Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Recensione del libro "Amazzonia consentito a tutti" Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Letteratura Salon

Рецензия на книгу "Амазонкам дозволено все" Recensione del libro "Amazzonia consentito a tutti"

автор: Юлия Большакова Autore: Julia Bolshakov

Амбициозные молодые ученые отправляются в самое сердце великих сибирских болот. Ambiziosi giovani scienziati vengono inviati al cuore delle paludi grandi della Siberia. Цель их экспедиции - полулегендарное поселение «сибирских амазонок» - женщин-воительниц, живущих в согласии с природой и повелевающих мужчинами. Lo scopo della loro spedizione - semi-insediamento leggendari delle Amazzoni siberiano "- guerrieri donne, che vivono in armonia con la natura e gli uomini al comando.

Rete RORER pubblicità
Реальность оказывается далека от красивых легенд. La realtà è ben lungi dall'essere fantastiche leggende. В оторванной от цивилизации деревне царствуют дикие предрассудки, болезни и варварские обычаи. Nel villaggio tagliato fuori dai pregiudizi regno civiltà selvaggia, la malattia e costumi barbarici. Не все пришельцы вернутся домой живыми, но сначала им придется разгадать страшную тайну проклятья Гнилой Елани - «места, где время остановилось, а потом пошло вспять». Non tutti gli stranieri che tornerà a casa vivo, ma prima si deve svelare il mistero di una terribile maledizione Rotten Yelan - "il luogo dove il tempo si è fermato, e poi indietro."

Книга включает в себя элементы этнографического детектива и криминального триллера, она понравится и любителям интеллектуального чтения, которые смогут по достоинству оценить игры с диалектным языком, и поклонникам остросюжетной литературы, увлеченным криминальной стороной сюжета. Il libro contiene gli elementi di un thriller etnografico criminalità detective, i tifosi piacerà e il lettore intellettuale che apprezzeranno giocare con la lingua dialettale e gli appassionati di letteratura di un ricorso, guidato dal lato criminale della storia. Не рекомендуется для чтения лицам моложе 16 лет ввиду присутствия сцен жестокости и насилия. Non è una lettura consigliata per i minori di 16 anni a causa della presenza di scene di crudeltà e violenza.

ФРАГМЕНТ FRAMMENTO

- Так что там с проклятием? - Quindi vi è una maledizione? - Сашка быстрее всех отошел от бурной сцены и вернулся к разговору о деле. - Sashka più veloce via dalla scena vivace e tornò a parlare del caso. - Значит, какие-то навки из болота выползают и мальчишек целуют до смерти? - Così, ogni Navka strisciare fuori dalla palude e baciato i ragazzi a morte?
- Ага! - Ah! - кивнула Анисья. - Annuì Anisya. - А потом и усех, кто в домине есть: и мамку, и деток усех, и птице, и скотину, и кошку! - E poi useh domino che è: l'infermiera, e la useh bambini, e di uccelli e la bestia, e il gatto!
- И все от этого помирают? - E tutto questo muore di?
- Усе! - Усе! - Анисья кивнула так энергично, что я думал, у нее голова оторвется. - Anis annuì così vigorosamente che ho pensato che la sua testa si stacca. - А те, кто не помират, те с ума сбегат. - E quelli che non pomirat, quelli sbegat pazzo. Дурны делаются, самасшедши. Bad fatti, samasshedshi. Особенна када мальчонка навку с заду увидат. In particolare ragazzo Kada Navka con uvidat retro.
- А что у нее сзади? - E che cosa ci sta dietro? - поинтересовался я. - Ho chiesto. Анисья помолчала немного, потом перекатилась на колени, подползла ко мне и дернула за штанину. Anisya una pausa, poi rotolato sul ginocchio, strisciò verso di me e tirò la gamba dei pantaloni. Я присел на корточки и снова ощутил исходящий от нее терпкий запах. I accovacciò e sentì di nuovo provenienti dal suo odore pungente. Девчонка приблизила свое лицо к моему и прошептала таинственно: La ragazza si avvicinò il viso al mio, e sussurrò misteriosamente:
- А у навок спины нету. - E navok back no.
- К-как это «спины нету»? - K-come "No indietro"? - я сглотнул слюну. - Ho ingoiato la mia saliva.
- А так-так: навка по виду - как девка баска, волос черен, лицо бело, румяно, зубья калены, восры, коса длинна, до земли. - A così così: Navka in mente - come basca ragazza, capelli neri, il viso bianco, rosa, denti temperati, vosry, lunghezza Xhosa, a terra. Во как ета, - Анисья кивнула на Лену. In entrambi i ETA - Anisya cenno a Lena. - А узнать ее можно так: сзаду к ней зайти, одежу на ней задрат и глянут - то нет у ней спины и все нутро-требуха видна!.. - E per sapere come può essere questo: tornare a lei, il suo zadrat Abbigliamento e sintesi - non è nella sua schiena e tutte le budella, interiora visibili! ..
Я резко встал и тут же почувствовал приступ тошноты, какой бывает, когда посмотришь с водонапорной башни вниз и удивишься, как же высоко ты залез. I bruscamente alzato e sentito subito uno scrupolo, che cosa succede quando si guarda verso la torre dell'acqua e vi chiedo, quanto alto è salito. Страх тонкими ручейками полез за шиворот и растекся по спине. Flussi di Fear sottili ha raggiunto per il bavero e rifluito. Мучительно тянуло обернуться и посмотреть: не стоит ли кто-то у меня за плечами? Dolorosamente voglia di girare e guardare: non è necessario se qualcuno alle mie spalle? Может, пока мы тут разговариваем, какая-нибудь нечисть болотная вышла на свет божий и стала в дверях, и поэтому в амбаре вдруг стало так сумеречно. Magari mentre stiamo parlando, una sorta di male guadare fuori nella luce del giorno e si fermò sulla soglia, e così il fienile è stato improvvisamente così crepuscolo. И если я сейчас обернусь, то увижу, как сзади стоит и смотрит мне в спину нечто такое, от вида чего я упаду замертво... E se mi giro, vedrò come il posteriore si alza e mi guarda negli indietro con qualcosa sul genere di cose mi cadono morti ... А Анисья поднялась вслед за мной и, не отрывая взгляда от моего лица, прошептала еще тише, словно тайна пугала и ее саму: A Anisya ha dietro di me e, senza mai distogliere gli occhi dal mio viso, sussurrò ancora più silenzioso, come se spaventata dal mistero e di se stessa:
- И кто из мальчонков навку таку увидит - тот с ума сходит зараз, и ходит, воит, стонет, пока в болото не прыгнет, шоб страх свой похоронить, вона как! - E chi del ragazzo Navka Taku vedere - quello con il pazzo in un momento, e passeggiate, voit, gemendo, fino a quando la palude non salti, shob seppellire la tua paura, ha vinto entrambe le cose!


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Литературная гостиная Categoria Letteratura Salon Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isola della Speranza, la volta scorsa, quarantuno, o in previsione di Berry pori, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact