Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dispensa Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Letteratura Salon

Кладовка Dispensa

«Господи, какая удача! "Mio Dio, che fortuna! Посмотрели с полдюжины квартир в новых домах-монстрах возле Кремля, от Арбата до Маросейки. Abbiamo visto una mezza dozzina di appartamenti in case nuove, mostri vicino al Cremlino, il Arbat a Maroseyka. Тут есть чудо какие красивые - новейшего австрийского стиля «Модерн» с вычурными подъездами в форме глубокого завитка морской раковины, с окнами–лотосами, с чугунными коваными решетками оград в виде готических острых роз с листами. C'è un miracolo che cosa bella - stile moderno austriaca "moderno", con un ingresso di fantasia, sotto forma di una conchiglia mare profondo ombelico, Windows, Lotus, con ringhiere in ferro battuto in forma di forte rose gotico con foglie. Все хорошо, но ту квартиру, которая устроила бы всех нас, мы с Вилли нашли в районе Чистопрудного бульвара. Ogni bene, ma che l'appartamento che si adatti a tutti noi, abbiamo trovato Willie in Boulevard Chistoprudny.

Rete RORER pubblicità
Знаешь, дорогая Ютта, я все хотела спросить у тебя - ты говорила в своем последнем письме, что Ляйпциг тоже строит новое на манер Парижа и Вены, какую бы ты предпочла квартиру, если бы вышла сейчас замуж? Sai, cara, Jutta, volevo chiederle - lei ha detto nella sua ultima lettera che Lyayptsig anche la costruzione di un nuovo stile di Parigi e di Vienna, che si preferisce un appartamento, se è venuto fuori ora di sposarsi? Наверное, квартирку-бонбоньерку с видом на кирху. Probabilmente, flat-bomboniere che domina la chiesa. Впрочем, ты еще слишком молода для того, чтобы самостоятельно выбирать, твой будущий муж, а мой любимый младший братец, сам решит все эти проблемы или даже начнет строить свой дом. Tuttavia, lei è troppo giovane per fare la loro scelta, il tuo marito, e il mio amato fratello minore, che risolverà tutti questi problemi, o anche di cominciare a costruire la sua casa. Все же, когда он вернется из своей Канады (представляю, как там, в Монреале, испортится его парижский французский), Эжен наверняка получит какую-нибудь архитектурную премию за оформление старорусских рядов на Нижегородской ярмарке. Eppure, quando ritorna dal suo Canada (immaginate qualcosa di simile a Montreal, rovinato la sua parigino francese), Eugene certamente ottenere qualche premio di architettura per la progettazione della vecchia classifica russa alla Fiera di Nizhny Novgorod.

Наших московских накануне нового века тоже охватил порыв ломки старого, обветшавшего. Il nostro Mosca alla vigilia del secolo nuovo, anche abbracciato raffica di vecchio, deteriorato. Хотим «воздухов» просвещенной Европы. Vogliono "aria" illuminata Europa. Я так просто хочу в дом горячей постоянно воды из крана ванной и без этих дров, истопников на кухне и визга телег и ржания лошадей во дворе. Quindi voglio solo casa in modo permanente l'acqua calda dal rubinetto e il bagno senza il legno, fuochisti in cucina e carri scricchiolante e il nitrire di cavalli nel cortile.

Так вот, о находке: квартира на втором этаже в новом высоченном шестиэтажном доме, отделанном серым гранитом по фасаду. Quindi, la scoperta: appartamento al secondo piano in sei nuovi piani edificio alto, guarnite con il granito grigio sulla facciata. Внутри дома - электрический лифт с лифтером в униформе на манер гостиницы «Франкфуртер Хоф», где ты встречала нас нынешней весной. All'interno della casa - l'ascensore elettrico con l'operatore ascensore in modo uniforme presso l'Hotel Frankfurter Hof ", dove avete incontrato noi questa primavera.
Ступени лестниц – серый мрамор, такие плоские и «легкие» на подъем, что мне в моем настоящем положении весьма удобно. Gradini per scale - marmo grigio, sono piatte e "luce" in crescita, che a me nella mia posizione attuale è molto conveniente. На всю высоту фасада выходят сплошные, почти без перекрытий, огромные лестничные окна. A tutta altezza della facciata andare solido, quasi senza un tetto, le finestre scala enorme. На стенах меж полувоздушных лестничных пролетов - большие зеркала, причем, без рам, но все же как бы обрамленные по полям цветными зеркальными кусочками, наподобие желтых кувшинок на зеленоватых листьях. Le pareti tra il mezzo-scale etereo - grande specchio, e, senza cornici, ma lo stesso, come se incorniciato da campi di specchi colorati pezzi, come i gigli gialli di acqua nelle foglie verdi. Везде ковры, воздух, свет... Tappeti ovunque, aria, luce ...

Дом тот в тихом переулке, что застроен купцами братьями Гусятниковыми, а знаменит проулок этот голубым особняком, выстроенным недавно другом нашего Эжена модным уже архитектором Диттенпрайсом для – вообрази (!) – нового русского нувориша, бывшего крестьянина! Quella casa in una strada tranquilla che viene costruito dai mercanti fratelli Gusyatnikovymi e vicolo di questa famosa casa blu eretta di recente, il nostro amico Eugenio è un architetto alla moda per Dittenpraysom - Imagine (!) - New ricchezze russe nouveaux, un ex agricoltore! Соседями будут Беренсы; поговаривают, что сами Высоцкие, чаезаводчики, которые сейчас должны вернуться из Китая, подрядили племянника Кляйнов ну прямо на дворец! Vicini si Behrens, dicono, che essi stessi Vysotzkii chaezavodchiki che ora deve tornare dalla Cina, contratta nipote Klein e il diritto al palazzo! Интересно, в шанхайском ли стиле? È interessante notare che, a Shanghai ci stile?

Ну да Бог с ними, я хотела описать тебе саму нашу квартиру. Beh, Dio è con loro, ho voluto descrivere a voi del nostro appartamento. Мы не стали снимать ее на год, а арендовали сразу на двадцать лет, так решил мой Вилли, он отлично понимает в таких делах, ведь успешно практикующий домашний доктор должен жить поблизости от солидных клиентов. Non abbiamo preso per un anno, e subito affittato per venti anni, così ho deciso di Willie, lui capisce benissimo in questi casi, perché il successo del medico di famiglia praticante deve vivere vicino ai clienti rispettabili. Так вот, квартира: 8 основных помещений расположены так, что выходят на площадку грушевидной формы, то есть сначала идет весьма просторная передняя - шестиугольная, скорее, право, овальная, как утолщение груши, которая затем переходит в длинный коридор (будто верх этого воображаемого плода). Così, Flat: 8 camere principali sono posizionati in modo che si affacciano sul pera zona a forma, vale a dire il primo è un fronte molto ampio - esagonale, piuttosto, a destra, ovale, pera come ispessimento, che si trasforma poi in un lungo corridoio (come la cima di questo feto immaginario ).

Шестигранник той потрясающей прихожей имеет на каждой грани по одной двери: парадная входная – в центре, слева от нее – дверь приемного кабинета, далее следует дверь гостиной; прямо напротив входа – дверь в узкий коридор жилых покоев, а справа – от столовой и, наконец, от просторной кухни. Esadecimale del corridoio stordimento ha su ogni faccia di una porta: Il fronte d'ingresso - al centro sinistra di esso - la porta ricezione mobile, seguita dal disegno porta camera, direttamente di fronte all'ingresso - una porta in uno stretto corridoio di appartamenti residenziali e il diritto - dalla sala da pranzo e, infine, , dalla cucina spaziosa. Двери в парадно-гостевые покои и в кухню - двустворчатые, а поверху имеют прозрачные стекла. Porte nella parte anteriore-camere e la cucina - bivalvi, e sulla parte superiore sono in vetro trasparente. Кабинет и кухня оборудованы внутри небольшими тамбурами, чьи стенки поверху на треть сделаны из толстого стекла в частых переплетах и, как ширмы, не доходят до потолков. Gabinetto e la cucina attrezzata all'interno del piccolo atrio, le cui mura sulla cima di un terzo di vetro spessa e grata, come lo schermo, non raggiungono il soffitto. Создается ощущение дачной веранды и необычайной легкости пространства. Crea la sensazione di una veranda villa e la straordinaria leggerezza dello spazio.

Между кухней и столовой в стене устроена потайная вытянутая арка для подачи горячего, с узкой дверью на кухню. Tra la cucina e sala da pranzo nella parete svasata disposti ad arco allungato a caldo, con una porta stretta in cucina. В кухне же под широким подоконником размещен просторный ледник. La cucina è sotto il davanzale posto grande ghiacciaio. Газовые кухонные плиты и газовый нагрев воды в ванной комнате. Stufe a gas e riscaldamento acqua gas in bagno. Отдельный вход для прислуги. Un ingresso separato per i dipendenti.

Представь себе, что я увидела там и ощутила, когда впервые мы с мужем побывали в этой квартире утром в двенадцатом часу: это был восторг, и ты сейчас поймешь, почему. Immaginate che ho visto e sentito, quando il mio primo marito e ho visitato l'appartamento del mattino a mezzanotte: è stato un piacere, e ora capirete perché.

Подъехали в коляске к дому 14 в Чудовом переулке, что неподалеку от дворца князя Юсупова у Красных ворот, где няня моя гуляет иногда с малышкой (знаешь, Ютта, Эжен мне рассказал, что ограда юсуповского сада знаменита на всю Москву, ее не то привезли, не то вылили по образцу церковной в ярославском поместье старого князя). Abbiamo guidato in carrozza alla casa del 14 Miracle Lane, non lontano dal palazzo del Principe Yusupov Red Gate, dove l'infermiera passeggiate a volte con la mia bambina (si sa, Jutta, Eugenio mi ha detto che il recinto del giardino Yusupov è famosa in tutta Mosca, non è poi arrivato, non che versò sul modello della chiesa in un maniero Jaroslavl vecchio principe). Швейцар открыл тяжелую парадную дверь, сопровождающий ждал нас внизу и провел на второй этаж. Il portiere ha aperto il pesante portone, il custode ci aspettava in fondo e ha tenuto al secondo piano. В левой стороне он своим ключом открыл огромную входную дверь в квартиру под шестым нумером (а надо заметить, что потолки в ней необычайно высокие – около пяти метров, и латунная табличка с цифрой расположилась почти под сводом). Il lato sinistro di essa con la sua chiave aprì la porta enorme davanti a casa sotto la sesta numerati (come si deve osservare che i massimali nella sua insolitamente alta - circa cinque metri, e targa d'ottone con la cifra si trova a quasi sotto l'arco).

Прохожу в прихожую первая, Вилли спрашивает, еще в дверях, где зажигается электричество, бой показывает на выключатель, на медный колокольчик тоже электрического звонка и на трубки телефонного аппарата на резной полочке, подвешенной слева на стене. Passanti nella prima sala, Willie chiede, ancora sulla porta, dove l'elettricità è acceso, la lotta mostrato sullo switch, una campana di rame, anche il campanello elettrico e il ricevitore del telefono su una mensola scolpita, appeso alla parete di sinistra. Вдруг я говорю им, чтобы не включали сейчас электричество. Improvvisamente, dico loro di non includere l'ora di energia elettrica.

Я просто замираю, как зачарованная, в легкой дымке голубого света, он льется в просторную прихожую сверху из застекленной части закрытых дверей, я как бы внутри волшебного фонаря с прозрачными верхними стеклышками. Ho appena congelato, come incantato, in una nebbia di luce di luce blu, che sfocia in un ampio corridoio dalla parte superiore della porta a vetri chiusa, mi sembra di essere dentro una lampada magica con trasparente vetrini da microscopio superiore di vetro. На гранях чисто вымытого новенького хрусталя над дверьми сияет солнечная радуга, и она отражается мелкими брызгами в подвесках шарообразной хрустальной же люстры в центре прихожей. Sui volti lavato sopra la porta di vetro in cristallo nuovo brilla con arcobaleno solare, e riflette la spruzzi nella sospensione dei lampadari di cristallo sferico al centro del corridoio stesso.

Дорогая Ютта, когда все же был включен свет и были открыты все двери, анфиладой, ощущение чуда не то чтобы вовсе исчезло, но перешло как-то сразу в воспоминание. Cari Jutta, quando lo stesso è stato incluso luce e aperto tutte le porte, sala da ballo, il senso di meraviglia che non è lontana, ma passa subito in memoria. То есть квартира эта стала совершенно моя, понимаешь, и уютная, и красивая и – я знаю теперь – волшебная». Che è piatta, questo è stato completamente mio, capire, e confortevole, e bello - e ora so - la magia.

х х х x x x

Кусок старого, а вернее старинного письма на плотной, красивой, почти не пожелтевшей от времени бумаге, Девочка нашла в кладовке своей «родовой» коммуналки, в пыльной, квадратной, как чемодан, плетеной корзине со множеством застежек. Un pezzo di vecchio, o meglio le vecchie lettere in un denso, bello, poco ingiallito dal tempo, carta, ragazza trovata in stanza della loro "tribale" comunale, in piazza polverosa, come una valigia, un cesto di vimini con un sacco di fibbie. Нутро этой допотопной корзины было обшито клетчатой зеленой шерстяной тканью и скрывало до поры до времени, пока ремни застежек не полопались, кучу писем на непонятном Девочке языке. Interni del paniere antidiluviano era tagliato con un panno di lana a quadri verdi e si nascose per un certo tempo, fino a quando il fibbie per cinture non sono incrinate, un sacco di lettere per la ragazza non capiva la lingua. Вернее, на трех чужих языках. Piuttosto, le tre lingue straniere. Лишь этот обрывок русского письма можно было с напряжением понять, и хоть почерк был крупный и каллиграфически четкий, твердые знаки мешали, они почему-то норовили читаться как мягкие. Solo questo pezzo lettere russe può essere uno sforzo per capire, e anche se la calligrafia era grande e calligrafici chiaro, i simboli solida interferire, per qualche motivo hanno continuato a cercare di leggere come molle.

Девочка читать умела с пяти лет, в кладовку она приходила спасаться от тесноты комнаты, в которой жила ее большая семья. La ragazza era in grado di leggere cinque anni, la dispensa, venne a fuggire dalla stanza angusta in cui viveva la sua famiglia numerosa. Кладовка, бывшая когда–то «гардеробной», представляла собой квадратное, без окон, небольшое помещение в виде высокого колодца с широкими внахлест по периметру на пяти уровнях полками из неструганых белых досок, чуть пахнувших хвоей. Dispensa, la prima volta l'armadio "è un quadrato, senza finestre, una piccola stanza in un high-pozzi con una larga sovrapposizione lungo il perimetro dei cinque livelli di scaffalature non piallate schede bianche, un po 'odore di aghi di pino.

На самодельных этих полках лежала всякая рухлядь, от всех соседей, какие-то ржавые тазы и корыта, чугунные утюги, дырявые баки и тюки с тряпьем. In questi scaffali improvvisati imporre alcuna spazzatura, da tutti i vicini di casa, alcune pentole arrugginite e bassi, ghisa ferri da stiro, lattine e sacchetti pieni di fori con stracci. Полки, хоть и прочно висели на глубоко вбитых в стены костылях, просто прогибались под тяжестью этого хлама. Scaffali, anche se saldamente appeso profondamente piantati nei muri di stampelle, appena ceduto sotto il peso della spazzatura.

На потолке висела голая груша тусклой лампочки, на полу, привалясь верхним концом к полкам, громоздилась здоровенная, вся в засохшей масляной краске, шатучая стремянка. Sul soffitto pendeva un nudo lampadine Dim pera sul pavimento, appoggiata alla fine superiore agli scaffali, accumulando un enorme, coperto di pittura a olio secco, scala shatuchaya. В небольшом свободном от барахла квадрате в центре комнатки стоял, изображая стол, высокий табурет, накрытый старой льняной салфеткой, украшенной рваным «ришелье». In un piccolo e libero dalla casella di spazzatura nel centro di sale in piedi, raffigurante il tavolo, sgabello alto, coperto con un panno di lino antico, decorato con un brandelli "Richelieu". Под этим табуретом ютился сбоку очень низенький детский стульчик. Ai sensi del presente sgabello rannicchiato sul fianco è un seggiolone basso. За этим как бы столом, сидя, скукожившись, на маленьком как бы стуле, девочка читала. Questo è stato come un tavolo, seduti, skukozhivshis, come se su una sedia piccola, la ragazza che stava leggendo. Запоем; иногда по ночам, закрывшись от квартирного населения намотанной на гвоздик в стенке и на дверную ручку бечевочкой. Avidamente, a volte di notte, chiudendo la popolazione appartamento liquidazione a un chiodo nel muro e la maniglia della porta fili. Иногда эту бечевочку обрывали соседи, чтобы закинуть на полки кладовки с глаз долой набитые всякой дрянью мешки. A volte questo bechevochku rotto i vicini di gettare sugli scaffali dispensa di vista, completa di tutti i tipi di sacchetti per la spazzatura.

Они бесцеремонно сгоняли Девочку с места, вставали в тапках прямо на «скатерть» высокого табурета, потом перешагивали на ступеньку деревянной лестницы и закидывали старье на «свои» полки. Erano ammassati ragazza senza tanti complimenti dal suo posto, si alzò in pantofole solo sulla tovaglia "sgabello alto, poi il piede sulla scaletta di legno passo e gettò spazzatura a" loro "reggimenti. Спуск давался гораздо труднее. La discesa è stato dato molto più difficile. Редкие ступеньки были частью подломаны, частью отсутствовали вовсе. Rare passi facevano parte di podlomany, è stata spesso assente del tutto. Надо было хорошо изучить все тонкости и подвохи этой стремянки, чтобы не грохнуться. Abbiamo avuto buone per esplorare tutti i meandri e le insidie della scala, in modo da non bang. Мало кому удавалось избежать падения, хоть и низкого, и трудно было Девочке удержаться тогда от звонкого хохота. Pochi è riuscito a evitare di cadere, anche se bassa, ed era difficile mantenere poi dalla ragazza chiamata risate.

Иногда в кладовку к Девочке приходили подруги-ровесницы со двора. A volte nella dispensa alla ragazza-amico è venuto a la stessa età presso il cantiere. Их было трое, ровно по количеству «нормальных» ступенек стремянки, на которых Девочка рассаживала своих гостей. Vi erano tre, ciascuno per uno "normale" gradi della scala su cui la ragazza seduta ai suoi ospiti. Сама она садилась тогда на свой стульчик лицом к разместившимся на лестнице подружкам и спиной к двери. Se stessa, lei poi si sedette sul suo sgabello di fronte alle scale si trova la ragazza e le spalle alla porta. Общались очень весело и громко, потому что Ирка, как самая маленькая и легкая, сидевшая обычно на верхней ступеньке, часто взбрыкивала и ботинками задевала Светку со средней ступеньки. Interagito molto divertente e forte, perché Jirka, come il più piccolo e leggero, di solito seduti sul gradino più alto, spesso vzbrykivala e stivali toccato Svetka con un passo medio. Та, в свою очередь, дергала руками и била Ирку по коленкам, а Ольга внизу резко запрокидывала к ним голову, чтобы посмотреть, что там происходит сверху, и стукалась головой об дно корыта на стене. Che, a sua volta, tirò le sue mani e battere Irka sulle ginocchia, e Olga giù drammaticamente per loro buttare indietro la testa per vedere cosa sta succedendo in cima, e sbattuto la testa sul fondo della vasca sul muro. Происходил звук «Бом-м-м!» - ну прям как Царь-Колокол, комментировала просвещенная хозяйка, - и все четверо кисли от смеха. Posizionare il suono del "Bom-m-m!" - Beh, dritto come Tsar Bell, ha commentato il proprietario illuminato, - e tutto l'ossigeno quattro dal ridere. Громче всех заливалась веселая Девочка, даже подпрыгивала на своем маленьком стульчике и повизгивала от смеха. Più forte di tutti è stato riempito con la ragazza allegra, anche saltato sulla sedia poco e strillava a ridere.

Но однажды вдруг рожицы всех троих, сидящих на лестнице, одновременно вытянулись, и смеяться девицы резко перестали. Ma un giorno all'improvviso boccale tutti e tre seduti sulle scale, mentre allungato, e le ragazze ridono bruscamente interrotto. Хозяйка же продолжала громко, с воплями, хохотать одна, ничего не подозревая, но потом как-то боком-боком развернулась лицом к двери и тоже, но медленнее, чем подружки, замолчала, сильно покраснев. La padrona di casa è andato a voce alta, gridando, ridendo, uno, senza sospettare nulla, ma poi in qualche modo lateralmente spiegato faccia-a-porta, anche, ma più lento di quello della ragazza, si fermò, molto rosso. Дверь кладовки была настежь распахнута, на пороге стояла старуха-соседка, самая древняя среди жильцов, Елена Ивановна, бывшая хозяйка всей квартиры. Dispensa porta era spalancata, sulla soglia c'era la vecchia, un vicino, il più antico tra gli inquilini, Elena Ivanovna, l'ex amante di tutto l'appartamento. Она давным-давно в полном одиночестве жила в своей собственной библиотеке, то есть единственной (не считая кухни) неразгороженной комнате, где изначально было только одно, к тому же, балконное, окно. Aveva da tempo viveva in solitudine nella sua biblioteca, che è l'unico (esclusa la cucina) stanza nerazgorozhennoy, che in origine aveva una sola, inoltre, balcone, finestra. Елена Ивановна в толстых роговых очках огромными глазами просто молча, но строго смотрела на шестилетних дурочек. Helena in corno spessa montatura occhiali enormi occhi solo silenzio, ma rigorosamente guardando il sei-durochek anni. Потом так же молча она закрыла дверь и ушла. Poi, proprio come lei tranquillamente chiuso la porta e se ne andò.

Никогда еще Девочке не было так стыдно. Mai una ragazza non era così imbarazzante. Ирка, Светка и Олька попрыгали с лестницы, как воробьи, и разбежались по домам, не говоря ни слова. Ira, Sveta e Olka saltò giù per le scale, come passeri, e fuggite dalle loro case, senza dire una parola.

Некоторые соседи молча гасили свет в кладовке, выходя вечером из туалета или из ванной комнаты, так как все три выключателя были рядом, со стороны коридора. Alcuni vicini di casa tranquillamente spenta la luce nella stanza, lasciando la sera verso il WC o il bagno, perché tutte e tre le sono stati vicino il passaggio, dal corridoio. Тут Девочке становилось не то, чтобы страшно, но не по себе. Qui le ragazze che non hanno paura, ma non da soli. Тогда она сама обрывала бечевку и выходила в темный коридор, на ощупь добираясь до двери своей комнаты. Poi ha tagliato breve stringa e uscì nel corridoio buio, arrivando a toccare la porta della sua stanza.

Квартира Девочки представляла собой огромную московскую коммуналку из 15 (бывших 8) комнат столичного «доходного» дома конца 19-го века, в 25 минутах ходьбы от Кремля, на Чистых Прудах. Appartamento ragazze è stato un enorme Mosca comunale a partire dal 15 (ex 8) sale della capitale "redditizia" end a casa del 19 ° secolo, a 25 minuti a piedi dal Cremlino, sul Stagni Clean.

Высота потолков - метров пять; когда наряжали с бабушкой елку, ставили не старую стремянку, нет, Боже упаси! Altezza del soffitto - circa cinque metri, quando un albero di Natale decorato con mia nonna, non mettere la vecchia scala, no, Dio non voglia! Снимали с обеденного круглого стола скатерть, стелили газету, на нее ставили кухонный прочный стол, на него – высокий «общественный» табурет, а уж на табурет – Девочкин хоть и маленький, но крепкий стульчик из кладовки. Rimosso dal panno intorno tavolo da pranzo, stava facendo un giornale, ha messo una solida tavola della cucina, su di essa - un elevato "sociale" sgabello, figuriamoci su uno sgabello - Devochkin anche se una piccola sedia, ma robusto dal magazzino. Тогда рукой можно было дотянуться до елочной макушки и надеть на нее красную, рубиновую, почти кремлевскую звезду. Poi la sua mano potrebbe raggiungere la cima di albero di Natale e si mise il rosso rubino, quasi le stelle del Cremlino.

В многоугольной просторной прихожей было много дверей, если считать и входную, не было только двери в узкий длинный коридор. In poligonale spaziosa hall è stata un sacco di porte, se consideriamo l'input e non è stata solo la porta e lungo corridoio stretto. С правой стороны единственная «стеклянная» по верху огромная дверь вела в кухню, рядом и слева такие же двери, но забитые вместо стекол фанерой, не вели никуда, перехваченные крест-накрест досками. Sul lato destro solo "di vetro sulla sommità di una porta enorme portato in cucina, vicino alla sinistra e la stessa porta, ma intasati con compensato al posto del vetro, non porta da nessuna parte, intercettato assi trasversale. В их нижней части были прорублены неширокие входы. Nelle loro parti inferiori sono stati tagliati fuori ingressi stretti.

На кухне ютились 14 столов, и хоть она и была площадью в 36 кв. In cucina, rannicchiato 14 tavoli, e se era una zona di 36 quadrati. метров и имела «тройное» огромное окно во двор, но широкий подоконник тоже использовался как стол. metri e aveva una "triple" una enorme finestra nel cortile, ma il davanzale della gamma è stato utilizzato anche come un tavolo. У стены справа стояли две газовых плиты по 4 конфорки. La parete a destra c'erano due stufe a gas e 4 bruciatori. Перед плитами, в правом дальнем углу, возле самой двери на «черный ход», была раковина с единственным краном для холодной воды. Prima le lastre, nell'angolo a destra vicino alla porta a porta sul retro, era l'unico con un rubinetto lavandino per l'acqua fredda. Под раковиной стоял трехведерный мусорный бачок с крышкой. Sotto il lavandino era secchio della spazzatura trehvederny con un coperchio. На крышке этой любил спать старый коммунальный кот Васька. Sulla copertina di questo come il vecchio comunale gatto addormentato Vaska. Еще он любил попить водички прямо из-под кухонного крана, как и Девочка. Gli piaceva anche bere un po 'd'acqua da sotto il rubinetto, così come Girl.

Ближний угол справа от входа в кухню занимала небольшая комнатка со стеклянными поверху стенами – прежняя кладовая для продуктов, свет в нее попадал только через окно кухни, но там жила теперь семья из 3-х человек. Presso l'angolo alla destra dell'ingresso alla cucina occupata di una piccola sala con vetro sulla parte superiore delle pareti - la dispensa vecchio per il cibo, la luce, entrare solo attraverso la finestra della cucina, ma ora ci abitava una famiglia di 3 persone.

По бокам длинного коридора было когда-то по 2 двери с каждой стороны – слева в бывшую спальню хозяев, за ней - в бывшую детскую; справа вдали – в бывшую комнату для нянь и горничных, а ближе к кухне - в бывшую библиотеку. Su ogni lato di un lungo corridoio era una volta il 2 porte su ogni lato - a sinistra per la camera da letto dell'ex padrone, dietro di essa - un ex bambini; subito - nella ex sala per bambinaie e cameriere, e più vicino alla cucina - nella biblioteca dell'ex.

Все эти двери тоже были давно заколочены и, как и коридорные стены, закрашены вагонной темно-зеленой краской, а рядом прорублены по две новые – на каждое окно выгородили по узкой комнате. Tutte le porte sono state anche a lungo stata sbarrata e, come le pareti dei corridoi, carro dipinto con vernice verde scuro, e un certo numero di tagliare due nuove - a ogni finestra per schermare la stanza angusta. Велосипеды и раскладушки, стиральные доски, лыжи и санки - все обернутое в пыльные тряпки или в брезент имущество висело на прибитых жильцами крюках и устрашало своими очертаниями, грозно раздувая коридорные бока. Biciclette e letti pieghevoli, lavaggio tavole, sci e slitte - tutto avvolto in un panno o un telo appeso sulla proprietà inchiodato inquilini ganci e spaventato dalla loro contorni, minacciosamente soffia lato del corridoio.

В торце длинного коридора еще 4 двери: слева - в ванную комнату, далее - в туалет, затем – в бывшую гардеробную (ныне «кладовку» со стеллажами для рухляди и корыт), а в правом углу - новая дверь в половину комнаты для прислуги. Alla fine di un lungo corridoio un altro 4 porte: a sinistra - per il bagno, poi - in bagno, poi - in un armadio ex (ora la dispensa "con rack di spazzatura e bassi) e nell'angolo a destra - una nuova porta nella metà delle camere per i dipendenti.

На 1 ванную и 1 туалет приходилось в квартире 22 человека: 17 соседей плюс 5 человек - семья девочки: она сама, ее бабушка, мать, отчим и младший брат. A 1 bagno e 1 WC in appartamento di 22 persone: 17 vicini di casa, più 5 persone - una ragazza di famiglia: lei, la nonna, la madre, il patrigno e il fratello minore.

Полы в ванной комнате, в туалете и на кухне были когда-то выложены черно-белым кафелем в виде ромбов и кубов, создававших ощущение объема. I pavimenti in bagno, la toilette e la cucina sono stati una volta pavimentata con mattonelle bianche e nere in forma di diamanti e cubi, creando un senso di volume. Теперь плитки во многих местах были выбиты, выщерблены и заложены простыми досками. Ora, le piastrelle in molti luoghi sono state rotte, fratture e ha fornito una semplice tavole. Сама ванна в квартире была ужасна – огромная, черная внутри, отколупанная по бокам и особенно по дну. Bagno in appartamento per sé era terribile - un enorme, nero all'interno, otkolupannaya sui lati e in particolare sul fondo. На стенах, кроме газовой колонки с толстым желтым краном, доходящим и до огромного разбитого фаянсового умывальника, было прибито здоровыми гвоздями прямо через голубоватый «мраморный» кафель множество деревянных пустых полок для отсутствующего мыла и полотенец. Sulle pareti, ad eccezione di una colonna di gas con una gru gialla spessa, della durata fino ad un faience enorme rubinetto rotto, chiodi sani sono stati inchiodati direttamente attraverso il blu "marmo" tegola serie di vuoti scaffali in legno per il mancante sapone e asciugamani. Все держали свои банные принадлежности по комнатам. Tutti avevano la loro accessori da bagno da una stanza all'altra.

Но под ванной было одно, известное, наверное, только Девочке, чудо: ванна стояла на четырех огромных бронзовых львиных лапах. Ma sotto il bagno era quella conosciuta, probabilmente solo ragazza, un miracolo: un bagno in piedi su zampe quattro leoni di bronzo enorme '. Когда делали капитальный ремонт, старую ванну заменили на маленькую, в которую больше не влезало корыто для белья. Quando ha grandi riparazioni, la vecchia vasca è stato sostituito da un po ', che non è mai salito un trogolo per il lavaggio. Львиные «ноги» спилили газовой сваркой и унесли в неизвестность. The Lion's "gambe" tagliato saldatura a gas e hanno sostenuto l'ignoto.

Фарфоровая ручка сливного бачка в туалете висела на бронзовой же отполированной цепочке и представляла собой изящный дамский кулачок с едва прорисованными перстнями и английской надписью на браслете вокруг запястья ”Ве саreful”. Porcellana gestire serbatoio WC nel bagno appeso alla stessa catena in ottone lucido ed è stata ordinata una signora con una camma appena tracciato anelli e una scritta inglese sul braccialetto al polso "Be sareful. Как сохранилась ручка эта до первого ремонта квартиры в середине шестидесятых годов, остается тайной, покрытой мраком. Come mantenere una maniglia è a riparare prima di un appartamento nella metà degli anni Sessanta, rimane un mistero, coperto di tenebre.

Исчезла она, когда бачок сменили на новый, низкий, с пластмассовым черным отвинчивающимся шариком. Scomparve quando il serbatoio è cambiato in un nuovo livello basso, con una palla di plastica nera svitato. Шарик этот пропал сразу же после первого ремонта нового унитаза. La palla che scomparve subito dopo la prima riparazione di un nuovo gabinetto. Поговаривали, что сантехник дядя Сережа случайно унес его в кармане своей форменной телогрейки и потом потерял. Si diceva che lo zio Sergio idraulico accidentalmente lo colse nella tasca della giacca uniforme e poi perso. Неизвестно. Sconosciuto. Такие шарики в новых отдельных квартирах в хрущобах стоили по три рубля. Queste nuove palline in appartamenti separati in termini di costi hruschobah tre rubli. Пол-литра водки можно было купить на такие деньги. Mezzo litro di vodka può essere acquistato per il denaro.

Зато почтовый адрес девочки звучал гордо: Москва-Центр, улица Кирова, переулок Стопани, дом 14, кв. Ma le ragazze indirizzo postale suonava con orgoglio: Moscow Center, Via Kirov, Lane Stopani, Building 14, apt. 6. 6.

На входной двери в квартиру со стороны лестничной клетки прибиты были 4 железных почтовых ящика, 1 общий звонок и латунная табличка с фамилиями жильцов и количеством звонков каждому, итого 14 звонков. All'ingresso dell'appartamento dalla tromba delle scale sono state inchiodate 4 caselle di posta di ferro, 1 campana comune e una targa d'ottone con i nomi degli inquilini e il numero di chiamate ciascuna, totale di 14 chiamate.

В коридоре на стене слева от входной двери висел общий телефон. Nel corridoio sulla parete a sinistra della porta era appeso un telefono comune. Крупная надпись с адресом и номером «Б-8-34-07» приколота была иголками и булавками к обоям над телефонным аппаратом. Fissando con l'indirizzo e il numero "B-8-34-07" è stata appuntata con aghi e spilli a muro sopra il telefono. Надпись эту сделали вырезанными из газет и наклеенными на лист бумаги клеем канцелярским казеиновым печатными буквами. Didascalia questo ha tagliato fuori dai giornali e incollato su un foglio di colla di prodotti cartotecnici lettere caseina blocco.

В кухне на левой стене, сразу за дверью, висела Доска объявлений с «Графиком дежурств по уборке квартиры», со счетами на оплату телефона и коммунальных (буквально) услуг. In cucina sulla parete di sinistra, proprio dietro la porta, pendeva una scheda con un registro di servizio per la pulizia dell'appartamento, con le bollette da pagare per telefono cellulare e le utility (letteralmente) i servizi. Левая створка кухонной двери, собственно, просто отсутствовала, а правая, без стекол, навеки была задвинута каким-то странным столиком на единственной очень толстой ноге по центру. Sinistra porta della cucina porta, in realtà, semplicemente assente, e il diritto, senza occhiali sempre stata ritratta qualche tavolo strano solo per una gamba molto spesso centrato. Бабушка сказала, что это бывший «ломбардный», с остатками зеленого сукна, а ныне изображающий кухонный. La nonna ha detto che questo ex "pedina", con resti di panno verde, ma ora mostra la cucina.

Ломберный этот столик вовсе не был заложен в ломбард. Questo tavolo da gioco non è stato previsto in un banco dei pegni. Его отнесли в антикварный мебельный комиссионный магазин на Фрунзенской набережной понятливые новые соседи-бакинцы незадолго до Олимпиады. Egli è stato effettuato in un negozio di mobili antichi della Commissione sulla Frunze Embankment intelligente nuovi vicini Bakuvians poco prima delle Olimpiadi. Получили немало. Un sacco. В ящичке для карт завалялся серебряный николаевский рубль и листик чьего-то письма на старой плотной веленевой бумаге: In una scatola per le carte di randagi Nicholas rublo d'argento e foglia di qualcuno che scrive su una pergamena vecchia di spessore:

«Милая Ютта, ты просила меня присылать тебе письма по-русски. "Carissima Jutta, mi hai chiesto di inviare una lettera in russo. Вот я и исполняю твою просьбу. Questo è quello che stavo facendo la tua richiesta. Мы ждем тебя на Рождество у нас в Москве, в нашей новой квартире. Siamo in attesa per voi a Natale con noi a Mosca, nel nostro nuovo appartamento.

Обнимаю тебя, моя дорогая! Ti abbraccio, mio caro! До встречи! Ci vediamo dopo!

Helen Brandt, Moskau, im August 1900». Helen Brandt, Moskau, im August 1900.
Автор: Матвеева Людмила Autore: Ludmila Matveeva


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Литературная гостиная Categoria Letteratura Salon Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isola della Speranza, la volta scorsa, quarantuno, o in previsione di Berry pori, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Camma костыли|стремянка самодельная из табуретки|костыли самодельные|самодельная стремянка для квартиры|самодельная стремянка табурет|табурет-стремянка своими руками|пеззо самодельная|табурет-стремянка|самодельные табуретки-стремянки|самодельная стремянка|самодельная табуретка ступенька|самодельные табурет-стремянка|самодельная табуретка|самодельные костыли|самодельные стремянки|самодельные табуреты-стремянки|самодельная стремянка в квартиру|самодельная лесенка-табурет|самодельные стремянки для квартиры|tovaglia domina скатерть|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact