Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Note naturalista Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Letteratura Salon

Записки натуралиста Note naturalista

Ты живешь как все. Si vive come tutti gli altri. У тебя те же цели, стремления, и желания. Si hanno gli stessi obiettivi, le aspirazioni e desideri. Ты легко получаешь требуемое. Si può facilmente ottenere il risultato richiesto. Ты привык добиваться своего. Si sono abituati a cercare la sua. Ты расчетлив, нахален, самонадеян, молод, и энергичен. Sei prudente, sfrontato, arrogante, giovane e dinamico. Ты смотришь на старшее поколение с превосходством. Si guarda alla generazione più anziana, con superiorità. К тридцати годам у тебя создана семья. All'età di trent'anni, si è creato una famiglia. Это здание без изъяна. Questo edificio è senza macchia. Ты думаешь, что избежал все ошибки своих предшественников, и уже ничто не может разрушить твой мир. Pensa che evitare tutti gli errori dei loro predecessori, e nulla può distruggere il vostro mondo. Но в твою жизнь врывается ОНА, и ты узнаешь, что такое любовь. Ma nella tua vita le interruzioni di IT, e saprai cos'è l'amore. Ты прикасаешься к ней, и каким то неведомым чувством понимаешь - это ТВОЯ ЖЕНЩИНА. Si tocca a lei, e come un sentimento sconosciuto sapete - questa è la tua ragazza.

Rete RORER pubblicità
Ты с ужасом понимаешь, что против этого человека все твои правила уловки не действуют. Ti rendi conto con orrore che contro questo l'uomo tutti i trucchi delle norme non si applicano. Она горит. Brucia. Она отдает тебе все, не оставляя ничего на потом. Lei ti dà tutto, senza lasciare nulla per più tardi. Она гонит, она не дает времени. She Drives, che non dà tempo. Каждый день ты выбираешь. Ogni giorno si sceglie. Ты отчетливо осознаешь, что выход из этой ситуации, только двигаться вперед. Voi siete ben consapevoli che la via d'uscita da questa situazione, solo per andare avanti. Нельзя остановиться, нельзя вернуться. Non si può fermare, non può tornare indietro. Только вперед, и любой ценой. Solo in avanti, e ad ogni costo.

«Посмотри на себя. "Look at yourself. Посмотри на этих людей - говорит она - это разве жизнь? Guardate queste persone - dice - è davvero la vita? Ты вода, я огонь. Ti di acqua, ho il fuoco. Я хочу гореть каждую секунду, я не хочу ничего оставлять» И ты ускоряешься. Voglio bruciare ogni secondo, non voglio lasciare "E tu accelerare. Ты начинаешь приносить в жертву то, на чем существовал твой мир. Si inizia a sacrificare qualcosa, quello che c'è è il vostro mondo. Ты сходишь с ума, ибо все иррационально. Stai diventando pazzo, perché tutti i irrazionale. «Удиви меня» - и, влезая на пол года в долги, ты делаешь это. "Surprise me" - e, ricevendo un anno e mezzo di debiti, che stai facendo. Ради месяца выигрыша во времени, ты готов поставить почти все. Per il guadagno del mese in tempo, si è pronti a mettere quasi tutto.

Ты пытаешься договорить со своим окружением. Si sta cercando di negoziare con il loro ambiente. Ты по привычке пытаешься торговаться. Stai abitudine di cercare di negoziare. Ты оставляешь, обещаешь им все. Si lascia, promettere loro tutto. «Отпустите. "Lasciami andare. Я должен идти». Devo andare. " Но это никому не выгодно, все становятся против тебя. Ma non è utile a nessuno, tutti sono contro di voi. Тогда в ярости ты начинаешь сметать все, что тебе мешает. Poi, in una rabbia si inizia a spingere da parte tutto ciò che ostacola voi. Нет не близких, ни родных, ни друзей. Non c'è famiglia, né parenti, né amici. Есть только цель, которой ты привык добиваться. C'è un solo obiettivo, che si sono abituati a perseguire. Ты разрушаешь до основания все. Si radere al suolo tutto. Но в этой гонке успеть не суждено. Ma in questa gara non era destinata ad avere tempo. Ибо в твое окружение близких людей стучится подруга любви, смерть. Nel tuo ristretta cerchia di persone che bussano alla amico di amore, di morte. Ты не дошел. Lei non è raggiunto.

Ты сидишь с ней на кухне. Sei seduto con lei in cucina. Вязкая давящая тишина. Viscoso, il silenzio opprimente. Говорить не надо. Parlare. Глаз достаточно. L'occhio è sufficiente.

- Мы пробьемся, мне надо время. - Abbiamo passato, ho tempo.
- Нет. - No. Возвращайся назад. Vai sul retro.

И ты на развалинах своего здания. E sei sulle rovine dei suoi edifici. Все умерло. Tutti morti. Умер ты. Sei morto. Есть оболочка, но нет чувств. Vi è una shell, ma non i sentimenti. Будущего нет. Futuro no. Прошлого тоже. Passato troppo. Идеальная в своем совершенстве пустота. Perfetto nella sua perfezione di vuoto. Ты можешь идти в любую сторону, ориентиров нет. Si può andare in qualsiasi direzione, senza una guida. Ты можешь делать все хочешь, ибо тебе на все наплевать. Si può fare quello che vuoi, perché non te ne importa.

Ты лежишь в постели с родным и очень близким человеком. Siete a letto con la famiglia e un amico molto vicino. Обнимая ее, смотришь в ее глаза. Abbracciandola, guardandola negli occhi. Ее глаза - становятся твоими. I suoi occhi - sono suoi. Ее дыхание – твое. Il suo respiro - la vostra. Ее сердце – твое. Il suo cuore - il vostro. Вы вместе. Insieme. Она это ты. È lei. Сначала понемногу, потом больше, на тебя обрушивается ее лавина образов и чувств. Prima a poco a poco, poi più di voi capita la sua una valanga di immagini e sentimenti. Ты уже умерла. Sei già morto. Это вопрос времени. Questa è una questione di tempo. У тебя ничего нет. Non hai nulla. Одиночество, отчаяние, страх, безнадежность. La solitudine, la disperazione, paura, disperazione. Это смывает, но это надо умудриться принять. Lava, ma deve escogitare a prendere. Ты поражен, и испуган. Siete stupiti e spaventati. Ты смотришь на нее, и понимаешь что такое настоящее мужество. La si guarda e capire ciò che il vero coraggio. Тебе все равно. Ti interessa. Тебе все равно некуда идти. Hai ancora un posto dove andare. Ты ее не жалеешь. Non dispiace per lei.

-Я буду рядом. -I 'll be there. Я буду столько, сколько будет необходимо. Sarò per quanto necessario.

Она улыбается. Sorride. И ты снова начинаешь движение. E sarai di nuovo cominciare a muoversi. Почему? Perché? Зачем? Perché? Нет ответа. Nessuna risposta. Все пути одинаковы. Tutti i percorsi sono gli stessi. Надо найти причину или цель двигаться дальше. Dobbiamo trovare la ragione o lo scopo di andare avanti. И ты совершаешь первое маленькое открытие, цель не нужна. E si effettua la prima apertura piccolo, l'obiettivo non è necessario. Просто идти, туда, где ты когда то, не осознавая, бросил себе вызов. Basta andare a dove ti trovi quando non sono a conoscenza, lanciò una sfida. Ты снова берешь все под контроль, прикрывая и обеспечивая все и вся. Ti prende tutto sotto controllo, la schermatura, e garantire tutto ciò. Из руин прошлого потихонечку начинаешь громоздить на скорую руку, новую конструкцию. Dalle rovine del passato tranquillamente cominciare a accumulare in fretta, un nuovo design. Вопросы. Domande. Много вопросов. Un sacco di domande. Бег ускоряется. Correre più veloce.

Спрашивать «Зачем?», уже бессмысленно. Chiede "Perché?", Non fa più senso. Как и понять все, что ты делаешь. Come capire tutto quello che fate. И тебе уже не нужны вопросы. E non hai bisogno di domande. Ты их уже не задаешь. Non si chiedono. Ты просто странствующий наблюдатель. Sei solo un osservatore errante. Ты видишь, но не оцениваешь. Si vede, ma non misurato. Тебя ничего не цепляет, и ты начинаешь замечать. L'avete fatto, non tanto per me e si inizia a notare. И с этого момента твой новый мир начинает зарождаться. E da quel momento il tuo nuovo mondo comincia ad emergere. Маленькие чудеса. Piccoli miracoli. Ты начинаешь видеть подсказки, красоту, и совершенство. Si inizia a visualizzare suggerimenti, bellezza e perfezione. Они повсюду. Sono ovunque. Ты втягиваешься, азарт. Siete tratte, passione.

Еще один близкий человек. Un'altra persona vicina. Его много в тебе. Il suo destino in voi. Она всегда отдавала тебе все. Ha sempre dato tutto. Операция, две недели температуры и забытья. Un'operazione due settimane di temperatura e di oblio. Она одна. Lei è uno. Она всю жизнь отдавала, и теперь у ней, кроме старости, ничего не осталось. Tutta la sua vita ha dato, e ora la sola eccezione della vecchiaia, non c'è nulla di sinistra.

- Я умру. - I will die.

Ты пожимаешь плечами. Si strinse nelle spalle. Тебе все равно. Ti interessa. Долго молчишь. Lungo silenzio.

- Ты всегда была бойцом. - Tu sei sempre stato un combattente. Попробуй. Try it.

Она улыбается. Sorride.

- Думаешь стоит? - Credi che sia?
- Да. - Sì.

Совершает невозможное в свои 90 лет. Fare l'impossibile nei loro 90 anni. Встает. Si pone.

- Не отвози меня обратно домой, - в ее глазах просьба. - Non mi accompagnò a casa - nei suoi occhi, per favore.

- Хорошо. - Bene.

Ты забираешь ее к себе. Si prende in braccio a lei. Перегруз. Sovraccarico. Один ты уже не успеваешь. Quello che non ho tempo. Ты не можешь переложить на других, у них своя ноша. Non si può trasmettere agli altri, hanno un peso. Ты все прекрасно понимаешь, она балласт. Siete tutti a conoscenza, è la zavorra. Все логично. Tutto è logico. Все бессмысленно красиво и неотвратимо… Tutti splendidamente inutili e, inevitabilmente, ...

- Завтра я верну тебя домой к отцу. - Domani tornerò a casa da suo padre.

Тишина. Silenzio. Она все поняла. Ha capito tutto. Во время ее отсутствия, ее мир также рухнул. Durante la sua assenza, il suo mondo è crollato. Она препятствие на пути тех, кого она сама вырастила. Si tratta di un ostacolo per coloro che lei ha sollevato. Но она боец и полгода пыталась вернуть утраченное. Ma era un combattente e sei mesi cercando di riguadagnare. Не вышло. Non è successo.

Она умерла. Morì. Ты сидишь около нее, и опять не испытываешь ничего. Sei seduto accanto a lei, e ancora non sento niente. Тихо барабанит дождь, абсолютная тишина. Tranquilla pioggia drumming, silenzio assoluto. Странное спокойствие. Una strana calma. Улыбаешься. Sorriso.

- Спасибо. - Grazie.

Слабое прикосновение ветерка. Povero tocco di brezza. Она всегда любила и всегда прощала. Ha sempre amato e sempre pronto a perdonare. Ты выходишь в коридор и видишь ликующее лицо отца. Si esce nel corridoio e vedere una faccia trionfante di suo padre. Ярость. Rabbia. Ты ловишь ее, и сливаешься. Si coglie, e si fondono.

Сбиваешь его с ног, рукой сжимаешь горло. Steso, a mano a comprimere la gola. Смотришь в его глаза. Si guarda negli occhi. Они отражение. Essi riflessa. Такое же равнодушие и пустота. La stessa indifferenza e il vuoto. Бессмысленно. Non ha senso.

Пауза. Pausa. Наступает лето. Arriva l'estate. Странная тишина и благодушие. Uno strano silenzio e la compiacenza. Ты у друга. Sei un altro. Пьянка. Potabile. Девчонки. Ragazze. С равнодушием рассматриваешь их. Dall'indifferenza di esaminarli. Клеишь, контакт. Kleish, contatto. Удивительно, ты замечаешь ТАНЕЦ. Sorprendentemente, si nota DANCE. С любопытством начинаешь рассматривать ее. Con la curiosità comincia a prenderla in considerazione. Начинаешь идти рядом с событиями, и наблюдать. Si comincia a camminare con gli eventi, e guardare. Мерное развитие отношений. Dimensionale allo sviluppo delle relazioni.

- Мы расходимся. - Non siamo d'accordo.
- Я не хочу. - Non voglio.
- Я не смогу дать тебе все, что тебе нужно. - Non posso darvi tutto il necessario. Ты это прекрасно знаешь. Voi ben sapete. Останешься, будет очень и очень тяжело. Soggiorno, sarà molto, molto difficile.
- Я знаю. - Lo so. Но я остаюсь. Ma io ci sto.


Мы лежим в постели. Ci si trovano a letto. В глазах слезы, и просьба помочь. Agli occhi di lacrime, e contribuire a richiesta. Ты молчишь. Sei in silenzio. Все прекрасно понимаешь, но молчишь. Tutti consapevoli, ma in silenzio. Нельзя подсказывать. Non può suggerire. Должно быть ее решение. Essa deve essere la sua decisione. Ты мысленно подбадриваешь ее. Mentalmente la sua allegria.

- Я люблю тебя. - I love you. Мне тяжело это говорить, но я хочу, что бы ты это знал. Difficile per me dire questo, ma vorrei che tu lo sapessi.

Нежность. Tenerezza. Мысленно аплодируешь. Mentalmente aplodiruesh. Хороша чертовка. Un bel diavolo. Движение встало. Il movimento è sorto. Ты прикидываешь траекторию дальнейшего движения, и отчетливо видишь тупик. Si fa finta di continuare la traiettoria di movimento, e di vedere chiaramente un vicolo cieco. Полтора года без войны. Un anno e mezzo senza una guerra. Не хочется. Non voglio. Пусть все идет дальше как идет. Che ognuno va avanti come va. Полное равнодушие, и осознание того, что ты разрушил в ней ее цельность. Totale indifferenza, e la consapevolezza che si spezzò nella sua interezza. Сделал ее слабее. Ha reso più debole. Всех все устраивает. Tutti tutti soddisfatti.

Бессмысленность. Insensatezza.

Она ушла. Ha lasciato. Как вовремя. Come il tempo. Время опять начинает ускоряться. Tempo ancora una volta, comincia ad accelerare. Острое одиночество и тоска. Acuta solitudine e nostalgia. С удивлением, и цинизмом вылавливаешь забытые ощущения. Con sorpresa e cattura il cinismo dimenticato sensazioni. Но ты один. Ma sei solo. Ты сам позволил разрушить свою нору, где мог прятаться от всего и вся. Si lasciò distruggere la sua tana, dove poteva nascondersi da tutto e tutti. Какое искушение! Che tentazione! И ты поддаешься. E tu. Кодовое слово: «люблю». Parola in codice: "amore". Слово-волшебник, слово, меняющее жизнь. Word-mago, una parola, che cambia la vita.

Взрыв в сердце, и сметающий поток. L'esplosione nel cuore, e il flusso di spazzare. Тихо удивляешься сам себе. Quiet sorpreso anch'io. Ты даже не подозревал в себе такого страстного желания любить. Non hai nemmeno sospettato di un appassionato desiderio di amare. Цинично фиксируешь происходящее. Cinicamente fiksiruesh accadendo. Действуешь. Di funzionamento. Прессинг. Pressante. Отпор. Otpor. Время на исходе. Time is running out. Ты опять не успел. Ancora una volta non ha avuto tempo. Но ты уже профи. Ma tu sei già un professionista. Пора сниматься c крючка, ты должен завершить то, что решил. È giunto il momento di ritirare il gancio c, si deve concludere che ha deciso.

Вписываешься в поток. Si inserisce nel flusso. Разгоняешь ситуацию до полного абсурда, эпизод до конца. Rompere la situazione a pieno l'assurdo, l'episodio fino alla fine. Обратного хода быть не должно. Tornando non dovrebbe essere. Все вдребезги. Tutti i pezzi. Ты все уже все это знаешь. Voi tutti sanno già tutto questo. Доводишь себя до черты. Portare se stessi fino a funzionalità. Перегрев, сброс. Surriscaldato, reset. Круглосуточный бег диалога с ней, ты пристраиваешься рядом. Ora che esegue il dialogo con lei, si ottiene un posto di lavoro nelle vicinanze. Бежишь. Fuga. Усталость. Stanco. Освобождаешься, дальше бегать не обязательно. Svincolata la successiva esecuzione non è necessario. Перебрасываешь внимание на общую картинку, и реакции тела. Per spostare l'attenzione sul quadro generale, e la reazione del corpo. Знакомая пустота. Familiar vuoto. Потихонечку стираешь все, удаляя все личное. Cancella calma tutti, eliminando tutti personali. Как это все-таки просто. Come è ancora facile.

Пришло то, что ты так долго ждал. E 'quello che si aspettava così tanto tempo. Передышка кончилась. Tregua finita. Странно, но ты испытываешь облегчение и азарт. Stranamente, si sente sollievo ed eccitazione. Событие - нож, уничтожающее иллюзии будущего, и безжалостно отрезающее прошлое. Evento - un coltello che elimina l'illusione del futuro, e spietatamente taglio al passato. Ты смотришь назад, видишь людей, которые любили тебя, и которых любил ты. Si guarda indietro, si vede la gente che ti ha amato e che hai amato. Они все с тобой. Sono tutti con te. Ты всегда можешь наткнуться на них, внутри себя. È sempre possibile imbattersi in loro, dentro di sé. Ты как река. Sei come un fiume. Все мимо чего прошло твое течение, стало неотъемлемой частью твоего пейзажа. Tutti passato ciò che è stato il tuo corso, diventare parte integrante del paesaggio. И ты снова пойдешь искать свое море. E si torna a cercare il loro mare.

Ты еще меньше привязан к чему бы то ни было. Se non siete mai meno legato a qualsiasi cosa. Ты уже не столько скован в действиях. Tu non sei così legata nelle sue azioni. Нет ни хороших, ни плохих, ни умных, ни глупых. Non vi è né buono né cattivo, né saggio né stolto. Они все одинаковы. Sono tutti uguali. Есть лишь действие «продолжение - открытие», и действие - «тупик». Vi è solo un effetto "ha continuato - l'apertura", e l'azione - "una situazione di stallo". Новое путешествие новая петля. Nuovo ciclo di viaggi nuovi. Новые потери, новые находки. Le perdite nuove e nuove scoperte. Тебя не сильно волнуют твои поражения, ибо ты знаешь, это то, что повышает ценность следующей победы. Voi non interessa molto la tua sconfitta, perché si sa, è qualcosa che aggiunge valore alla vittoria successiva. Победы? Vittoria? Они всего лишь открытие очередного сражения в войне с самим собой, войне под названием жизнь. Sono solo aprendo un'altra battaglia nella guerra con se stesso, una guerra chiamata vita.

Бессмысленность. Insensatezza. Но ты чувствуешь, что именно эта бессмысленность заставляет тебя понять, что единственный смысл, это что-то внутри тебя, то, что ты уже начинаешь чувствовать (ощущать) все сильнее и сильнее. Ma si sente che questo è l'insensatezza ti fa capire che l'unico senso che qualcosa dentro di te, che già iniziano a sentire (sentire), sempre di più. Ты уже знаешь, что все вещи, всего лишь вещи. Sai già che tutte le cose, proprio le cose. И их стоимость определяется тем, что ты извлек из них, для пути к самому себе (истинная стоимость молотка, определяется ценностью функции гвоздя, которой он вбил). E il loro valore è determinato da quello che hai imparato da loro, per il percorso a se stesso (il vero valore del martello, è determinata dalla funzione del valore del chiodo, la quale ha guidato). Ты снова в движении…. Siete in movimento ancora ....


PS Не смог удержаться и цитату не ввернуть. PS non ho potuto mantenere e non interporre un preventivo.

«Порой глупец, порой мудрец, порой обладающий царственным величием, порой бродяга. "A volte stupidi, a volte saggia, a volte ha la grandiosità regale, a volte vagabondo. порой неподвижный как питон, порой истощающий благожелательность, порой почитаемый, порой гонимый. talvolta impresa come un pitone e benevolenza talora debilitanti, a volte riverito, a volte perseguitati. порой безвестный, - так живет человек достигший самореализации, всегда наслаждающийся высшим блаженством. a volte oscuro - così c'è un uomo ha raggiunto l'auto-realizzazione, sempre godendo della felicità suprema. Также как и актер - всегда человек, надевает ли он костюм своего персонажа или снимает его, так и совершенный, постигающий вечное - всегда вечное, и ничего более". Proprio come un attore - sempre un uomo, se egli indossa un vestito del suo carattere o lo rimuove, e perfetta, comprendendo eterna - sempre l'eterno, e nulla più. "
Автор: Кипятков Autore: Kipyatkov


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Литературная гостиная Categoria Letteratura Salon Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isola della Speranza, la volta scorsa, quarantuno, o in previsione di Berry pori, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Sesi lascia, lascia senza guardare indietro, e piu facile cominciare una nova vita.|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact