Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Et les ailes qui portent le mariage à distance Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

И крылья эту свадьбу вдаль несли Et les ailes qui portent le mariage à distance

Помню, в детстве мне казалось, что на свадьбах кричат «не горько», а «в койку!» Повзрослев, побывав на нескольких свадьбах (в том числе и на собственной), я поняла, что не так уж и ошибалась. Je me souviens, enfant, j'ai pensé que lors de mariages en criant «pas amer", et "au lit!" Growing up, après avoir visité un petit nombre de mariages (y compris de leur propre chef), j'ai réalisé que ce n'est pas si mal. Ушами младенца, как говорится… Но как хотите, а свадьба – это прекрасно. Les oreilles du bébé, comme on dit ... Mais comment vous voulez un mariage - c'est très bien. Свадьба – это весело. - Mariage it's fun. Это жизнеутверждающе. Cette zhizneutverzhdayusche. В конце концов, свадьба – это маленькая жизнь. En fin de compte, un mariage - une petite vie.

RORER réseau publicitaire
Веселье начинается уже с похода в ЗАГС. Fun commence par une randonnée dans le bureau du registraire. Мы с мужем (тогда ещё будущим), например, побывали в этих гостеприимных стенах пять раз. Mon mari (alors futur), par exemple, ont été dans ces murs hospitaliers de cinq fois. Каждый раз нас принимали как родных и жалели, что сегодня можно только подать заявление на развод , или что заведующая на пять минут вышла, но к вечеру непременно будет. Chaque fois que nous avons pris une famille et a regretté que aujourd'hui ne peut s'appliquer que pour une de divorce, ou que la tête pendant cinq minutes à gauche, mais la soirée sera à coup sûr. Потом выросла госпошлина за регистрацию, пришлось рысью нестись в банк доплачивать. Alors, Rose droit de timbre d'enregistrement, a dû trotter Rush à la banque pour payer un supplément. Потом мы неправильно заполнили анкету. Ensuite, nous avons rempli le questionnaire de façon incorrecte. Потом мы снова неправильно заполнили анкету. Puis de nouveau, nous avons mal rempli le questionnaire. И так – эх, раз, еще раз… Et ainsi - oh, une fois de plus ...

Наконец, этот рубеж был успешно пройден, и мы, дрожа, предстали перед внушительной тетенькой с советской «халой» на голове. Enfin, cette étape a été passée avec succès, et nous, en tremblant, introduit avant d'imposer sa tante avec les Soviets "haloy" sur la tête. Она ткнула в меня тщательно отманикюренным пальцем и зычно спросила: «А сколько ж девочке лет?», и я совсем сникла. Elle m'a fourré dans le doigt soigneusement entretenus avec soin et à haute voix demanda: «Et snikla combien d'années fille?", Et que je fais. Вдобавок из-под ее стола почему-то вылезла столь же недоброго вида «моя сладенькая собачка». En outre, sous son bureau pour une raison quelconque, est sorti tout aussi mauvais genre «mon doux petit chien. Заведующая было предложила «подумать еще», но мы-таки настояли на своем, ибо мы люди железной воли. Head a été invité à "penser plus", mais nous avons toujours insisté sur le sien, parce que nous sommes des êtres de volonté de fer.

Веселье сопровождало и выбор платья. Мы обегали все салоны, салончики и салонищи. Fun et accompagnés par une sélection de robes. Nous avons tous les tours salons, salonchiki et salonischi. И как это раньше я, наивная, думала, что все эти платья одинаковые? Et comment je faisais, naïf de penser que tous ces vêtements se ressemblent? В каждом салоне продавщицы, завидев меня, расцветали: «Конечно, у нас есть 42 размер! Chaque cabine vendeuse, me voyant, s'épanouit: «Bien sûr, nous avons une taille 42! Сколько угодно!» Потом, правда, радушные девушки сникали. Combien vous le souhaitez! "Mais ensuite, la peur de la jeune fille aimable. В первом же салоне выяснилось, почему: «Господи, у вас же грудь!» «Ну да, говорю, как у всех, 2 штуки». Dans le premier salon de savoir pourquoi: "Seigneur, tu as les mêmes poitrines!" "Eh bien, oui, dis-je, comme tout le monde, 2 pièces. «А на 42 размер не положено». Une taille de 42 n'est pas nécessaire ».

А как мы выбирали митенки и фату (покажите мне, пожалуйста, варежки и платочек)! Et comme nous avons choisi des mitaines et voile (me montrer des gants et un mouchoir)! А потом чулки, подвязки, белье, туфли… Определиться с прической и макияжем - тоже отдельная проблема. Et puis ses bas, jarretières, lingerie, chaussures ... Décidez avec les cheveux et le maquillage - également un problème distinct. Костюм жениха, кафе, программа праздника, транспорт… Районные аптеки досрочно перевыполняли план по продажам валерьянки. Costume du marié, des cafés, des programmes de vacances, transport ... les pharmacies locales battu prématurément l'objectif de ventes de valériane.

Когда ты думаешь, что предусмотрела все, жизнь неожиданно напоминает, что она прекрасна, удивительна и полна сюрпризов. В день моей свадьбы шел снег , был конец апреля. Quand vous pensez qui a fourni tout, la vie soudain rappelé qu'elle était belle, surprenant et plein de surprises. Au jour de mon mariage il neigeait, c'était la fin d'avril. Когда выходила замуж моя подруга, я дефилировала в декольтированном платье и открытых туфельках – в том году в начале января было +8. Et quand l'épouser ma copine, j'ai défilé en basse-robe coupé et des chaussures ouvertes - durant l'année au début de Janvier a été de 8. Конечно, в день регистрации (и хорошо, если с утра пораньше) начнется менструация. Bien entendu, le jour de l'inscription (et bien, si la chose le matin) va commencer ses règles. Шофер заболеет, тамада простудится, фотограф уйдет в запой. Driver malades, Tamada attraper froid, le photographe prendra une boisson dur. Никто, конечно, не говорил, что будет легко, но, когда после последнего взмаха кисточки визажиста невеста горестно вскрикивает и просится в Эмираты под паранджу, ощущаешь грядущий праздник всеми фибрами. Personne, bien sûr, ne dis pas qu'il sera facile, mais quand, après la dernière vague de la mariée le maquillage des brosses et des cris demande tristement les Émirats sous le voile, on se sent les vacances à venir de toutes les fibres.

А это, увы, только цветочки. Я бы даже сказала, бутончики. Et cela, hélas, que les fleurs. Je dirais que les bourgeons. На церемонии ведущая запнется (я лично до сих пор возмущена ее прочтением моей девичьей фамилии), свидетель уронит кольца, муж нацепит его тебе не на тот палец или вообще перепутает. Lors de la cérémonie, zapnetsya leader (personnellement, je reste indigné par sa lecture de mon nom de jeune fille), un témoin et jette l'anneau, le mari a effectué le tombé de vous le doigt sur le mal ou même confuse. О поздравлениях и пожеланиях от родственников («В последний путь на большую дорогу», «Дай Бог, чтоб не в последний раз», вот бы старик Фрейд обрадовался, если услышал) я и говорить не буду, это классика. À propos de félicitations et mes meilleurs voeux de la part des parents ( "Dans le dernier voyage sur l'autoroute", "Dieu veuille que n'est pas la dernière fois, de sorte que le vieux Freud était ravi quand j'ai entendu) et je ne parlerai pas, est un classique.

И все равно, каждая свадьба прекрасна. Et pourtant, chaque mariage est beau. Особенно чужая. И при условии, что своя позади. Surtout un étranger. Et la condition que son propre derrière. Даже если живот молодой не влезает ни в одно платье, а жених еле держится на ногах. Même le ventre jeunes ne rentrent pas dans les vêtements, et marié à peine capable de se tenir. И даже если дело обстоит с точностью до наоборот. Et même si c'est exactement le contraire.

Надеть белое платье и стать украшением вечера даже героиням светской хроники приятно. Porter une robe blanche et l'embellissement de la soirée héroïnes deviennent même les commérages agréable. И закоренелым феминисткам, что бы они там ни говорили. Et des féministes invétérées, qu'elles auraient parlé. Это потом начнутся серые будни (как будто до свадьбы их в помине не было), баталии со свежеприобретенными родственниками (главным образом, родственницами), борщи, носки, пинетки и чем там еще бедных девушек пугают. Elle a ensuite commencera terne (comme si, avant leur mariage dans une mine n'était pas), les batailles avec les familles svezhepriobretennymi (surtout des parents), bortsch, chaussettes, chaussons de bébé et ce qu'ils ont peur des filles pauvres.

Сейчас же ты – невеста, узаконившая право собственности на стоящего рядом прекрасного принца. Принц, как это обычно бывает, сопротивлялся и брыкался, рано, мол (кстати, если до 20 не женился, потом все время рано), а теперь стоит, осознавая себя понемногу мужем, зятем, гражданином, отцом ваших будущих детишек. Maintenant, vous - l'épouse, de légitimer la propriété d'debout à côté d'un beau prince. Le Prince, comme d'habitude, a résisté et a lancé plus tôt, disent-ils (en passant, si elle n'est pas mariée jusqu'au 20, puis tout le temps plus tôt), mais l'état actuel, réalisant ainsi un petit mari, beau-fils, un citoyen, le père de vos futurs enfants.

Ты начинаешь отчетливо видеть ваше совместное счастливое будущее, то самое светлое будущее, в которое вы только что сделали первый шаг. Vous commencez à voir clairement votre futur heureux ensemble, l'avenir très prometteur, dans lequel vous venez de prendre la première étape. Начинаешь по-другому смотреть на своего новоиспеченного мужа, даже если вы до этого пару лет вместе прожили. Vous commencez dans une manière différente de regarder son mari retrouvée, même si vous avez déjà vécu ensemble une couple d'années. И вот уже готов ответ на извечный саркастический вопрос знакомых «Ну что, замуж-то не вышла?» Иметь мужа приятно. Это не какой-то там молодой человек или, как сейчас модно, бойфренд, а свой собственный муж личного пользования. Et maintenant prêt à répondre à l'âge connaissances anciennes question sarcastique: «Eh bien, ne vous mariez pas?" Avoir un bon mari. Ce n'est pas n'importe quel jeune homme ou, comme il est maintenant à la mode, un petit ami, et son mari propre usage personnel.

Иметь мужа молодой привлекательной девушке полезно. Avoir un mari, une fille de jolies jeunes est utile. Когда ощущаешь себя госпожой Пупкиной (правда, тебе за несколько десятков лет изрядно надоела эта дурацкая девичья фамилия Болконская-Разумовская?), значительно возрастает чувство собственного достоинства и уверенности в своих силах. Lorsque vous vous sentez Mme Pupkin (bien que vous pendant quelques décennies a assez de cette stupide nom de jeune fille Bolkonskaya-Razumovskaja?), Ont sensiblement augmenté leur estime de soi et de confiance. С полным правом отшиваешь запоздавших Ромео - «Извините, юноша, я замужем» - и с наслаждением смотришь, как ловеласы и донжуаны всех мастей кусают локти и рвут на себе одежды. Légitimement otshivaesh tardive Romeo - «Excusez-moi, jeune homme, je suis marié» - et montre avec plaisir que l'homme pour dames et tous les coudes philanderers bandes mordre et déchirer leurs vêtements. Все это впереди, а сейчас под марш Мендельсона (так навсегда и оставшегося холостяком, кстати) ты отдаешь ЕМУ свои лучшие годы. Tout cela avant, mais maintenant sous le mois de mars de Mendelssohn (le soi-jamais, et est resté célibataire, soit dit en passant), vous lui donner ses meilleures années.

Медленно деревенеют губы от бесчисленных поцелуев , сопровождающих очередное «Горько!», воображение щекочут мысли о предстоящей брачной ночи (которую, вполне вероятно, вы проспите, устав от празднования и осмотра подарков), подружки невесты устраивают Мамаево побоище в битве за твой букет, друзья жениха пытаются уклониться от ловли подвязки, вспышки камер, потрясающее ощущение белого платья, блестящее колечко на безымянном пальце, счастливый любимый, плачущие родители – этот день ты запомнишь на всю жизнь . Lentement dereveneyut lèvres de baisers innombrables qui accompagnent régulièrement "Kiss!", Tickled l'imagination de la pensée de la nuit de noces (qui, il est probable que vous Prospekt, fatigué de la célébration de cadeaux et d'inspection), demoiselles d'honneur costume Mamay dans la bataille pour votre bouquet, mes amis groom essayant d'éviter d'attraper des jarretières, des caméras de flash, un énorme sentiment de sa robe blanche, un anneau brillant sur le doigt d'anneau, heureux, bien-aimés, pleurant les parents - le jour où vous pour la vie.

Поверь, годы спустя ты с удовольствием будешь просматривать видеозаписи торжества, даже еcли сейчас тебя от них с души воротит. Croyez-moi, des années plus tard, vous serez heureux de regarder la célébration vidéo, même maintenant que vous les ecn avec l'âme revisited. С не меньшим удовольствием вы с мужем в тысячный раз обсудите поведение подвыпивших родственников, даже предпраздничная нервотрепка, как ни странно, оставит приятные воспоминания. Avec non moins de plaisir, vous et votre mari pour la millième fois, de discuter du comportement des parents ivres, même trac avant, assez étrangement, laissera des souvenirs agréables. И никакие неурядицы и нестыковки не испортят тебе настроения, ведь все недоразумения меркнут в свете такого значительного события – официального рождения новой семьи. Et aucun des troubles et des incohérences ne se gâtent pas l'état d'esprit pour vous, parce que tous les malentendus dans la pâle lumière de cet événement important - la naissance officielle d'une nouvelle famille.

Горько! Amère!
Автор: Светлана Гегер Auteur: Svetlana Geger


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Célébrer un mariage, célébrer les noces|célébrer un mariage|les étapes à suivre pour celebrer un mariage|petite poesij de mariage|les felicitation de mariage|felicitations de noces|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact