Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





La nuit, une querelle ou une épaule solide Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Ночная ссора, или Сильное плечо La nuit, une querelle ou une épaule solide

Маленькая девочка прислонилась к дверному косяку и затаила дыхание. La petite fille s'appuya contre le chambranle et retint son souffle. На кухне происходил разговор. Dans la cuisine, la conversation a eu lieu. Ей нельзя было стоять вот так и слушать. Elle ne pouvait pas rester là et d'écouter. Ей давно нужно было быть в постели. Elle a longtemps dû être au lit. Но она проснулась от голосов. Mais elle fut réveillée par des voix. Злых и громких. Moyenne et forte. И стояла возле кухни, вжимаясь в стену. Je me tenais près de la cuisine, en appuyant dans le mur.

RORER réseau publicitaire
- Ты ничтожество, вот ты кто! - Ne faites rien, vous y êtes! – голос матери звенел на высокой ноте. - La voix de sa mère retentit sur une note élevée. Если бы мне знать… Si je sais ...
- Если бы мне знать, что ты такая… - тихо отвечал отец. - Si je sais que tu es si ... - paisiblement mon père répondit.
- Да! - Oui! Я такая! I like that! Когда я знаю, что завтра моему ребенку будет нечего есть, я становлюсь такой! Quand je sais que demain mon enfant aura rien à manger, je deviens comme ça!
- Но что я могу?! - Mais que puis-je? – отец повысил голос, - что?! - Mon père a élevé sa voix - ça? Тебе ведь, как и мне, не платят зарплату уже третий месяц! Ça vous fait plaisir, ne paient pas de salaire pendant trois mois! Ты ведь знаешь… Vous savez ...
- Я не хочу ничего знать! - Je ne veux rien savoir! – прокричала, но, как показалось, девочке, прошипела, мать. - Criait, mais, semblait-il, la jeune fille sifflé, sa mère. - Ты мой муж. - Tu es mon mari. Я от тебя завишу. Je suis d'entre vous dépendre des autres. Я была уверена, что ты сильный человек, а ты… Ты не можешь нас обеспечить! J'étais sûr que vous êtes une personne forte, mais vous ... Vous ne pouvez pas nous fournir! Мне необходимо было сильное мужское плечо , а не муж-размазня... J'ai besoin d'être les épaules d'un homme fort, pas le gnian-mari gnian ... Пропала жи-и-изнь... Mme PROPALA-i-Ife ...

Девочка еще долго стояла возле кухонной двери. La jeune fille a longtemps été à la porte de la cuisine. Потом тихо скользнула в свою комнату, накрылась одеялом с головой. Puis il glissa dans sa chambre, couvert avec une couverture sur ma tête. Она никогда не видела родителей в таком состоянии. Elle n'a jamais vu les parents dans cet état. Откуда ей было знать, что семья уже три месяца живет на пенсию дедушки, маминого отца. Comment était-elle de savoir que la famille est déjà trois mois à vivre sur un grand-père de retraite, le père de ma mère. Она никогда не задумывалась, что, выйдя замуж, девушка становится зависимой от мужа. Elle a jamais voulu dire que, quand elle s'est mariée, elle devient dépendante de son mari. Она вовсе не считала, что, как прокричала мама, «надо было за богатого выходить», чтобы стать счастливой. Elle ne pense pas que, comme ma mère a pleuré ", j'ai dû quitter pour les riches» pour être heureux. Она не плакала. Elle ne pleure pas. Девочка вообще плакала очень редко. La jeune fille pleurait en général est très rare. Она задумалась и, запутавшись в калейдоскопе мыслей, уснула. Elle s'arrêta, et, empêtrée dans un kaléidoscope d'idées, endormi. Но тот поздний вечер запомнится девочке на всю жизнь. Mais la fin de soirée, la jeune fille se souvint d'une durée de vie. Она усвоит одну простую истину, и благодаря этой истине спустя много лет сможет поблагодарить родителей за скандал , свидетельницей которого она стала в раннем детстве… Elle a appris une vérité toute simple et, par cette vérité après tant d'années sera en mesure de remercier les parents pour le scandale, dont elle a été témoin dans la petite enfance ...

…Ира оглядывалась по сторонам. Киев поражал своими толпами и расстояниями. ... Ira regarda autour. Kiev frappait dans les foules et les distances. Ира остановила взгляд на киоске «Пресса». Ira regard au kiosque "Presse". Купила огромную карту города и направилась по адресам, записанным на тетрадном листочке… J'ai acheté une immense carte de la ville et alla vers les adresses enregistrées sur tétrade morceau de papier ...

…Она родилась во Львове, в семье военнослужащего и преподавателя техникума. Была самой обычной девчонкой. ... Elle est née à Lvov, dans la famille d'un soldat et un collège d'enseignants. Il a été tout à fait normal girl. Такой, как все, в общем. Ceci, comme toute chose en général. До девяти лет. Jusqu'à neuf ans. А в девять Ира начала просить маму отдать ее на курсы иностранных языков . Et dans le neuf il a commencé à demander à ma mère pour le donner à des cours de langue étrangère. У родителей не было денег, но дедушка, крякнув и почесавшись, вышел из комнаты и, вернувшись, протянул Ириной маме определенную сумму, достаточную для того, чтобы оплатить обучение на пару месяцев. Les parents n'ont pas l'argent, mais mon grand-père, grognements, et se grattait, a quitté la pièce et est revenu et remis à sa mère Irina, une somme suffisante pour payer les frais de scolarité pour un couple de mois.
- Пускай учится… - Laissez-les apprendre ...

Мама упросила одного из преподавателей Львовского ВУЗа заниматься с дочерью индивидуально. Ma mère a supplié l'un des professeurs d'université de Lviv à s'engager avec sa fille individuellement. Причем, в программу обучения входило посещение лекций в Университете. En outre, le programme comprenait des conférences à l'Université. На девочку оборачивались студенты, смеялись, перешептывались. S'est tourné vers les étudiants fille, rire, chuchoter. Ире было все равно. Ira ne se souciait pas. Ей нравилось учиться. Elle aimait à apprendre.

Спустя два года девочка знала немецкий язык если не в совершенстве, то во всяком случае наравне со своим преподавателем. «Вундеркинд», - перешептывались студенты и оглядывались теперь с восхищением и уважением. Plus tard deux ans, la jeune fille connaissait la langue allemande, sinon parfaitement, alors au moins à égalité avec leur professeur. "Enfant prodige" - bruit se répandit parmi les étudiants et attend maintenant de retour avec admiration et respect. А Ире по-прежнему было все равно. Mais Ira est toujours s'en fichait. Она так же легко переносила насмешки, как и уважительные взгляды взрослых людей. C'est tout aussi bien supporté les moqueries et les attitudes respectueuses des adultes. Она видела цель. Elle a vu la cible. Еще не очерченную точно, еще размытую, в дымке. Ce n'est pas précisément circonscrit, plus floue dans la brume. Но – видела. Mais - vu. Пускай и не знала точно - зачем, но пошла учиться на курсы английского языка. Laissez-le et ne savait pas exactement - pourquoi, mais ensuite des études de cours d'anglais. Ее не устраивала школьная программа, и девочка стала завсегдатаем библиотеки… Il n'entrait pas dans le programme scolaire, et la jeune fille est devenue régulière à la bibliothèque ...

…- Я тоже хочу! ... - Je veux! – сказала Ира. - Said Ira.
На нее обернулось полкласса. Il s'est polklassa. Мальчишки захихикали. Les garçons ont ri.
- Куда хочешь? - Où veux-tu? – уточнила учительница. - Professeur indiquée.
- На вождение. Я не хочу на курсы кроя и шитья. - Conduite. Je ne veux pas échanger de coupe et la couture. Хочу на вождение , - Ира смотрела прямо. Je veux conduire, - Ira regardait droit. И глаза ее, темные и умные, выражали такую решимость, что всем стало ясно, «если эта хочет, то добьется по-любому». Et ses yeux sombres et intelligents, a exprimé une volonté que tout était clair ", si elle veut, elle le fera en tout".

Перед четырнадцатилетними школьниками стоял выбор: альтернативный урокам труда учебно-подготовительный комплекс предлагал овладеть двумя профессиями – водителя и швеи. Avant de quatorze étudiants se tenait le choix: les leçons de l'éducation par le travail de remplacement et de formation pour maîtriser le complexe offre deux professions - le conducteur et les couturières. Класс, естественно, разделился. Classe, bien entendu, divisé. Девочки – на кройку и шитье, мальчики – на вождение . Les filles - à coudre, les garçons - sur la conduite. И Ира с ними. Et Ira avec eux. И начхать ей было на насмешки и на «пророчества» некоторых по поводу того, что ей не продержаться и года. Et elle était cracher sur et ridiculisées par la «prophétie» de certains quant au fait qu'elle n'a pas survécu à un an. Через год на курсы ходили пять мальчиков из первоначальных пятнадцати и одна девочка… Après un an sur les cours a participé à cinq des quinze originale garçons et une fille ...

…В шестнадцать Ира сидела в ГАИ перед компьютером и отвечала на вопросы. Полученные права аккуратно положила в папку, где устроился аттестат с одними пятерками, и отправилась в Киев. ... Dans l'Ira seize ans était assis dans la police de la route en face de l'ordinateur et répond aux questions. Ces droits délicatement placés dans un dossier où il certificat avec l'un des cinq, et s'est rendu à Kiev. Она, как медалистка, имела возможность выбирать ВУЗ на свое усмотрение и поступать по результатам собеседования. Elle est comme une médaille, a eu l'opportunité de choisir une université à sa seule discrétion et à agir sur les résultats de l'entrevue. Ну, диктант еще написать на родном языке… Eh bien, la dictée encore écrire dans leur langue maternelle ...

…- Как так? ... - Comment cela? – Ира смотрела на стенд с фамилиями счастливцев, принятых на первый курс Экономического Университета. Ее фамилии не было. Другая махнула бы рукой, ушла бы. - Ira regarda le stand avec les noms des plus chanceux, adoptée lors de la première année de l'Université d'Economie. Son nom ne figure pas. Une autre en agitant la main, il aurait laissé. Благо, в Киеве ВУЗов предостаточно. Heureusement, dans les universités de Kiev abondent. Ира поступила по-другому. Ira reçu différemment. Она пошла в приемную комиссию и потребовала свой диктант. Elle est allée au comité d'admission et a exigé sa dictée. Это было смело. Il a été courageux. Худенькая девочка стояла перед взрослыми, самоуверенными людьми. Svelte jeune fille se trouvait devant des adultes, les gens motivés. И смотрела в лица темными глазами: Je regardais les visages, les yeux foncés
- Я не могла сделать столько ошибок. - Je ne pouvais pas faire autant d'erreurs.

Голос спокойный. Voix calme. Но настолько твердый, что ей уступают. Mais si dure qu'elle était inférieure. Она раскрывает свой диктант. Elle révèle sa dictée. Лицо ее проясняется. Son visage était clair. Протягивает сотрудникам приемной комиссии: S'étend au personnel du comité de sélection:
- Смотрите. - Regarde.
Под диктантом написано: 100-40=40. Sous la dictée est écrit: 100-40 = 40. Ошибка. Erreur. Просто ошибка, которая могла стоить Ире поступления… Juste une erreur qui pourrait coûter revenu Ira ...

…Ира смотрела на прохудившиеся туфли. Сквозь маленькую дырочку можно было увидеть танк на Проспекте Победы… Итак, общежитие и стипендия в 17 гривен. ... Il regardait souliers usés. A travers le petit trou vous avez pu voir un char de la Victoire perspective ... Alors, une auberge et l'érudition dans la hryvnia 17. Надо работать. Devrait fonctionner. И она идет работать репетитором , преподавать немецкий язык желающим. Et elle se met au travail d'un tuteur pour enseigner venus langue allemande. Желающих набирается немало. Inscribed tapé un lot. Студентка страшно волновалась, но, как оказалось, преподаватель из Иры вышел хоть куда. Étudiant terriblement inquiets, mais comme il s'est avéré, une enseignante de Ira est même allé plus où.

Как-то раз девушка подала объявление в газету - «Немецкий» и свой номер телефона. Une fois, elle a déposé un avis dans un journal - "allemand" et son numéro de téléphone. Ей позвонили из Института Экономики при Министерстве экономики. Elle a reçu un appel de l'Institut d'économie relevant du ministère de l'Économie. Она приехала на собеседование и с успехом его прошла. Elle est arrivée pour une entrevue et réussir son passage. Кандидатов было несколько, но сами студенты выбрали Иру. Les candidats ont été plusieurs, mais les élèves eux-mêmes choisi Il. И семнадцатилетняя девушка стала вести курсы немецкого при таком серьезном институте! Et dix-sept ans, fille était d'offrir l'allemand à une institution aussi sérieuse!

А потом наступили каникулы. Студенты спешно разъехались по морям да селам – отдыхать. Et puis vinrent les vacances. Les étudiants ont précipitamment quitté leurs villages pour des mers oui - repos. Ира тоже отправилась домой, во Львов. Ira, aussi, rentra chez lui, Lviv. Но отнюдь не отдыхать – работать. Mais pas pour se reposer - pour travailler. Она устроилась в рекламное агентство. Elle a pris un emploi dans une agence de publicité. Ира решила, что к окончанию института у нее должно быть отличное резюме… Ira convenu que d'ici la fin de l'institut, il devrait être un excellent résumé ...

…На третьем курсе девушка узнает о программе обучения украинских студентов в Германии. Но существовала проблема – она училась на факультете маркетинга, а ехать должны студенты с факультета международных отношений! ... En troisième année, la jeune fille apprend sur la formation des étudiants ukrainiens en Allemagne. Mais il y avait un problème - elle a étudié à la faculté de marketing, et aller à des étudiants de la Faculté des relations internationales! Ира, уверенная в своих силах, отправляется к декану своего факультета и доказывает, что она разбирается в предмете ничуть не хуже студентов МЕО… Ira, confiant dans sa force, est envoyée au doyen de la faculté et prouve qu'elle comprend le sujet n'est pas pire que MeO étudiants ...

…На пятом курсе, во второй раз отучившись семестр в Германии, девушка получает немецкий диплом магистра. Degré ... Dans la cinquième année, la deuxième fois avant de finaliser un semestre en Allemagne, la jeune fille allemande est maître. Она успешно заканчивает и Киевский Университет... Il termine avec succès et l'Université de Kiev ... За время преподавательства ею накоплена небольшая сумма. Au cours de son enseignement, a accumulé un petit montant. Есть друзья-студенты, готовые поддержать «тему». Il ya des amis des étudiants, des prêts à soutenir le «thème». Есть родители, наконец. Il ya des parents enfin. Скинулись – открылись. Skinuli - ouvert. Фирма занималась организацией всевозможных корпоративных вечеринок . Entreprise a organisé toutes sortes de parties d'entreprise. Доход был «не очень», но знакомства такой бизнес дал. Les produits se sont «pas tellement», mais une connaissance d'affaires donné. И весьма неплохие знакомства с интересными людьми, которые впоследствии помогли девушке не один раз… Et très bonne connaissance de gens intéressants, qui plus tard a aidé la jeune fille plus d'une fois ...

…Спустя некоторое время Ире звонят из Германии. Немцы не забыли удивительно работоспособную украинскую студентку. ... Après quelques temps, il reçois un appel de l'Allemagne. Les Allemands n'ont pas oublié étonnamment réaliste étudiant ukrainien. Ей поступило предложение поработать год ассистентом экс-министра экономики одной из земель Германии! Il a été proposé travailler pendant un an comme assistant ex-ministre de l'économie de l'une des terres de l'Allemagne! И вчерашняя студентка отлично справляется с этой работой. Et un étudiant fait face hier avec ce travail.

После окончания годового контракта звонят из немецкого посольства: Après un contrat année des appels de l'ambassade d'Allemagne:
- Есть возможность поучаствовать в международной парламентской практике, став на полгода помощником депутата Бундестага. - Il existe une opportunité de participer à la pratique parlementaire internationale, devenant un de six adjoints mois du Bundestag.
Все документы собраны, первый отборочный тур пройден. Tous les documents sont rassemblés, le premier tour de qualification passé. И Ира едет на собеседование . Et Ira allait entrevue. Около часа в посольстве длятся расспросы о географии, политике Германии, личных интересах и мотивации. Environ une heure à l'ambassade dernières questions sur la géographie, la politique, l'Allemagne, les intérêts personnels et de motivation. Остается только дождаться результатов. Nous ne pouvons attendre les résultats.

Через некоторое время в почтовом ящике возникает долгожданный конверт от депутата немецкого Парламента: «Несмотря на великолепные шансы, к сожалению, в этом году Вы не прошли из-за ограниченного количества мест, но мы очень рекомендуем Вам вновь подать документы на участие в программе в следующем». Après quelque temps, la boîte aux lettres il ya une très attendue enveloppe du député du Parlement allemand: "Malgré les pronostics, malheureusement, cette année, vous ne passez pas à cause du nombre limité de places, mais nous vous recommandons fortement de présenter une nouvelle demande d'adhésion à la prochaine . В ответ было отправлено невероятно самонадеянное: «Большое спасибо, уважаемый господин Ш., но на следующий год у меня другие планы». En réponse, envoyé une incroyablement arrogante: «Merci, cher Monsieur C., mais l'année prochaine, j'ai d'autres plans." Через день ей вновь звонят из посольства и сообщают новость практически невероятную – специально для нее «нашли» еще одно место!.. Une journée plus tard, elle a de nouveau reçu un appel de l'ambassade et de rapporter les nouvelles presque incroyable - surtout pour elle "trouvé" un autre endroit! ..

…Каждое утро, входя в главное здание Германии, девушка улыбалась. Вот так вот запросто – в Бундестаг. ... Chaque matin, entrant dans le bâtiment principal de l'Allemagne, la jeune fille sourit. C'est si facile - au Bundestag. Могла ли она даже помыслить о таком несколько лет назад? Pouvait-elle même rêvé de ça il ya quelques années? И отвечала сама себе: «Да, могла». Et elle répondit: «Oui, était prête. И это еще не конец. Et ce n'est pas la fin. Это только начало… Ce n'est que le début ...

…На данный момент Ирина С. работает в наблюдательном совете «Межрегионального Инвестиционного Союза» и является руководителем известнейшей консалтинговой компании. Она в совершенстве знает пять языков, увлекается конным спортом, гольфом, теннисом. ... Au moment où Irina S. travaille au sein du Conseil de Surveillance d'investissement interrégional de l'Union et est le leader de la société de conseil renommée. Elle a une excellente connaissance de cinq langues, jouit d'équitation, golf, tennis. Коллекционирует автомобили и впечатления. Collecte des voitures et des impressions. Живет, дыша полной грудью. Vit en respirant profondément. Она независима и свободна. Elle est indépendante et libre. Ей не понадобился «богатый муж», ей плевать на «сильное плечо». Elle n'était pas nécessaire "riche", elle crache sur le «bras fort». И она безмерно благодарна родителям за ссору на кухне, свидетельницей которой ей довелось стать много лет назад… Et il est immensément reconnaissante aux parents de la querelle dans la cuisine, où elle se trouvait témoin de beaucoup d'années ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Frais d'articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder votre bonheur, la malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 , Хамелеон Partie 1, Chameleon


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Des epaules solides|la petite fille de la mer ноты|des épaules solides nude|la petite fille de la mer ноты for piano|ноты la petite fille de la mer|la petite fille de la mer noty|la ptite fille cuisine|ноты le petite fille de la mer.|la mer ноты|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact