News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Утро… Mattina ...С трудом разлепив глаза, я посмотрела на часы: скоро полдень, надо вставать, а так не хочется выползать из теплой постельки. Scolla difficoltà con i miei occhi, ho guardato il mio orologio: ben presto, a mezzogiorno, si dovrebbe alzarsi e non si desidera eseguire la scansione su un letto caldo.Я не хотела никуда ехать. Io non volevo andare da nessuna parte. В последнее время навалилось столько забот и мне хотелось просто побыть дома, не отвечать на звонки, не выслушивать истории и не рассказывать о себе. Recentemente travolto tante cure e volevo solo stare a casa, non rispondere alle chiamate, non ascoltare le storie e non parlare di se stessi. Звонок в дверь прервал мои мечты. Il campanello interrompe i miei sogni. На пороге стоял невысокий худощавый мужчина около 40-лет. Sulla soglia c'era un breve, l'uomo magro circa 40 anni. - Я – Дима, велено прихватить вас на дачу…ой! - I - Dima, ha detto a prenderti al cottage ... oh! Какая ты хорошенькая! What you pretty! Я отпрянула, но совсем не рассердилась: у мужчины, стоявшего напротив был совершенно глупый вид: удивленный взгляд и улыбка: такое ощущение, что ему подарили на рождество подарок, о котором он всю жизнь мечтал. Mi ritrassi, ma non arrabbiato: un uomo in piedi davanti a un molto stupido: uno sguardo sorpreso e un sorriso: la sensazione che gli fu dato un regalo di Natale, di cui era un sogno per tutta la vita. Пока я собиралась, Димка как привязанный бродил за мной по квартире, не отступая ни на шаг. Mentre stavo andando, Dimka come legato mi accompagnò per l'appartamento, non aveva ritirato un passo. Если бы я не захлопнула дверь перед его носом, он бы и в ванну со мной пошел. Se non avessi sbattuto la porta in faccia, avrebbe nella vasca da bagno con me è andato. День… Giorno ... Меня качают в гамаке, укрывают пледом, переносят с места на место, поближе к солнышку. Ho scosso in un'amaca, plaid porto, trasferiti da un posto all'altro, più vicino al sole. Приносят на блюде фрукты, салат, шашлык. Servita su un piatto di frutta, insalata, shish kebab. Госпожа, не иначе. Signora, non altrimenti. Шутки, смех: кто с кем, не понятно…к вечеру определятся. Scherzi, risate: le persone che non capiscono ... la sera è determinata. Вечер…. Sera .... Кто хотел, те давно разбились по парам, разошлись по этажам. Coloro che volevano da tempo diviso in coppie, separati da piani. Кто уже ничего не хотел, пришли к костру. Persone che hanno visto niente di simile, si avvicinò al fuoco. «Ну, зачем это ей…, ну зачем? "Bene, perché è ..., perché? без того в жизни много проблем, и пускай лучше сердце не занято будет ни кем…» senza molti problemi nella vita, e lasciare che il cuore che è migliore non è impegnato in né nessuno ... " - Потанцуем? - Shall we dance? Голос, взгляд - окутывают меня ласковой, нежной волной. Voce, lo sguardo - avvolgere me gentilmente, onda gentile. Я и забыла, как это бывает, когда не надо быть веселой, не надо быть остроумной. Avevo dimenticato quanto è quando non è necessario essere gay, non devono essere spiritoso. Можно быть просто собой. Si può semplicemente essere se stessi. - У тебя блестят волосы! - Lei ha un pelo lucido! - Это просто дорогой шампунь. - Questo è solo uno shampoo costosi. - В твоих глазах пляшут такие озорные искорки! - In your eyes dance quali Twinkle malizioso! И сверкают как изумруды! E brillano come smeraldi! - Это просто я смотрю на огонь. - E 'solo guardo il fuoco. - Твоя кожа пахнет так вкусно! - La tua pelle odora così delizioso! - Это просто духи: фрукты и ваниль: мои любимые. - E 'solo un profumo: Frutta e Vanilla: il mio preferito. Просто, просто. Semplice, facile. Странно, почему я не могу ПРОСТО посмотреть на себя его глазами, почему я оправдываюсь? Strano, perché non posso semplicemente guardare te stesso attraverso i suoi occhi, perché sto cercando delle scuse? Димкины руки скользят по коленке, перескакивают на плечо, шею. Dimkiny scivolare le mani sulle ginocchia, salta sulla spalla e il collo. Путают волосы.…Посмотрела на Димку…Господи! Confusi i capelli. ... Guardò Dimka ... Dio! Нельзя же выглядеть таким глупым: на лице застыло блаженное состояние. Non si può guardare così stupidi: il suo volto congelato in uno stato di beatitudine. - Меня нельзя трогать! - Non può toccare! - Почему? - Perché? - Ты мне чужой и я к тебе не привыкла. - Tu sei un estraneo per me e io non sono abituato. - Я буду звонить, чтобы ты привыкла и приезжать, когда позовешь. - Io vi invito a venire ed è stato utilizzato quando pozovesh. - Я не позову…, ты мне не нравишься… - Non ho intenzione di chiamare ... non ti prego ... - А я сам приеду…, ты такая хорошенькая… - E io tornerò ... sei così bella ... Руки, руки снова нежно скользят по телу. Mani, le mani scivolano dolcemente su tutto il corpo. Удивительно, но он гладит меня не так как все остальные. Sorprendentemente, ha accarezzato me come tutti gli altri. Такое ощущение, что его руки удивляются, что бывает так приятно, и на ощупь пытаются дать определение тому, что чувствуют… Si ritiene che le sue mani sono sorpreso che sia così piacevole al tatto e stanno cercando di definire ciò che essi sentono ... - Димка отстань! - Dima lasciami in pace! - Не могу!…Представь: маленькую плюшевую игрушку: зайку, мышку, лисичку, разве можно от нее отстать? - Non posso! ... Immaginate: un piccolo giocattolo peluche: lepre, mouse, gallinacci, è possibile tenere il passo con lei? Даже в магазине разрешено трогать плюшевые игрушки руками» Димка хитро улыбается… Anche nel negozio è consentito toccare il peluche giocattoli mani "Dimka sorriso malizioso ... - Я не игрушка! - Io non sono un giocattolo! - Ты плюшевая: такая уютная, хочется тебя все время тискать… - You peluche: questo accogliente, voglio che tutto il tempo stringeva ... - Отвези меня домой… - Take me home ... - -- В его глазах застыл неподдельный ужас. Ai suoi occhi gelò sincero orrore. Вот сейчас отнимут у него, что-то важное и он не знает, как ему быть… Che viene portato via da lui, qualcosa di importante e lui non sa cosa fare ... - Ты можешь мне позвонить. - È possibile chiamare me. Какая снисходительность в моем голосе! Cosa condiscendenza nella mia voce! - Правда? - Davvero? Какая надежда и радость в его. Quale speranza e gioia. Ну почему так в жизни бывает: либо ты… либо тебя?… почему нельзя вместе, вдвоем? Beh, perché succede nella vita: o si ... o si? "... Perché non possiamo, insieme, insieme? Под мерный звук колес я задремала… Il suono ritmico delle ruote, mi assopii ... Я подарю тебе нежность Ti darò tenerezza Я отдам тебе любовь Io vi darò amore Ты узнаешь, что бывает верность Voi sapete ciò che è vero И прикосновенье без слов E toccare senza le parole Мне взамен ничего не надо Non voglio nulla in cambio Только взгляд изумрудных глаз Solo la vista dell'occhio di smeraldo Просто позволь побыть рядом Just let me stare vicino Звезды мерцают для нас…. Le stelle brillano per noi .... Кто это говорит? Chi lo dice? Я? I? Димка? Dimka? Шепот, то ли явь, то ли сон. Whisper, o della realtà o sogno. Я чувствую его горячее дыхание. Sento il suo alito caldo. Губы замерли, не решаясь прикоснуться к моим. Labbra congelato, senza osare di toccare la mia. Интересно: поцелует или нет? Wonder: bacio o no? А он чувствует, что я уже проснулась? E si sente che io ero già sveglio? С трудом подавив желание рассмеяться, я открыла глаза. Con difficoltà soppressione di una voglia di ridere, ho aperto gli occhi. Димка от неожиданности отпрянул. Dima fece un salto indietro nel sorpresa. Значит не заметил, развеселилась я. Quindi, non notato, mi rallegrò. Выпрыгнув из огромной Тойотты и помахав Димке рукой, умчалась в подъезд. Salta fuori un enorme Toyotty Dimka e agitando la mano, buttò giù il portico. Я смотрю на себя в зеркало. Mi guardo allo specchio. Господи! Lord Кажется я заразилась глупостью от Димки…из зеркала на меня смотрела, не хмурая, серьезная женщина, а плюшевая игрушка: Зайка, мышка, лисичка…, нежная, мягкая и глупо улыбалась… Penso che ho preso la stupidità di Dimka ... dallo specchio mi guardava, non triste, donna seria e peluche: sorriso Bunny, mouse, gallinacci ..., dolce, morbido e stupida ... Улыбалась, что такая хорошенькая… Il suo sorriso, che ad esempio una bella ... Улыбалась, что такая плюшевая…. Il suo sorriso, che un tale .... peluche Улыбалась, что Любимая. Il suo sorriso, che preferite.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isola della Speranza, la volta scorsa, quarantuno, o in previsione di Berry pori, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 Parte 5 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |