей», не желая раскрывать карты. Certains (souvent - non) estiment qu'une telle menteur avec un grand «protège le psychisme de l'enfant, ne voulant pas dévoiler la carte. Другие (замужние, в основном) уверены, что называть таких мужчин следует словом из пяти букв – «козлы». Autres (marié, pour la plupart) croient que ces hommes devraient être appelé le mot de cinq lettres - «chèvres». Можно – «вонючие козлы», можно - «поганые козлы»… Can - «chèvres malodorantes, vous pouvez -" box sale "...

…Сейчас Танюша ушла с головой в очередной роман с «женатиком». Она очень довольна тем, что он с ходу заявил: «Ты моя мечта! ... Maintenant Tanya allé tête première dans le prochain roman de «zhenatikom.« Elle est très heureux qu'il se trouve sur le mouvement, a dit: "Tu es mon rêve! Я жену не люблю!» Она уверена, что это наконец-таки ее «судьба». Je n'aime pas ma femme! "Elle est persuadée qu'il a finalement il ne" sort ". Она свято верит в то, что этот «очередной» станет в итоге «последним». C'est un grand croyant dans le fait que cette «ordinaires» se traduira par la "dernière". Тем, кто поведет ее в ЗАГС. Ceux qui voudraient l'amener au registraire. Тем, кто свяжет жизнь с нею. Ceux qui se connectent vie avec elle. Я знаю, чем закончится ее роман . Je sais comment cela mettra fin à son affaire. Я уверен, что он не отличается от предыдущих. Je suis sûr qu'il n'est pas différente des précédentes. В «лучшем» случае, он уйдет из семьи, и все сложится так, как мечтает Таня. Dans les «meilleurs», s'il se retire de la famille, et tout se déroule comme un rêve Tanya. А что будет потом? Et ce qui va se passer ensuite? А потом Таня на своей шкуре прочувствует, что это значит – «быть женой козла»… Et puis, Tanya sur son toucher de la peau, ce qui signifie - "être la femme de la chèvre» ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Nouveaux articles dans la catégorie «Histoires de vie»: la prune, la nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder votre bonheur, la malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 , Хамелеон Partie 1, Chameleon


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2019

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact