Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Pas connu un sort Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Не вписалась Pas connu un sort

Стояла нещадная июльская жара, свойственная среднеазиатскому региону. Il a été impitoyablement la chaleur Juillet, typique de la région de l'Asie centrale. Николай Иванович пристроил свои полусогнутые, худощавые, нестандартно длинные ноги на стандартной тахте. Nikolai frotta plié, maigre, les jambes longues en dehors de la case sur un lit standard. Тело и голова, обернутая мокрым полотенцем, покоились на подушках. Le corps et la tête, enveloppé d'un linge humide, reposant sur des coussins. Лицо выражало чувство глубокого тоскливого страдания. Une personne qui a manifesté un sens profond de la souffrance mélancolique. Вентилятор, бесполезно жужжащий в тесной комнате, от страданий не спасал. Fan, inutile bourdonnement dans la salle exiguë, la souffrance n'est pas enregistré.

RORER réseau publicitaire
Раздался лязг поворачивающегося в замке ключа, скрип открывающейся входной двери, хруст пакетов, шлепки домашних тапочек о пол, звук тяжелых шагов. Il y avait un cliquetis de tourner la clef dans la serrure, le grincement d'une porte d'ouverture, le crissement des paquets pantoufles fessée sur le sol, le bruit des pas lourds. Открылась и закрылась дверца холодильника. Ouvert et fermé la porte du réfrigérateur. Послышались плеск воды, льющейся в раковину, шаги - и перед Николаем Ивановичем предстала полноватая женская фигура в белых бермудах с надкусанной грушей в руке. Il pouvait entendre le bruit d'eau qui se déverse dans l'évier, les mesures - et en face de Nikolaï Ivanovitch paru figure féminine grosse Bermudes en blanc à la poire nadkusannoy dans sa main.

- Коля, - торжественно изрекла Людмила Петровна, - я договорилась! - Kohl - solennellement prononcé Lioudmila Petrovna - j'ai accepté!

Муж молчал, взирая на нее из-под полотенца. Son mari était muette en la regardant sous les serviettes. Людмила Петровна сделала два шага к мебельной стенке, на полках которой были аккуратно расставлены посуда и парфюмерия , свободная от груши рука потянулась к дезодоранту и попшикала под мышками. Lioudmila Petrovna a pris deux mesures pour le mur des meubles, des étagères, qui étaient soigneusement rangés plats et sans parfum poires part atteint pour les désodorisants et les popshikala sous les aisselles.

- Фу-у, Люда! - Fu-y, Luda! – раздался мужнин стон отвращения, и нестандартные волосатые ноги очутились на ковре. - Il y avait un gémissement matrimonial de dégoût, et inhabituel pattes velues se sont retrouvés sur le tapis. – И так дышать нечем, а ты еще здесь духанишься! - Et respirer, et tu es encore là Dukhan!

Нестандартные ноги, прикрытые сверху «семейниками» в крапинку, направились в ванную мочить полотенце. Custom jambes, a couvert la semeynikami "top" moucheté, se rendit à la salle de bains à mouiller une serviette.

- Коля! - Kolia! Я вспотела! Je transpirais! – нисколько не смущаясь проговорила Людмила Петровна, смачно «почавкивая» грушей. - Pas du tout gêné déclaré Lioudmila Petrovna, relish "pochavkivaya" poire. – Коля, на юрфак не подступиться… На экономический – тоже… Английский – не по карману… Остается только русский язык и литература… Знаешь, я думаю, самое милое дело для нашей дочери… - Kohl, l'école de droit de ne pas approcher ... l'économie - l'Anglais aussi ... - n'ont pas les moyens ... Nous pouvons seule langue et littérature russes ... vous savez, je crois la plus douce chose pour notre fille ...

- Сколько? - Combien? – спросил Николай Иванович, возвращаясь с намоченным полотенцем. - Question Nikolaï Ivanovitch, au retour d'une serviette trempée.

- Двести пятьдесят! - Deux cent cinquante!

- Сколько-сколько?! - Combien, combien? – переспросил Николай Иванович, чуть не присвистнув. - Question Nikolaï Ivanovitch, près prisvistnuv.

- Коля! - Kolia! Двести пятьдесят… долларов, - уточнила Людмила Ивановна и тут же сделала полный расклад, - сто долларов – устный, сто долларов – сочинение, пятьдесят – посреднице… ... Deux cent cinquante dollars, - inscrite Lyudmila Ivanovna, et a immédiatement fait un alignement complet, - une centaine de dollars - une épreuve orale, une centaine de dollars - un essai, une cinquantaine - d'intervenir ...

- Да это же четверть моих отпускных… Да я целый год пахал!!! - Oui c'est un quart de mes vacances ... Oui, j'ai labouré toute l'année! Чтобы эти отпускные заработать! Pour faire de ce jour férié! В этом доме наконец-то когда-нибудь кондиционер появится?!! Dans cette maison, enfin un jour climatiseur volonté?! – принялся кипятиться Николай Иванович. - A commencé à bouillir Nikolaï Ivanovitch. – Люда, в наше с тобой время поступали без денег… Без взяток, черт побери! - Luda, dans notre temps avec vous, il n'y avait pas d'argent ... Pas de trucs, damn it! Вот ты выучилась в Ленинграде… Ici, vous avez appris à Leningrad ...

- Коля! - Kolia! Когда это было?! Quand était-ce? Четверть века назад! Un quart de siècle auparavant! Сейчас по-другому… Maintenant, différents ...

- Понимаешь, по-дру-го-му, - по складам нараспев произнесла супруга. - Vous voyez, dans Ap-th-th - de préciser d'une voix chantante, a déclaré conjoint. - Везде нужно давать взятки!.. И толку-то от того, что я химик?! - Nécessité de payer des pots de vin partout! .. Je sens quelque chose de ce que je suis un chimiste? Работаю ведь бухгалтером… Je travaille comme comptable après tout ...

Они пререкались весь вечер. Спорили о том, что делать, зачем нужны дипломы и вообще, что делать с дочерью, закончившей школу. Ils se sont chamaillés toute la nuit. Nous avons fait valoir sur ce qu'il faut faire, pourquoi nous avons besoin de diplômes et, en général, quoi faire avec sa fille de terminer l'école.

Виновница родительских споров сидела в смежной уютной комнатушке и дебатов не слышала, потому что на ней были большущие наушники. Culprit conflits parentaux assis dans un confortable chambre adjacente peu et débats ont pas entendu, parce qu'il ya eu d'énormes écouteurs. Она услаждала свой слух простенькими мотивчиками с незамысловатыми словами типа: «Сашка… Солнцев… Я тебя люблю, но замуж не пойду!» Elle a charmé ses oreilles accord avec un des mots simples et directes comme: «Sasha ... Soleil ... Je t'aime, mais le mariage ne veux pas!"

Ее пальчики «эсэмэсили». Ses doigts "esemesili. После последней «эсэмэски» наушники были отложены в сторону, и голубоглазое воплощение юности с льняными волосами отправилось к родителям на кухню. Губки , покрытые нежно-розовым блеском, приветственно чмокнули маму в щечку. Après le «dernier esemeski" Les écouteurs ont été mis de côté, et aux yeux bleus, incarnation de la jeunesse avec des cheveux blonds, allé à des parents dans la cuisine. Enduits Eponges glitter rose tendre, cartes de vœux embrassa sa mère sur la joue.

- Ма! - Ma! Па! Pa! Я приду часов десять! Je vais être de dix heures! Я к Маргарите заниматься на компьютере. Je dois traiter avec Margaret sur l'ordinateur. Мы уже договорились. Nous avons déjà convenu.

В доме неподалеку воплощение юности с темными вьющимися волосами по имени Маргарита тоже пообещало быть дома к десяти после того, как они запишут «полифонию» на мобилку у Оксаны. Dans la maison près de l'incarnation de la jeunesse, avec des cheveux bouclés noir nommé Margaret, aussi, a promis d'être à la maison à dix, après ils écrivent «polyphonie» pour mobiles, Oksana.

Родители бывших одноклассниц пребывали в счастливом неведении и спокойно занимались своими делами. Les parents d'anciens camarades de classe est resté dans l'ignorance heureuse et tranquillement à leurs affaires. Николай Иванович и Людмила Петровна спорили, ссорились, мирились, опять ссорились... Nikolaï et Lioudmila Petrovna fait valoir, a fait valoir, il compose, toujours brouillé ... Мама Маргариты с питательной маской на лице жарила свои фирменные котлеты к приходу мужа. Mama margaritas avec un masque de nutriments sur le visage de sa marque côtelettes frites à l'arrivée de son mari.

Оксана и Рита в это время танцевали в дорогом диско-клубе. В этот день был бесплатный вход для девушек. Oksana et Rita en ce moment la danse à la discothèque à la mode-club. Cette journée fut une entrée gratuite pour les filles. Под конец своего вояжа они влипли в почти криминальную историю с бегством, потому что согласились покататься с незнакомыми парнями на крутой тачке, от которых пришлось уносить ноги, чтобы не быть попросту изнасилованными. À la fin de leur voyage, ils влипли histoire presque criminel, du vol parce qu'ils avaient accepté de courir avec des mecs inconnus sur brouette abrupte sur laquelle avait le Lam, afin de ne pas simplement être violées.

- Фигли вы ломаетесь? - Figl vous briser? - неслись им вслед непристойности, когда они бежали к такси. - A couru après eux, l'obscénité, quand ils ont couru vers le taxi. К десяти часам они все же успели домой. A dix heures, ils ont encore le temps de rentrer.

Вечерняя история обсуждалась на следующее утро. Soirée histoire a été discuté le lendemain matin. Две нашалившие юные прелестницы делились впечатлениями, когда родители были на работе. Deux jeunes charmeur nashalivshie ont partagé leurs impressions, quand les parents étaient au travail. Маргарита водила по ковру пылесосом, Оксана пристроилась на диване, разглядывая картинки в журналах . Marguerite prit sur le tapis à l'aspirateur, Oksana a rejoint sur le canapé en regardant des images de magazines.

- Туда ходить теперь опасно! - Allez-y maintenant dangereux!

- С виду они такие приличные, интеллигентные, а сами голодные… - En apparence, ils sont honnêtes, intelligents, et eux-mêmes a faim ...

- И зачем мы туда поперлись? - Et pourquoi sommes-nous allés sac? Если родители узнают, где мы бываем!.. Si les parents de savoir où nous allons! ..

- Ну, мы же ничего плохого не сделали. - Eh bien, nous ne sommes pas rien fait de mal. У нас и в мыслях не было ничего такого, просто потанцевать! Nous avons et jamais rêvé de quelque chose comme ça, juste danser! Там же бесплатно. Ibid libre.

Оксана шелестела «орифлэймовским» каталогом. Oksana bruissement "orifleymovskim" directory.

- Мне мама тоже такой тон и тушь заказала. - Ma mère, aussi, d'un ton et d'encre commandés.

Они принялись мечтать, что бы они заказали, если бы было много денег. Ils ont commencé à rêver qu'ils auraient ordonné si il y avait beaucoup d'argent.

- Ты бы хотела выйти замуж за миллионера? – спросила Оксана. - Vous souhaitez épouser un millionnaire? - Said Oksana.

- Так меня там и ждут! - Alors que j'étais là et attendre! – рассмеялась Рита. - Rita a ri.

- А я бы хотела! - Et je veux! Представляешь, жить на своем острове… Иметь яхту и целый гараж автомашин . Imaginez vivre sur son île ... avoir un yacht et une voiture de garage.

- И целый штат охраны… Оксанка, мечтать не вредно. - Et tout le personnel de ... Oksanka, le rêve n'est pas dangereux. Одних белокурых волос мало, нужно еще и состояться как личность… Кстати, ты уже определилась с поступлением? Certains cheveux sont blonds peu, vous ont encore lieu en tant que personne ... En passant, vous avez défini dans la collection?

- Если все будет хорошо, то я состоюсь как личность на филфаке. - Si tout va bien, je suis un membre comme étant une personne sur la philologie. Моя мама говорит, что это факультет для тупиц… Я явно не в маму-химика. Ma maman dit que cette faculté pour des idiots ... Je ne suis évidemment pas une maman-chimiste. Я вообще не хочу учиться. Je ne veux pas apprendre. Я хочу стать певицей, танцевать и сниматься в клипах… И иметь богатого любящего мужа Je veux devenir chanteur, la danse, et d'apparaître dans les clips ... j'ai un mari aimant riche ...

Из-за Оксаниной мечты о сцене одноклассницы последние два года и проказничали, совершая несанкционированные вылазки на дискотеки и в бары, где есть караоке. Parce que les rêves Oksaninoy au sujet d'un camarade de classe scène deux dernières années, et les blagues, faire des incursions non autorisées dans les discothèques et les bars, où il ya un karaoké.

- Оксана, когда ты немного повзрослеешь, ты поймешь, что мечты о сцене и богатых мужьях всего лишь плод разгулявшегося воображения, - Ритка была намного рассудительнее и серьезнее Оксаны. - Oksana, lorsque vous êtes un povzrosleesh peu, vous saurez que les rêves de l'étape et les maris riches viennent de franchir le fruit de l'imagination - Řitka était beaucoup plus raisonnable et Oksana grave.

У рассудительной Ритки была другая мечта - спасать людские жизни, поэтому она решила брать мозговым штурмом подкурс мединститута. Dans un Ritki raisonnable avait un autre rêve - pour sauver la vie de l'homme, alors elle a décidé de prendre une session de remue-méninges podkurs Medical Institute. Приличная часть суток проходила в штудировании учебников. Une partie décente de la journée s'est déroulée dans les manuels shtudirovanii. Результат при поступлении был блестящим. Résultat sur l'admission a été brillant.

Оксанка тоже «штудировала» учебники по несерьезным предметам, но на свой манер – с неизменными наушниками. Oksanka aussi, "il a étudié les« manuels sur des sujets frivoles, mais d'une façon différente - avec le même casque.

Первым экзаменом на филфак был русский устный. Le premier test de филфак s'agissait d'une interprétation de Russie. Ее тщательно проинструктировали, к какому экзаменатору подсесть. Sa attentivement les instructions, à laquelle un examinateur assis. В списке результатов напротив ее фамилии на следующий день появилась четверка. Dans la liste des résultats en regard de son nom sur le lendemain est venu quatre.

- Сейчас здесь под окошком постоим, на тебя посмотрят, - объясняла посредница перед сочинением привычную схему. - Maintenant, ici sous la fenêtre de me trouver ici et vous regarde - expliquer d'intercéder auprès de la rédaction d'un schéma familier. – Вас заведут в аудиторию. - Vous zavedut dans l'auditoire. Садись на заднюю парту. Asseyez-vous dans la rangée arrière. Потом принесут конвертик с темами, их четыре. Ensuite, mettre l'enveloppe avec des thèmes, quatre d'entre eux. Конвертик при вас вскроют. Enveloppe lorsque vous vskroyut. Женщина, которая тебе помогает, посмотрит темы и принесет нужные шпаргалки. Femme qui vous aide, et regarder le sujet et apporter les lits nécessaires. Незаметно их тебе передаст. Peu à peu vous les donner. Выберешь, какое сочинение тебе больше понравится, то и перепишешь. Prendra de ce qui essai vous plus comme ça, puis réécrire. У вас будет и черновик, и чистовик. Vous aurez le projet et la copie finale. Переписать нужно будет два раза, для правдоподобности делай помарки в черновике… Exemplaire doit être doublé, pour la plausibilité faire tache dans le projet ...

Следующим вечером в Оксаниной квартире раздался телефонный звонок. Le lendemain soir, dans Oksaninoy appartement téléphone a sonné. Звонила посредница. Rang intercéder.

- Людмила Петровна, не волнуйтесь ради Бога. - Ludmila Petrovna, ne vous inquiétez pas pour l'amour de Dieu. Деньги мы вам вернем. Argent, nous vous rembourserons. И за устный тоже… Et pour l'oral trop ...

- То есть… Как? - C'est ... Comment? А что случилось? Et qu'est-il arrivé? – спросила Людмила Петровна, ощутив неприятный холодок в груди. - Question de Ludmila Petrovna, sensation frisson désagréable dans la poitrine.

- Ваша дочь… Как бы это сказать… Не вписалась… - Votre fille ... comment dire ... Ne pas connu un sort ...

- То есть, как не вписалась?! - Autrement dit, si pas mixte? Куда? Où?

- В тему не вписалась. - Le sujet n'entre pas. Заголовок она написала один, а сочинение переписала совсем другое. En-tête, elle a écrit un, et a réécrit l'essai est une autre. Ей поставили двойку. Elle a mis un Deuce. И результат уже в компьютере. Et le résultat est déjà dans l'ordinateur.

Деньги Людмиле Петровне вернули. Документы пришлось забрать. Разрешалось просматривать работы абитуриентов, если возникали спорные моменты. Money Lioudmila Petrovna retourné. Ces documents avaient à se redresser. Permet de visualiser le travail des candidats, s'il y avait des points de discorde. Раздосадованная Людмила Петровна полюбопытствовала, куда не вписалась ее дочь. Elle est frustrée Lioudmila Petrovna demanda où sa fille n'était pas mélangé.

- На доске было четыре темы. - À bord se trouvaient quatre thèmes. Все из разных эпох. Toutes les différentes époques. Абитуриентка списала название «Ум с сердцем не в ладу, или образ Чацкого в комедии Грибоедова «Горе от ума». Abiturientka radiés le titre de "l'esprit avec le cœur n'est pas en harmonie, ou l'image Tchatski Griboïedov dans la comédie« Malheur à partir de Wit. А далее идет анализ становления личности Петра Первого по одноименному роману Алексея Толстого, - беспристрастно пояснили в приемной комиссии. Et puis vient l'analyse de la personnalité de Pierre le Grand par le roman du même nom par Alexei Tolstoï - impartiale expliqué au comité d'admissions.

Худа без добра не бывает. Blessing in Disguise se produise pas. У Николая Ивановича появилась возможность реализовать давнишнюю мечту о кондиционере «тепло-холод»… Nikolaï Ivanovitch apparu à réaliser à long rêve chéri de revitalisant "chaud-froid" ...
Автор: Виктория Наимова Auteur: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Les vacances сочинение|mes vacances dété сочинение|composition mes vacances dété|vacances composition|темы mes vacances|сочинение vacances|сочинение на французском mes vacanses|сочинение mes vacances|mes vacances|mes vacances топик|mes vacances сочинение|ma vacances сочинение|mes projets de vacances. топик|ma vacance топик|mes vacances cjxbytybt|me vacance d lete|comment j ai passè mes vacances сочинение|mes impressions sur mes vacances сочинение|les vacances de me rêve топик|ma vacance сочинение|lete vacances сочинение|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact