Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Battaglia Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Letteratura Salon

Битва Battaglia

На равнине, чистой от леса, встретились два великих войска, двух великих народов. In pianura, pulito dalla foresta, ha incontrato le due grandi forze, le due grandi nazioni.
Одно войско народа чернобога вел полководец Жали, и было оно велико числом. Un comandante dell'esercito guidato il popolo Czernebog pizzico, ed è stato un gran numero. Второе войско племени нахов возглавлял Борз, и было оно мало числом воинов, но храбростью велико настолько, что во всем мире прославило свой народ. Un secondo esercito della tribù hanno portato Nakhova Borz, e non era certo numero sufficiente di soldati, ma il coraggio è grande abbastanza che la fama in tutto il mondo il suo popolo.

Rete RORER pubblicità
И сошлись воины в битве. E ha incontrato i soldati in battaglia. И длилась битва вечно. E la battaglia è durata per sempre. Одни храбрецы сменялись другими, и отступали люди чернобога, и погибали отважные нахи. Alcuni uomini coraggiosi sono stati sostituiti da altri, e pensionati Czernebog, e morì nahi coraggioso.

Первые лучи солнца освещали смертельный танец мечей, тьма озвучивала пение стальных клинков. I primi raggi di sole illuminò una danza mortale di spade, voce e il canto scuro per le lame in acciaio.

В полночь появлялся Азраиль. A mezzanotte apparve Azrail. И был он не видим простым смертным. E non vedeva l'mortali. А те, чья душа узрела великую луну, видели огромного воина. E quelli la cui anima ha visto un grande luna, visto il grande guerriero. Рост его составлял три метра. L'incremento pari a tre metri. Взгляд был суров, но справедлив. Sguardo era severo, ma giusto. Одеждой ему служила черная туника, лик никто не мог запомнить. Vestiti ha servito come una tunica nera, faccia nessuno riusciva a ricordare. Деревянные сандалии оберегали ступни, подошва их была пропитана кровью. Le scarpe di legno protetti i piedi, suole di loro sono stati intriso di sangue.

И следовали за ним числом равные числу погибших воины в деревянных сандалиях, и не касались их ноги земли. Lo seguii il numero di uguale numero di soldati uccisi in sandali di legno, ei loro piedi non toccano terra. И подходили они к погибшим. E stavano per i morti. Не мешали им ни воины, продолжавшие битву, ни стоны раненых. Non impedisce loro di entrambi i soldati che hanno continuato a combattere, né i lamenti dei feriti.

Доставал Азраиль свиток и зачитывал имена. Get Azrail scorrere e leggere i nomi. Подходили те, что в деревянных сандалиях к телу названного, и забирали его дух туда, где вечные сады, под которыми текут реки. Prossimi a quelli in sandali di legno di un organismo chiamato, e ha preso il suo spirito al luogo in cui i giardini eterna dove scorrono i ruscelli. И не хотели погибшие воины наслаждаться садами и пением прекрасных дев, и рвались они к новой смерти. E non come i caduti di godere i giardini e il canto delle vergini belle, ed erano ansiosi di un nuovo decesso. Но не пускал Азраиль их обратно, а лишь разрешал наставлять и оберегать достойных из живых. Ma non lasciare Azrail indietro, ma solo permesso di istruire e proteggere la dignità della vita.

А к утру, тела тех погибших, чьи имена не назвал Азраиль, разрывали шакалы на части. E la mattina, i corpi di queste vittime, i cui nomi non vengono menzionati Azrail, sciacalli lacerato. И стиралась память о них из умов людей. Ho cancellato il loro ricordo dalla mente delle persone.

Никто не помнил, ради чего идет великая битва. Nessuno si ricordava, per ciò che è una grande battaglia. Воины чернобога дрались за огромные девственные леса страны нахов. Guerrieri Czernebog combattuto per vaste del paese foreste vergini Nakhova. Нахи дрались за пролитую кровь своих отцов и братьев. Nahi combattuto per il sangue versato dai loro padri e fratelli. И думали жалы, сколько богатств приобретут, захватив леса. Ho pensato zhaly ottenere ricchezze quanto, prendendo la foresta. И отдавали жизни нахи, думая о том, как дорога им честь и свобода. Nahi e ha dato vita, pensando a come la strada d'onore e la libertà.

Народ нахов, числом меньше в тридцать раз людей чернобога, терпел бедствия. Nakhova persone, il numero è inferiore a trenta volte la gente Czernebog, ha subito un disastro. Ведь самые храбрые и достойные из них погибали в великой битве на кровавой равнине. Per i più coraggiosi e degni di loro perirono nella grande battaglia sulla piana di sangue.

Поседели невесты, дожидаясь женихов. White-sposa capelli, in attesa di pretendenti. Истлели их свадебные наряды. Decaduto il loro matrimonio abiti. День и ночь рыдали сестры, дожидаясь братьев. Giorno e notte pianto di sua sorella, in attesa per i fratelli. Выросли дети, отцы которых погибали, до их рождения. Cresciuti i bambini i cui padri sono morti prima della loro nascita. Матери рвали на себе волосы, оплакивая сыновей. Le madri sono state strappando i capelli, piangendo i suoi figli.

И вступили женщины нахов на путь смерти. E le donne venivano Nakhova sulla strada della morte. Они лечили раны своих воинов, а некоторые из них освоили меч и подчинили себе клинки. Trattavano le ferite dei suoi soldati, e alcuni di loro hanno imparato la spada e soggiogate le lame.

Ни один мужчина не преклонил голову перед иноземцами, ни одна мать не жалела своих взрослых детей. Nessun uomo chinò la testa di fronte agli estranei, nessuna madre dispiaceva per i loro figli adulti. Ради свободы страны нахов. Per il bene della libertà del paese Nakhova. Ради сияния луны в сердцах людей. Per il bene della luna splendente nel cuore della gente.

Не хотели люди становиться собаками, и защищали свое право на достойную жизнь! Non voleva che la gente a diventare i cani, e ha difeso il suo diritto ad una vita dignitosa! Лучше умереть человеком, чем жить шакалом. Meglio morire un uomo di sciacallo vivo.

Женщины появлялись на свет, чтобы родить храбрых воинов. Donne è venuto nel mondo per dare vita ai guerrieri coraggiosi. Мужчины рождались, чтобы умереть достойно. Uomini nati a morire con dignità. И только жалы дрались ради леса и сиюминутных богатств. Solo zhaly combattuto per il bene della foresta e di breve ricchezza termine.
Автор: Илона Балаева Autore: Ilona Balayeva


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Литературная гостиная Categoria Letteratura Salon Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isola della Speranza, la volta scorsa, quarantuno, o in previsione di Berry pori, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Bitva ha mockby||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact