Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Twój chłopak poszedł do innej? Co za szczęście! Библиотека : Психология Biblioteka: Psychologia

Твой бойфренд ушел к другой? Twój chłopak poszedł do innej? Какая удача! Co za szczęście!

Что может стать тем пинком «под зад», после которого получаешь необходимое ускорение для успешного продвижения по служебной лестнице? Co można kopać "do tyłu", po którym możemy uzyskać przyspieszenie niezbędnych do pomyślnego rozwoju kariery? Например, для моей подруги драма в личной жизни, как это не кажется странным, стала отличным поводом заняться своей карьерой. Na przykład mój dramat dziewczynę w swoim życiu osobistym, gdyż nie wydaje się dziwne, była doskonałą okazją do zrobienia kariery.

Sieci reklamowej Rorer
А дело было так. I tak było. Настя была влюблена в Славку не просто по самые уши, а по самое «не хочу». Nastia była miłość na Slavka nie tylko uszy, a na najbardziej "nie chcą". Избаловала его по-черному. Coddled go w kolorze czarnym. А он себе мог позволить всякие гадости вплоть до публичного унижения своей подружки. A on sam mógł sobie wszelkiego rodzaju gówno do publicznego upokorzenia z jego dziewczyną. Настя же ничего предосудительного в Славкином поведении не замечала. Nastia ma nic złego w zachowaniu Slavkin nie zauważył. Где только были ее глаза ? Gdzie tylko były jej oczy?

Они жили как бы в «пробном браке». Żyli jak w "małżeństwo na próbę". Но это чушь собачья, потому что Славка даром заимел домработницу, повариху, прачку, посудомойку и любовницу в одном флаконе. Ale to nonsens, ponieważ dar Slavka gospodyni zaimel, kucharz, praczka, zmywarka i kochanki w jednej butelce. А бедная моя подруга только отдавала всю себя без остатка, ничего не получая взамен. A mój biedny przyjaciel po prostu dał z siebie wszystko bez śladu, bez uzyskania czegokolwiek w zamian. Ее «котик» успешно делал карьеру , в чем ему несомненно способствовали комфортные условия жизни, созданные заботливыми руками ослепшей от любви Насти. Jej "kot" udało się kariery w tym, co bez wątpienia przyczyniło się komfortowe warunki życia stworzone przez opiekujących zaślepieni miłością Nastya. А она сама «забила» на свои интересы, привычки, подруг, наконец. A ona "Gol" w ich interesy, przyzwyczajenia, przyjaciół, wreszcie. И что хуже всего, уволилась с любимой работы, хотя уже успела кое-чего добиться. A co najgorsze, zamknij swoją ukochaną pracę, ale już udało się coś osiągnąć. Директор фирмы, где она работала дизайнером , не скрывал своего разочарования по поводу Настиного ухода. Dyrektor firmy, gdzie pracowała jako projektant, nie ukrywał swego rozczarowania opieki nad Nastya. Ведь он так рассчитывал на ее креативные идеи, которыми она просто фонтанировала до встречи со своим Славиком. Po wszystkim, że liczy na jej twórczych pomysłów, które jej po prostu bluzg przed spotkaniem z jego Slavik.

И вот, когда Настя добровольно заперла себя в небольшой квартирке, поглощенная строительством уютного семейного гнездышка, ее любимый времени даром не терял. A kiedy Nastia dobrowolnie zamknął się w małym mieszkaniu, pogrążony w budowie rodziny przytulne gniazda, jej ulubiony czas daru nie zostały utracone. Славик добивался карьерного роста, оказывая недвусмысленные знаки внимания дочери своего босса. Slavik szukać awansu zawodowego, zapewniając jednoznaczne oznaki uwagę córce swojego szefa. И дело зашло так далеко, что ему оставалось только жениться на ней или распрощаться навсегда с должностью, полученной с таким трудом. I poszedł tak daleko, że mógł tylko małżeństwa lub ją pożegnać na zawsze miejsce uzyskane z takim trudem. Примерно так он и изложил Насте возникшую ситуацию, закончив свою пламенную речь словами: «Нам пора расстаться». O sposób opisał Naste sytuację, zakończył swoją żarliwą mowę słowami: "Nadszedł czas, by odejść.

Не стоит описывать состояние моей подруги, когда самый дорогой человек выставил ее за дверь. Nie jest konieczne, aby opisać stan mojego przyjaciela, kiedy najdroższe człowiek wyprowadził ją na drzwiach. Квартирка-то его! Mieszkanie wydaje się być jego! Настя была на грани помешательства. Nastia na krawędzi szaleństwa. Суицид казался ей единственным выходом. Samobójstwo wydawało się jej jedynym wyjściem. Обдумывая, каким образом лучше свести счеты с жизнью, она-таки забрела на огонек в мое скромное жилище. Zważywszy, jak najlepiej wziąć swoje życie, ona wciąż wędrował na światło w moim skromnym mieszkaniu. К счастью , у меня в запасе всегда есть жилетка огромных размеров, в которую смело может выплакаться каждая моя подруга. By szczęście mam na czas zawsze jest kamizelka ogromnych rozmiarów, które można śmiało wołać co mój przyjaciel. И Настя незамедлительно вывернула передо мной всю свою исстрадавшуюся душу. I Nastya natychmiast zwrócił się do mnie wszystkie moje długi duszy cierpienia. Эту исповедь мы запили бутылочкой хорошего вина и, когда Насте полегчало, довольные собой легли спать. To wyznanie, możemy myć go butelka dobrego wina, a gdy Naste ulgą, zadowolony z siebie położył się spać.

Утро следующего дня встретило нас солнцем. Następnego ranka zostaliśmy powitani przez słońce. Это был хороший знак! To był dobry znak! Очень позитивный. Bardzo pozytywne. А накануне мы решили, что помочь Насте выйти из психологического кризиса может только ее любимая работа, которую она так опрометчиво бросила. Dzień wcześniej, uznaliśmy, że aby pomóc Naste wycofać z psychologicznego kryzysu może być tylko jej ulubionej pracy, którą tak lekkomyślnie porzucił. Только ей было до ужаса стыдно показаться на глаза своему бывшему начальнику. Ale ona była strasznie wstyd pojawić się w oczy jego byłego szefa. «Что если он назовет меня предательницей и откажется взять назад? "Co zrobić, jeśli będzie on nazywają mnie zdrajcą i nie chciał przyjąć z powrotem? – паниковала подруга. - Spanikowany dziewczyną. – Еще одного удара я не смогу пережить!» Я не стала ей говорить о том, что с ее талантом найти хорошую работу в другой фирме не составит большого труда. - Kolejny cios Nie mogę przeżyć! "I nie mów jej, że z jej talentu, aby znaleźć dobrą pracę w innej firmie nie będzie łatwa. Я пообещала навести мосты – ненавязчиво пообщаться с ее экс-руководителем. I obiecał most - delikatnie porozmawiać z jej ex-manager.

Надо сказать, что роль тайного агента нашей разведки мне удалась. Muszę powiedzieć, że rola tajnego agenta inteligencji nie mnie. Отпросившись у своего начальника на пару часов, хотя это сулило увеличение рабочего дня на то же самое время (и что не сделаешь ради подруги!), я отправилась в офис фирмы, где когда-то работала Настя. Pobierz wolny czas z głowy na kilka godzin, mimo że obiecał zwiększenie liczby godzin pracy w tym samym czasie (i to nie robi dla dobra dziewczyny!), Udałem się do biura firmy, gdzie kiedyś pracował jako Nastia. С директором я была знакома – как-то брала интервью. Z dyrektorem, znam się - raz rozmowy. Он не знал, что мы с Настей подруги. Nie wiedział, że Nastia i przyjacielem. А меня сразу вспомнил (рекламная статья ему тогда понравилась). I od razu przypomniał sobie (promocyjny artykuł spodobał wtedy). Я рассказала ему историю о том, что в услугах фирмы (а это дизайн помещений) нуждается «моя хорошая знакомая». I opowiedział mu historię, że z usług firmy (i wystrój wnętrz) musi "mój przyjaciel". Описала ее квартиру, стиль ее жизни и пожелания в изменении интерьера. Opisano jej mieszkaniu, styl życia i chce zmienić wnętrze. Я была в ударе – «домашняя заготовка» сработала четко. Byłem w szoku - "domowej roboty" działa dobrze. И все, что я плела, явно было по душе моему собеседнику. A wszystko to, tkały, był wyraźnie mój towarzysz duszy. Но надо было переходить к главному. Ale miał iść do głównego.

- А кому Вы планируете доверить эту работу? - A kto nie planuje się powierzyć tę pracę? – спросила я как бы между прочим. - Zapytałem jakby mimochodem. - Я помню одного дизайнера, кажется, ее зовут Анастасия. - Pamiętam, jak jeden projektant, myślę, że jej imię Anastazja. На меня большое впечатление произвели ее эскизы. Byłem pod wrażeniem jej szkiców. Кажется, именно они были использованы в качестве иллюстраций к той нашей статье? Wydaje się, że zostały wykorzystane do zilustrowania, że nasz papier?

- Да, чудесный специалист, - заулыбался директор. - Tak, wspaniały specjalista - uśmiechnął się dyrektor.

И тут же опомнился: A potem opamiętał się:

- Но она у нас больше не работает. - Ale to już nie działa. Уже полгода. Już pół roku.

- Как жаль! - Jaka szkoda! – искренне опечалилась я. - Jestem szczerze zasmucony. – Она нашла другое место? - Znalazła innym miejscu?

- Нет, насколько мне известно. - Nie wiem. Вроде замуж вышла. Podobnie jak wyszła za mąż.

- Но полгода вполне достаточно, чтобы насладиться прелестями семейной жизни. - Ale po sześciu miesiącach jest wystarczająca do korzystania z przyjemności życia rodzinnego. А может, Вы с нею свяжетесь? A może chcesz się łączyć z nią? Дело в том, что моей знакомой очень подойдут идеи вашей Анастасии. Fakt, że mój przyjaciel jest bardzo pasowały do idei Anastazji.

- Даже не знаю, - замялся директор. - Nie wiem - zawahał się dyrektor. – Она так решительно от нас уходила. - Ona jest tak silne, że pojechaliśmy. У меня, конечно, есть номер ее телефона, если она его не поменяла… I, oczywiście, jej numer telefonu, jeżeli nie zmieniło ...

- Так позвоните ей! - Tak nazywają ją! Что если прямо сейчас и выясним все? Co zrobić, jeśli już teraz i dowiedz się wszystkiego?

Я внутри вся замерла, ожидая его ответа. Zamarłem całego wnętrza, czekając na jego odpowiedź. А он достал свой мобильник и стал нажимать на кнопки в поисках Настиного номера. A on wyciągnął telefon komórkowy i zaczął naciskać przyciski w poszukiwaniu pokoju Nastya's. И ведь не стер его! I to nie usuwa! Надежда есть. Jest nadzieja.

Дальше все пошло, как по нотам. Potem wszystko poszło zgodnie z zgodnie z planem. Настя была готова к разговору. Nastia była gotowa do rozmowy. С радостью сообщила, что дозрела до возвращения на работу, так как соскучилась по любимому делу. Chętnie poinformował, że gotowy do powrotu do pracy, jak również utraty ulubionej pracy. Все произошло именно так, как мы хотели. Wszystko wydarzyło się dokładnie tak, jak chcieliśmy. Что касается моей «знакомой», то мы планировали ее скоропалительный отъезд на ПМЖ в одну из европейских стран как раз после того, как у Насти все устаканится на рабочем месте. Co do mojego "przyjaciela", potem planował jej pospiesznym wyjazdem na pobyt stały w jednym z krajów europejskich tuż po Nastya wszystkie ustakanitsya w miejscu pracy.

- Что ж, Вам повезло. - Cóż, szczęście. Вы получите лучшего дизайнера для Вашей знакомой, - сказал директор, очень довольный собой. Dostajesz najlepsze projektant dla swojego kolegi, - powiedział reżyser, jest bardzo zadowolony z siebie. Он с трудом скрывал свою радость . Ledwo mógł ukryć radości.

А я была рада за подругу. Byłem szczęśliwy dla niej przyjacielem. Жизнь ее быстро наладилась. Jej życie szybko do normy. Через год она стала заместителем своего босса, а еще через год возглавила филиал фирмы. Rok później został jego zastępcą szefa, a rok później stanął na czele oddziału firmy. Правда, долгое время она не позволяла себе влюбляться. Jednak przez długi czas, nie pozwoli sobie zakochać. Работала, как сумасшедшая. Pracował jak szalony. Буквально жила в своем офисе, хотя уже успела купить квартиру. Dosłownie w jego gabinecie, ale już udało się kupić mieszkanie. Но однажды клиент фирмы откровенно за ней приударил. Ale kiedy firma klienta szczerze jej priudaril. Не сразу оттаяла Настя. Nie raz rozmrożone Nastya. Мужчине пришлось приложить немало усилий, чтобы завоевать ее расположение. Człowiek musiał ciężko pracować, aby zdobyć jej uczucia. Все же сердце - не камень. Jednak serca - a nie kamień. И сейчас моя подруга весьма счастлива в законном браке. A teraz moja dziewczyna jest bardzo zadowolony z małżeństwa. Только теперь она не бросает свое дело. Dopiero teraz go nie opuszcza swojej pracy. Даже с новорожденным сыном недолго сидела дома. Nawet noworodka krótko syn siedział w domu. Оправившись после родов , стала выходить на работу на пару-тройку часов в день, оставляя малыша с няней. Odzyskiwanie po porodzie, było iść do pracy na kilka godzin dziennie, zostawiając dziecko z nianią. И муж ценит Настю и уважает ее стремление к самореализации. Mąż i Nastya docenia i szanuje jej pragnienie samorealizacji.

Недавно Настя застала у меня другую подружку, которая омывала слезами мою жилетку, потому что ее бросил любимый. Nastia niedawno wpadła mi w inny przyjaciel, który umył łzy mojej kamizelki, ponieważ rzucił ulubieńca. Вы бы видели, как обрадовалась Настя: Trzeba było widzieć, jak zachwycony Nastya:

- Твой бойфренд ушел к другой? - Twój chłopak poszedł do innej? Какая удача! Co za szczęście! Пора заняться карьерой, детка! Nadszedł czas, aby kontynuować karierę, baby!
Автор: Ирина Бганцева Autor: Irina Bgantseva


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Психология Kategoria: Psychologia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Świeże Artykuły w kategorii "Psychologia": Czego ludzie chcecie?, Svekrov-potwora, opowieści Przeczytaj bajki, z późniejszymi zmianami, ani modlić się Dusya!, Związania się z nim swoim życiem?, Jak zachować miłość, małżeństwo prawa. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Plusy i minusy, Gdzie się romans?, Womanizer: odnaleźć i zneutralizować, TAKE IT EASY, niech będzie wysłane do mnie spokój


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact