Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Confessions of a bohatera-kochanka. Aktor Anatolij Iwanow Библиотека : Отдых Biblioteka: Rekreacja

Исповедь героя-любовника. Confessions of a bohatera-kochanka. Актер Анатолий Иванов Aktor Anatolij Iwanow

Истории эти мне довелось «подслушать» однажды на внеочередной актерской вечеринке. Historie te zdarzyło mi się "podsłuchiwać" jeden dzień na nadzwyczajnym aktora partii. Речь рассказчика была настолько эмоционально красочна, что побудила меня сделать «официальное предложение» - о литературном воссоздании сей «исповеди». Ten narrator tak emocjonalnie kolorowe, który zainspirował mnie do "przyjęcia oferty" - literackie odbudowy tej "spowiedzi".

Sieci reklamowej Rorer
Сам же рассказчик - актер Анатолий Иванов - прирожденный тамада. Narrator sam - aktor Anatolij Ivanov - urodzony Toastmaster. Прошел "трагический" путь от Ромео до Гамлета. Został on "tragiczne" sposób z Romeo do Hamleta. И заслужил титул почетного героя-любовника. I otrzymał tytuł honorowego bohatera-kochanka. Но всегда большой страстью пылал к комедийным постановкам, писал собственные сценарии. Ale zawsze wielką pasją płonęły produkcji komedii, pisania własnych skryptów.

В былые времена блондином путешествовал по Японии, хохмил в дуэте с Игорем Угольниковым, подрабатывал благородным «диспетчером» мафиозного клана в картине «Что сказал покойник?», проживал на «Рублевка. W dawnych dni, blond podróż do Japonii, żart w duecie z Igor Ugolnikova, czarno jako szlachetny "Manager klanu mafii w filmie" What did the dead man? "Żyli w" Rublowka. Live» в одноименном сериале . Live »w tytułowej serii TV. И, наконец, посетил каждый дом нашей страны в должности шефа Эльдорадо из легендарного рекламного ролика. I wreszcie, odwiedził każdym domu w naszym kraju stanowiska szefa legendarnego El Dorado reklama.

Блондин в Японии Blonde w Japonii

Был я молодой, красивый, и потому судьба довела меня до жизни Ромео. Byłem młody, przystojny, a ponieważ los zaprowadził mnie do życia Romeo. Первая моя Джульетта была японкой. Mój pierwszy Juliet była Japonka. Спектакль ставился Валерием Беляковичем (режиссер театра «На Юго-Западе» - авт.) совместно с нашими узкоглазыми братьями. Play oddano Valery Belyakovich (dyrektor teatru "na południowym zachodzie - auth.) Wraz z naszymi wąskimi oczami braci.

С этой Шекспировской пьесой мы объездили 120 японских городов. W tym szekspirowskim gry, jechaliśmy 120 miastach Japonii. Японки подстерегали меня после спектаклей и с криками: «Ромео! Japońskich kobiet czyhali na mnie po spektakle i krzyczy: "Romeo! Ромео!!!» - бросались за мной следом, благо одежду не рвали. Джинсов , знаете ли, не напасешься. Romeo! "- Rzucili się po mnie rzecz odzież nie jest rozdarta. Jeans, wiesz, nie napaseshsya. Словом, такой успех. Krótko mówiąc, taki sukces. Ощущение, будто «Битлз» встречают. Uczucie jakby Beatles spełnione. А в Москве хоть бы кто-нибудь узнал на улице. W Moskwie, jeśli tylko ktoś wiedział, na ulicy.

Япония - страна дикая. Там живут одни японцы. Japonia - kraj dziki. Żyją samotnie japoński. Им странно видеть инородное существо… Покажи человека с большими голубыми глазами - и они готовы. Widzą dziwne Alien Creature ... Pokaż mi człowieka o wielkich niebieskich oczach - i są gotowi. А наши привыкли, их голубыми глазами не удивишь. A my jesteśmy przyzwyczajeni, niebieskie oczy, nie dziwi.

Потом из Ромео я вырос. Następnie z Romeo dorastałem. Теперь играю роль, после которой, по мнению мировых критиков, можно уже ничего не играть. Teraz odgrywać rolę, po czym, zgodnie z krytyków na świecie, nie masz nic do gry. Я Гамлет. Jestem Hamleta. Но все еще имею наглость полагать, что самая значительная роль у меня впереди. Ale nadal śmiało przypuszczać, że najbardziej znaczącą rolę przede mną. Назло критикам. Pomimo krytyki.

Что сказал покойник, упав в ледяную воду?.. Co zmarłego upadł na lodowatą wodą? ..

Тяжела и неказиста жизнь героя- любовника . Uciążliwe i domową życia bohatera-kochanka. Но мне она нравится, например, когда в кино сниматься приглашают. But I like it, np. gdy film usunięto zaproszeni. Там ведь еще и платят, как правило, прилично. There's still a wynagrodzenie jest zwykle przyzwoity. Я там не то чтобы любовник, но герой. I już nie tyle kochanek, ale bohaterem.

Особенно мне понравилось, как в фильме «Что сказал покойник» по книге Хмелевской меня, «диспетчера» мафиозной группировки, спасителя главной героини, тонущей в шикарном бассейне, искупали в жутко холодной воде в Греции, где внезапно, буквально к приезду русских, похолодало. I przede wszystkim podobało, jak w filmie "Co zmarłego powiedział:" Książka Khmelevskoy mnie, "Manager" grupy Mafia, Zbawiciela bohaterka, tonący w luksusowy basen, kąpała się w niesamowitym zimnej wody w Grecji, gdzie nagle, po prostu na przyjazd rosyjskich, zimno. А по сценарию это было 50 градусов жары в Бразилии. Ale scenariusz to było 50 stopni ciepła w Brazylii. Мне давали метаксу, чтобы я согревался. Dałem Metaxa, więc się rozgrzać. Я выпивал, и мне сразу становилось жарко… до дрожи. I pił, i od razu się gorąco ... drżeć.

Угольников был ведьмой Ugol'nikov była czarownicą

Случилось мне в театре работать с Игорем Угольниковым . Zdarzyło mi się w teatrze do pracy z Igorem Ugolnikova. Мы играли сказку «Следы слепого падишаха» . Graliśmy bajki "Ślady niewidomych sułtana. Я изображал романтического героя, сына слепого падишаха. I przedstawił bohatera romantycznego, syn sułtana niewidomych. И все время уныло стенал: «Я ищу своего отца. I cały czas smutnie jęczał: "Szukam dla mojego ojca. Вы не знаете, куда он пропал»? Nie wiesz, gdzie zaginął?

А Угольников был Ведьмой. Ugol'nikov był Witch. В одном из эпизодов он надувал шарик, подсовывал мне, а потом прокалывал маленькой иголочкой. W jednej scenie, jest myląca poślizgu piłkę do mnie, a następnie przebił małe igły. Шарик лопался. Seriami piłkę. Таким образом Угольников-Ведьма обманывал меня. Dlatego Ugol'nikov-witch mnie zwiódł.

Как-то раз иголочка случайно попала в шарик, и тот лопнул раньше времени. Gdy igła przypadkowo piłkę i wpadł z wyprzedzeniem. Висит сопля на ниточке. Wisit biadolić przez wątku. Угольников как в детстве: ошметки на пальчик, в ротик, чмок, сделал малюсенький такой шарик и показывает. Ugol'nikov jak w dzieciństwie: guzki na jej kciukiem w ustach, paf, wykonane takie małe piłki i pokazy. А иголочку тоже потерял. Marka jest również utracone.

Народ в зале естественно смех разбирает. Osób w sali śmiechu oczywiście. Угольников вертит шарик, вертит, чтобы тот лопнул, но – увы! Skręcarki balon Ugol'nikov, toczenie, tak że złamał, ale - niestety! Тогда Угольников говорит: «Давай я о твой лоб стукну, и он лопнет». Następnie Ugol'nikov powiedział: "Niech mnie pukanie na czole, i wybuchnął. Ну, я подставляю ему лоб . Cóż, mogę zastąpić jego czole.

А он со всей дури мне как даст. A on ze wszystkich dope chciałbym. Шарик пружинит, но не лопается. Piłka jest sprężyste, ale nie pękają. Первый раз, второй, третий… В зале хохот, со мной истерика. Pierwszy, drugi, trzeci ... W sali śmiech ze mną w histerię. Я поворачиваюсь спиной к залу и шиплю: «Угольников, гад! I wraca do sali i Shipley: "Ugol'nikov, draniu! Лопай шарик!!!» Он: «Ну давай. Piłka pace! "On:" Chodź. Последний раз лоб подставляешь. Ostatnia zastąpić czoło. И точно лопнет». I tak na rozerwanie. Шарик отказал нам в милости – не лопнул! Ball odmówiono nam łaskę - nie wybuchnął!

Тут я понял, что сейчас у меня от смеха просто польется что-то где-то, не выдержал и убежал за кулисы. Wtedy uświadomiłem sobie, że teraz mam się śmiać tylko wlać coś gdzieś, nie mogła wytrzymać i pobiegła za kulisy. Возвращаюсь, а Угольников все ходит по сцене. Wrócił i Ugol'nikov wszystkich środowisk na scenie. Я шепотом: «Будешь издеваться, гад, вообще, не выйду»! I wyszeptał: "Czy Mock, draniu, nie wychodzi! А он шипит: «Выходи-выходи! A on syczy: "Chodź, chodź! Умоляю. Błagam. Я больше не буду». Nie będę. Смилостивился я, мы доиграли спектакль , потом долго смеялись. I ustąpił, skończymy grać, to śmiał się. Но зритель так ничего и не понял. Ale publiczność nie tak i nie rozumiem.

Вообще-то, я больше люблю веселые, комические роли, но в основном приходится играть героев. Właściwie, jak śmieszne, komiczne role, ale przede wszystkim mają do odegrania bohaterów. Внешность жутко влияет на судьбу. Wygląd niesamowity wpływ na los.

Война с тараканами Wojna z karaluchami

Что я пережил, вы себе представить не можете! Co przeżyłem, nie można sobie wyobrazić! Такого вовсе в жизни не может произойти ни с одним нормальным человеком. Takie życie nie stanie z każdego normalnego człowieka. Решил я однажды снять квартиру . Postanowiłem jeden dzień, aby usunąć mieszkania. Знакомые предложили, они как раз за границу собирались. Przyjaciele sugeruje, że tylko za granicą. Хорошая квартира, комфортабельная. Nice place, wygodne. Ковры повсюду и все прочее. Dywany wszędzie i wszystkim pozostałym. Все нормально. Wszystko jest normalne. Договорились. Agreed.

Когда я пришел туда, моему удивлению не было предела. Kiedy mam tam mojemu zdziwieniu nie było dopuszczalne. На кухне - тараканы , в ванной - тараканы. W kuchni - karaluchy w łazience - karaluchy. А так, в комнатах, их нет. I tak, w pokojach nie są. Время было «раннее», около 11 вечера. To było "na początku", ok. 11 godz. Я думаю, переночую, а утром куплю какую-нибудь гадость и потравлю их. Myślę, że na noc i rano, aby kupić coś paskudnego i potravlyu im. Но когда я лег, то понял, что все не так просто. Ale kiedy położyłem, zdałem sobie sprawę, że wszystko nie jest takie proste. У тараканов в этой квартире просто публичный дом. Na karaluchy w tym mieszkaniu, tylko burdel. Это их квартира. To jest ich mieszkanie.

Я так прикинул, что, видимо, они со всего дома сползаются туда. Tak wyobraziłem, że widocznie są po całym domu do zsuwania się tam. Ковер, как в крутых исторических боевиках, когда по полю идут римляне с копьями, а следом греки подгребают, превратился в зону активных стратегических маневров. Dywan, jak strome filmów historycznych działania, jeśli pole pochodzić Rzymianie z włóczniami, a następnie przez sterty Greków, przekształciła się w strefie aktywnej strategicznych manewrów.

Идет главный, а за ним легион тараканов. Jest głównym, a następnie Legii karaluchy. Идут они хорошо, нормальной толпой. Szli dobrze, normalny tłum. Тын–дыдын–дыдын. Tyn-dydyn-dydyn. И в мышиную нору на полу заруливают. I dziury myszy na zarulivayut piętrze. Потом другое проходит полчище и туда же сливается. Potem jeszcze przechodzi jej towarzystwie i do tej samej mieszanki. Потом все стены облепляются усатой армией. Wtedy wszystkie ściany Stick mustachioed armii. На креслах в темпе вальса организуются буйные тараканьи оргии. Na krzesłach w walca tempo ułożone chaotyczne orgia karalucha. То есть, они уже в креслах, в телевизоре, в полках - повсюду. Oznacza to, że są już na swoich miejscach, w telewizji, na półki - wszędzie. О кухне я уже не говорю. W kuchni, nie mówię.

Я лежу и чувствую: "Это все". Leżę i czuje: "That's all." Ужас обступает. Horror został otoczony. Дрожащей рукой я набираю номер приятеля и говорю: «Найди мне телефон какой-нибудь морилки». Strony drżenie, nakręciłem numer swojego przyjaciela i mówi: "Znajdź mnie telefonu niektóre plamy. Он дал мне координаты какой-то засекреченной санэпидемстанции, которая не вымирает ночами. Dał mi współrzędne niektórych klasyfikacji stacji sanitarno-epidemiologicznych, które nie umiera w nocy. Я попытался представить, сколько может стоить это дело, и, обозревая свои усатые полчища, решил - тысяч 140-150 за кубический сантиметр. Próbowałem sobie wyobrazić, ile może kosztować, a widok ich fiszbin hordy, postanowił - 140-150 tysięcy na centymetr sześcienny. А что делать?.. Co robić? ..

В общем, звоню, говорю: «Вы морите?» Мне говорят: «Да». Ogólnie rzecz biorąc, rozmowy, mówiąc: "Ty morite?" Ja mówię: "Tak". Я: «А как»? Ja: "Ale jak? Мужик на проводе начинает вещать, что это американское средство, гарантия год и так далее. Guy Drut rozpoczyna nadawanie, że jest Amerykaninem ceny, gwarancji, i tak dalej. Я говорю: «Хорошо». Ja mówię: "Dobrze". Ночь уже. Noc już. А полчища ходят, сплочают ряды, укрепляют тылы. Horda chodzić, splochayut szeregi wzmocni tyłu. Мужик спрашивает: «А сколько тараканов-то»? Człowiek pyta: "Ile coś karaluchy"? Воплю: «До!!!» Он сразу: «Двойная обработка». Krzycząc: "Przed" Od razu: "podwójnej obsługi.

Обещал приехать завтра в половине десятого. Obiecał przyjść jutro o wpół do dziewiątej. Я положил трубку и думаю: «Что делать?!» Надо сваливать. I rozłączył się i myślę: "Co mam robić?" Musimy winy. На цыпочках выхожу из квартиры. Na palcach wychodziła z mieszkania. А куда податься? Gdzie się udać? В двенадцать ночи ехать на дачу ? Podczas jazdy północy daje? Пойду, думаю, погуляю, попью пива, часов до трех продержусь. Idę, myślę, spacer, piwo popyu, trzy godziny przed ostatni. В расчете на то, что тараканы пока заснут. W nadziei, że karaluchy podczas snu.

Действительно, когда я вернулся, их уже было поменьше. Rzeczywiście, gdy wróciłem, nie było mniejsze. Ряды поредели. Zajmuje się rozcieńczać. Тогда я лег, естественно, не выключая свет, чтобы враг не атаковал меня в потемках. Potem udałem się, oczywiście, nie wyłączając światła, tak aby wróg nie atakować mnie w ciemności. Полежал минут двадцать, вдруг… по мне ползут. Lay do dwudziestu minut, nagle ... dla mnie indeksowania. Я - раз, встряхнулся, обернулся. I - po raz kolejny, otrząsnął się, odwrócił się. Фу! Ba! Нет никого. Nikt.

Утром я опять убедился, что тараканы в доме хозяева. Rano znów zobaczył, że karaluchy w domu właścicieli. Они так удивлялись, когда я топал ногой! Byli tak zaskoczeni, gdy opieczętowane! Смотрели как на идиота, дескать, ты еще побей, побей тут тапочком, придурок. Wyglądali jak idiota, jak mówią, ty wciąż będziesz ty kamień, a potem ty będziesz Kapcie kamienia, to kretyn.

Но самое интересное началось, когда объявился морильщик. Ale najciekawsze zaczęło się, gdy okazało się morilschik. Он пришел с небольшой сумочкой, абсолютно спокойный. Przyszedł z mała torebka damska, całkowicie spokojna. Я его спрашиваю: «Вы кто?» Он: «Тараканщик». I zapytał go: "Kim jesteś?" On: "Tarakanschik. Я удивился: «А где баллон газовый и все такое? Byłem zaskoczony: "Ale gdzie zbiornik gazu i wszystko? Здесь, по-моему, вообще, ядерная бомба нужна». Tutaj, jak sądzę, w ogóle potrzebują bomby atomowej ".

Он сумочку открывает, достает какую-то маленькую штуковину и говорит: «Да не. On torebka otwiera, dostaje kilka mały przyrząd i mówi: "Nie. Это новое средство. To nowe narzędzie. Нормально». Normalnie. Вначале намочил мне квартиру какой-то дрянью, а потом противогаз надел и говорит: «Выйди, сейчас першить будет. Po pierwsze, ja na mokro moje mieszkanie niektóre śmieci, a następnie włożył maskę i mówi: "Chodź, teraz będzie łaskotało. Но это не вредно, в принципе». Ale to nie jest szkodliwe, w zasadzie ".

Ну, я вышел, покурил пока. Well, I wyszedł, miał jeszcze dym. Он опылил все. On zapylanych wszystkich. Квартиру покрыл белый туман. Mieszkania objęte białej mgły. Когда я зашел внутрь, тараканы там падали отовсюду, летали и слоем стелились по полу. Kiedy wszedł do środka, gdzie karaluchy objętych zewsząd, pływające i warstwy ślad po podłodze.

Позднее, когда мы неслись на машине прочь от моего разгромленного вертепа, морильщик поведал, что разные твари: крысы, тараканы, люди - после трех обработок привыкают к этому средству, адаптируются. Później, kiedy ścigałem się samochodem od shattered my den, morilschik powiedział, że różne stwory: szczury, karaluchy osób - po trzech zabiegów jest przyzwyczajenie się do tej funkcji, dostosowane. Следующее поколение придется выводить чем-то другим. Następne pokolenie będzie musiało pokazać coś innego.
Автор: Светлана Блохина Autor: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Отдых Kategoria Rozrywka Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Świeże artykuły w kategorii "Wakacje": indyjski film: Taniec zamiast słów, zasad udanych zakupów,, Kenia Jesteśmy w mieście ... Emerald, klasztor, przyjaciel-Autumn ... Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Plusy i minusy, Jak nauczyć kociaka do WC, powieść Spa, Życie wielkich ludzi ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Szukam pracy i mieszkania|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact