Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Prenotato - forearmed Библиотека : Карьера Biblioteca: Career

Предупрежден – значит вооружен Prenotato - forearmed

Почти каждая из нас хотя бы раз в своей профессиональной жизни меняла работу. Quasi ognuno di noi almeno una volta nella loro vita professionale cambiato lavoro. Иногда это происходит под влиянием внешних обстоятельств, к примеру, неприятный вариант - тебя неожиданно увольняют. A volte questo avviene sotto l'influenza di circostanze esterne, per esempio, una cattiva opzione - improvvisamente licenziato. Не за какие-нибудь провинности, а просто потому, что твою компанию перекупили, и у нового руководства свои взгляды на будущее. Non per colpa, ma semplicemente perché la vostra azienda una acquisizione, e la nuova leadership del suo punto di vista sul futuro. А бывает, что поводом для смены работы является более приятное и даже лестное событие: твои знакомые, затеявшие свой бизнес, предложили тебе перейти работать к ним. E, talvolta, che la ragione per il cambiamento del lavoro è più piacevole e anche eventi lusinghieri: i tuoi amici, che hanno costruito la propria attività, ha suggerito che si va a lavorare per loro.

Rete RORER pubblicità
Кроме того, мы часто решаемся на смену работы без всяких видимых постороннему взгляду причин, потому что изменились мы сами. Inoltre, spesso abbiamo deciso di cambiare lavoro senza alcun fine di ragioni estranee visibili, perché noi stessi abbiamo cambiato. Наши взгляды на жизнь, наши потребности, наша оценка того места, где мы трудимся, стали другими - отсюда и желание перемен. Le nostre opinioni sulla vita, le nostre esigenze, la nostra valutazione del luogo in cui lavoriamo sono cambiate - da qui il desiderio di cambiamento.

И вот ты на распутье. E qui si è a un bivio. Перед тобой как минимум две возможности: хвататься обеими руками за новую работу или не хвататься. Di fronte a voi, almeno due possibilità: di afferrare con entrambe le mani per un nuovo lavoro o non abbastanza. Задача состоит в том, чтобы принять решение, причем не абы какое, а правильное. La sfida è quella di decidere, non quello che Aby e corretto. Такое, о котором не придется жалеть впоследствии. Questo, di cui non si hanno a deplorare più tardi. Как это сделать? Come? Единых рецептов здесь быть не может. Una ricetta unica non può essere qui. У каждого своя манера принятия жизненно важных решений. Ognuno ha il suo proprio modo di prendere decisioni di vitale importanza. Кто-то подходит к этому процессу, как к математической задаче, а кто-то полагается больше на свою интуицию. Qualcuno che a questo processo come un problema matematico, mentre altri si affidano maggiormente al loro intuito. Но и те, и другие могут не распознать некоторые хитрые ловушки, подстерегающие нас в момент принятия решения. Ma questi e altri possono non riconoscere alcune insidie difficili che ci attendono nel momento della decisione. О них мы сейчас и поговорим. Su di loro e ora parleremo.

1. 1. Ловушка недостаточной информированности Trap mancanza di consapevolezza
Все ли тебе известно о той работе, на которую ты собираешься устраиваться? Fare tutto quello che sai circa il lavoro per il quale si sta andando a sistemarsi? Уточнила ли ты все, что тебя интересует? Chiarito se tutto quello che sai? Дело в том, что у нового есть одна коварная особенность – очень часто оно кажется нам привлекательным только лишь оттого, что оно новое. Il fatto che vi è un elemento insidioso nuovo - molto spesso sembra interessante solo perché è nuovo. Однако стоит лишь приступить к своим обязанностям на новом месте, как может выясниться, что это не совсем то, чего бы тебе хотелось от жизни. Tuttavia, si deve solo ufficio presso il nuovo luogo, come si potrebbe scoprire che non è esattamente quello che si vuole dalla vita. Для того чтобы этого не случилось, будь внимательна и дотошна до устройства на новое место и постарайся узнать как можно больше о тех возможностях, которые предлагает новая работа. Per evitare che ciò accada, essere attento, meticoloso per il dispositivo in un posto nuovo e cercare di imparare il più possibile sulle opportunità offerte dal nuovo lavoro.

2. 2. Ловушка «эмоционального накала» "Trappola intensità emotiva"
Ты посетила традиционную встречу с однокашниками и теперь находишься в совершенно разбитом состоянии. Hai visitato un incontro tradizionale con i compagni ed è ora in uno stato completamente rotto. «Все уже вон где, а я топчусь на месте! "Tutto è là, e io sono segnare il tempo! - думаешь ты. - Tu pensi. – Нужно срочно что-то делать!». - Abbiamo bisogno con urgenza di fare qualcosa! ". А тут как раз предлагают новую работу, которая вполне вписывается в твое представление о «вон где», и ты очертя голову принимаешь это предложение. E appena offerto un nuovo lavoro che fa parte della vostra idea di "Over There", e temerariamente adottare la presente proposta. Вопрос: ты сделала это, чтобы улучшить качество своей жизни или чтобы погасить сиюминутный эмоциональный взрыв и доказать кому-то, что ты тоже не лыком шита? D: Lei ha fatto questo per migliorare la qualità della loro vita, o di rimborsare momentaneo sfogo emotivo e per dimostrare a qualcuno che non sei nato anche cucito? Кому от этого польза? Chi trarrà beneficio da esso? Точно ли тебе самой? Allo stesso modo, fare di più?

3. 3. Ловушка чужих желаний Desideri Trap strano
Ты действительно сама хочешь сменить старую работу на ту, предложение о которой пришло неделю назад на твой е-мейл? Vuoi davvero cambiare il lavoro molto vecchio che, una proposta che è venuto una settimana fa al tuo indirizzo e-mail? Или тебе это посоветовал муж ? In alternativa, si consiglia marito? Или подруга , которая недавно перешла в другую фирму и теперь «совершенно счастлива, потому что нет ничего лучше обновления»? O un amico che ha recentemente trasferito ad un'altra società, ed ora è "molto felice, perché non c'è niente di meglio da aggiornare? Соберись с мыслями и постарайся отделить свои желания от чужих. Raccogliere con i vostri pensieri e cercare di separare i loro desideri da altri. «Они же желают мне добра», - можешь возразить ты. "Loro mi vogliono bene" - si potrebbe sostenere voi. И будешь права. I'll be right. Да, они дают советы, искренне надеясь, что помогают тебе, однако руководствуются при этом исключительно своим жизненным опытом. Sì, danno consigli, sperando sinceramente che ti aiuta, ma allo stesso tempo guidati esclusivamente dalle loro esperienze di vita. Ключевое слово здесь – «своим». La parola chiave - "la nostra". Не «твоим». Non "tuo". Такова природа человека. Tale è la natura dell'uomo. Поэтому не забывай время от времени напоминать себе, что проживать твою собственную жизнь придется тебе самой, а не твоим многочисленным советчикам, и внимательно прислушивайся к себе: что ты сама думаешь по этому поводу? Quindi non dimenticate di tanto in tanto per ricordare a noi stessi che per vivere la tua vita si avrà la maggior parte, ma non molti con i vostri consulenti, e ad ascoltare con attenzione a te stesso: che lei pensa?

4. 4. Ловушка излишней самоуверенности Auto Trap eccessiva fiducia
«Самоуверенность – это же здорово, - скажешь ты. "La fiducia-Self - questo è grande - Lei si dice. – Другими словами, это уверенность в себе. - In altre parole, è la fiducia. Ключ к той жизни, которую я хочу». La chiave per la vita che voglio ". С этим нельзя не согласиться, вера в себя действительно зачастую помогает добиться успеха. Con questo non possiamo accettare la fiducia in se stessi sono spesso aiuta veramente a raggiungere il successo. Однако когда она переходит некую грань и оказывается ничем не подкреплена: ни твоими способностями, ни знаниями, ни навыками - то следовать ее рекомендациям становится небезопасно. Tuttavia, quando si passa una certa linea e non è sostenuta da niente: né la capacità né la tua conoscenza né delle competenze - poi seguire le sue raccomandazioni diventano pericolosi. Представь себе такую ситуацию: ты находишь интересную вакансию, с прекрасной зарплатой, высылаешь резюме и думаешь при этом: «Завтра, максимум послезавтра, они свяжутся со мной, потому что таких специалистов, как я, у них наверняка нет в базе данных». Immaginate questa situazione: a trovare un lavoro interessante, con ottime pagamento, inviare CV e pensare allo stesso tempo: "Domani, al massimo il giorno dopo, che mi ha contattato, in quanto i professionisti come me, che certamente non sono nel database. И что же? E cosa è successo? Наступает завтра, следом за ним послезавтра – ответа нет. Arriva domani, lo seguì il giorno dopo domani - nessuna risposta. Проходит неделя – ответа нет. Una settimana - nessuna risposta. Разочарование охватывает тебя, а там уже недалеко и до депрессии. La delusione riguarda voi, ma non è lontano e alla depressione. А ведь нужно было всего лишь подойти к ситуации чуть более реалистично, понять, что количество резюме, пришедших на эту вакансию, исчисляется десятками, и до тебя очередь может дойти спустя какое-то время. Ma solo che si avvicina la situazione un po 'più realistica e capire che il numero di sintesi, è venuto a questo lavoro, decine, e prima di tutti può ottenere dopo un certo tempo. Из этого следовало и исходить – тогда период ожидания ты пережила бы значительно легче. Dovrebbe venire e - se è sopravvissuto il periodo di attesa sarebbe molto più facile.

Или еще пример. O un altro esempio. Ты приходишь на собеседование и на все вопросы отвечаешь не просто уверенно, но с некоторой долей преувеличения. Venite per un colloquio e rispondere alle domande non solo sicuro, ma con un certo grado di esagerazione. Мотивы твои понятны: ты желаешь понравиться потенциальному работодателю. Le vostre motivazioni chiaro: si vuole piacere a un potenziale datore di lavoro. И тебя принимают на работу. E voi di noleggio. Но затем от тебя начинают требовать демонстрации тех навыков и способностей, о которых ты с таким апломбом говорила на собеседовании, а ты совсем не готова это делать. Ma più tardi si inizia a chiedere una dimostrazione delle capacità e competenze, di cui con aplomb quali, ha detto in un'intervista, e non sei pronto a farlo. Теперь уж разочарован работодатель, а это чревато и отказом от твоих услуг после окончания испытательного срока. Datore di lavoro, ora molto deluso, ma è pieno di rifiuto e del vostro servizio dopo il periodo di prova. Словом, во всем хороша мера. In breve, tutte buona misura.

5. 5. Ловушка «жаль затраченных усилий» Trap "Mi dispiace per l'impegno"
Ты потратила уйму времени и сил на то, чтобы достичь определенных высот в своей профессии, и даже вложила немало денег в дополнительное образование, но в последнее время ты чувствуешь, что исчерпалась, что в твоем отношении к профессии появилось некоторое отвращение. Hai speso un sacco di tempo e fatica in esso per raggiungere altezze determinate nella loro professione, e anche investito un sacco di soldi in una formazione supplementare, ma ultimamente si ritiene di aver esaurito, che il vostro atteggiamento nei confronti della professione ci sono un certo disgusto. И вот тебе предлагают попробовать себя на другом поприще. Ed ora si propone di prova me stesso in un altro campo. Сначала ты радуешься подобной возможности, потом долго размышляешь над этим предложением и… отказываешься. Per prima cosa è felice di questa possibilità, quindi molto tempo per riflettere su questa proposta e rifiutare .... Почему? Perché? Да просто жаль всех материальных и моральных инвестиций, которые в течение всех этих лет вкладывались тобой в поддержание и развитие твоего профессионального мастерства. Sì, proprio un peccato che tutto il materiale e gli investimenti morale, che in tutti questi anni lei ha investito nel mantenere e sviluppare le tue capacità professionali. И все возвращается на круги своя. E torna al punto di partenza. И ты опять изо дня в день занимаешься тем, что тебе изрядно надоело. E voi di nuovo, giorno dopo giorno di fare quello che hai avuto abbastanza. И настроение к вечеру на нуле. E l'umore della serata a zero. И весь мир вокруг кажется серым и унылым. E in tutto il mondo sembra grigio e tetro. Так может, стоит пересчитать все заново и понять, что дороже: прошлые вложения или сегодняшние и будущие эмоциональные потери? Varrebbe la pena di ricalcolare tutto nuovo e capire che più costosa: gli investimenti passati o attuali e futuri di perdita affettiva?

А что если ты все-таки промахнулась и угодила в одну из этих ловушек? Ma che cosa se sei ancora senza risposta e sbarcati in una di queste trappole? Вроде и была предупреждена, но ведь известно, что в теории все выглядит немножко иначе, чем в действительности. Essa sembra, ed è stato consigliato, ma so che in teoria, tutto sembra un po 'diverso in realtà. Не беда! Nessun problema! Опыт дорогого стоит. Esperienza vale molto. Говорят же, что за одного битого двух небитых дают. Dicono gli stessi che per due rotte imbattuto dare. Важно суметь воспользоваться этим полезным опытом в будущем, когда ты опять окажешься перед проблемой выбора. E 'importante essere in grado di approfittare di questa preziosa esperienza in futuro, quando ci si trova di nuovo di fronte al problema della scelta. Так что дерзай! Quindi darsi da fare! И пусть удача сопутствует тебе! E lasciare che la fortuna ti accompagna!
Автор: Ирина Белоусова Autore: Irina Belousova


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Карьера Categoria Carriera Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Articoli freschi nella categoria "Career": un giornalista - questa è una professione ..., business etiquette in aziende internazionali, come ad incantare il suo testa propria, in cerca di un lavoro perfetto, "C'è una nazione - la studenti!", Questioni di denaro. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Come ottenere un aumento a pagamento, mi domanda il rispetto per te stesso!, Nel illusioni, l'energia di vita, una donna d'affari. Плюсы и минусы Pro ei contro


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact