Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Karierowicz Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Карьеристка Karierowicz

Света училась со мной с первого класса. Light studiowała ze mną od pierwszej klasy. Это была яркая девочка, с детства выделявшаяся на фоне галдящей толпы сверстниц очень симпатичным личиком и (класса с пятого) прекрасной фигуркой. Było jasne dziewczyna, dziecko wyróżnia się hałaśliwy tłum rówieśników jest bardzo ładna twarz i (piąta klasa), piękną postacią.

Sieci reklamowej Rorer
Учителя не могли нарадоваться, глядя на нее. Nauczyciele nie mogli dość patrzenia na to. Света училась на «отлично», обладала живым умом и недюжинной целеустремленностью. Light studiował na "doskonałe", miał żywy umysł i niezbyt często poświęcenia. «Я окончу школу с золотой медалью», - часто, как заклинание, твердила она. "Jestem absolwentem szkoły złoty medal" - często mantrę powtarzała. Подруги бегали на свидания, Света – на курсы. Английский , итальянский, компьютерная грамотность – занятия, казалось, вовсе не утомляли ее. Jej przyjaciele pobiegli do rozmowy, światła - za kurs. Angielskiego, włoskiego, znajomość obsługi komputera - lekcje, jak się zdaje, nie był znużony go.

Позже случайно мы узнали, что у Светы есть парень , что он старше ее, носит толстые очки и помогает ей с учебой. Później przez przypadek dowiedzieliśmy się, że Amy ma chłopaka, który był starszy od niej, ma grube okulary i pomaga jej w swoich badaniach. Мы не могли понять, что могла найти наша красавица в этом явном «заучке», который сидел с нею над учебниками по вечерам и кроме формул ничего не знал. Nie mogliśmy zrozumieć, co mogła znaleźć piękno w ten pozorny "zauchke, który siedział z nią na książki w wieczory i formuły, ale nie wiem. В старших классах Света стала «старостой». W dużej szkole, Blask "starości". Она часто задерживалась с учителями после уроков, помогала классной руководительнице заполнять журнал посещаемости, писала заметки в стенгазету. Jest to często odbywają się z nauczycielami po lekcjach, pomógł Homeroom nauczyciel wypełnić magazyn Enterprise, napisał notatkę w gazecie ściany.

Злые языки говорили, что Света – «подлиза» и «везде ищет выгоды». Języki Evil powiedzieć, że światło - "lizus" i "zawsze szuka korzyści. Не берусь обсуждать достоверность этих слухов , но посудите здраво – поставили бы вы на месте учителя плохую отметку девочке, которая, пренебрегая личным свободным временем, вчера два часа помогала вам заполнять классный журнал? Nie odważyłby się dyskutować prawdziwości tych plotek, ale sędzia zdrowego rozsądku - nie narazić Cię na miejscu zły znak nauczyciela dziewczyny, która, pomijając wolnego czasu, godzina druga wczoraj, pomaga wypełnić magazyn klasy? Или поднесла вам сумку (тяжелую или нет – дело десятое) до парадного? Lub umieścić torbę (ciężki, czy nie - to dziesiąta) do drzwi? Может, и была доля правды в словах про «выгоду»… Może to trochę prawdy w jego słowach o "korzyści" ...

Отзвенел последний звонок. Otzvenel ostatniego połączenia. Света, как и планировала, окончила школу с медалью и подала документы в престижный ВУЗ . Światło, jak planowano, ukończyła szkołę z medalem i złożyć dokumenty w prestiżowych uniwersytetów. Через неделю после выпускного вечера у нашей классной руководительницы должен был быть день рождения. Tydzień po balu w naszym instruktorem zajęć dla miała być jego urodzin. Мы договаривались купить ей подарок в складчину, когда, как гром среди ясного неба, прозвучал Светин милый голосок: «Я деньги сдавать не буду» . Zgodziliśmy się kupić jej prezent w klubowej razem, kiedy, jak grom z jasnego nieba, nie było Svetin słodkim głosem: "Ja nie weźmie pieniędzy.

Мы повернули головы в сторону нашей отличницы и «любимицы» учителей. Poszliśmy głowy w kierunku naszych wybitnych studentów i "ulubionym" nauczycieli. А она, рассматривая свои длинные пальчики с безупречным маникюром, выдала следующую фразу, от которой я лично чуть со стула не упал. A ona, biorąc pod uwagę jej długie palce doskonały manicure, wydała następujące zdanie, z którego jestem osobiście nieco spadł z krzesła. «Школа в прошлом, теперь в универ преподавателям скидываться надо…» Света, наконец, отвлеклась от изучения перламутрового, под цвет губ, лака и подняла на нас свои умные карие глаза: «Что?» "Szkoła w przeszłości, obecnie nauczycieli akademickich powinny być odrzucane ..." Światło, w końcu, rozproszony ze studiowania perła, kolor warg, polski paznokci i wychował na nasze inteligentne brązowe oczy: "Co?"

Через неделю мы всем классом (включая двоечников и хулиганов) поздравляли классную руководительницу с днем рождения. Tydzień później, to cała klasa (w tym non-Achiever i chuligani) pogratulował urodziny Homeroom. Старенькая учительница в первые минуты, щуря близорукие глаза, выискивала среди нас свою любимицу. Starego nauczyciela w ciągu pierwszych kilku minut, wkrętów swoje krótkowzroczne oczy, szukając wśród nas, jego ulubionym. Потом спросила: «А что со Светой?» Мы придумали какую-то болезнь, свалившую нашу отличницу наповал. Potem zapytał: "A co światła?" Przyszliśmy się z jakąś chorobą, puka nasz student będzie na miejscu. «Любимица» даже не позвонила. "Favorite" nie ma nawet połączenia. Мне кажется, учительница все поняла… Myślę, że nauczyciel wszystko zrozumiał ...

Потом наши дороги с одноклассниками разошлись, каждый жил своими проблемами и заботами. Прошло 15 лет. Как-то вечером в моей квартире раздался звонок в дверь. Potem nasze drogi rozeszły się z kolegami z klasy, każdego życia własne problemy i obawy. Została ona 15 lat. Pewnej nocy w moim mieszkaniu, zadzwonił dzwonek u drzwi. Открыв, я увидел на пороге своего школьного приятеля. Po otwarciu ujrzałem na progu swojego przyjaciela szkoły.

После объятий и расспросов про житье-бытье однокашник сообшил мне, что через три дня запланирована встреча выпускников , приуроченная к 15-летию окончания школы. Po uścisków i pytania dotyczące sposobu życia Powiadom mnie kolega, że trzy dni zaplanowano do spełnienia absolwentów, poświęcony 15 rocznicy ukończenia szkoły. «Все будут, приезжай, Толян! "Wszystkie przyjdzie Tolia! Ты и так уже два раза продинамил!» Jesteś już dwukrotnie po cenach dumpingowych!

Что вам сказать? What do you say? Переживания испытываешь невообразимые. Doświadczenia wystąpić do pomyślenia. Встретить людей, большинство из которых не видел столь долгий срок, – такое не каждый день происходит. Poznaj ludzi, z których większość nie widziałem tak długi okres czasu - nie jest codziennie przybywa. Кто кем стал, кто как выглядит… Kto jest kim był, który wygląda jak ...

Сказать, что был разочарован, – значит не сказать ничего. За столом сидели люди, в большинстве своем лишь внешне напоминающие старых моих знакомых. Powiedzmy, że był zawiedziony - tak nic nie mówią. Na stole siedział osób, większość z nich tylko z pozoru przypomina mój starych znajomych. Казалось, что перед тем, как усадить за стол в арендованном ресторане, этих людей накачали насосом. Wydawało się, że przed siedząc przy stoliku w restauracji wynajmowane, osoby te pompowane pompy. Создавалось впечатление, что они вот-вот лопнут от сознания собственной значимости и исключительности. Wrażenie, że są o pęknąć z poczucia własnej ważności i wyłączności.

Во главе стола сидела, взяв на себя роль тамады , Светлана. Na czele stołem, przy założeniu rola Toastmaster, Svetlana. По-видимому, она и заразила всех присутствующих синдромом «показной значимости» . Podobno, ma zakażonych wszyscy obecni zespół "wartości pozorne. Золотая цепочка, пальцы в кольцах, массивные золотые серьги , золотой браслет и золотые часы в придачу. Złoty łańcuch, palce obrączki, duże kolczyki złote, złota bransoleta i złoty zegarek do rozruchu. Какая-то «Сонька - золотая ручка»! Niektóre "Sonya - złote pióro! Очень дорогой телефон в руках (почему в руках? Да чтобы видели!), дорогой брючный костюм. Bardzo drogie telefonu w rękach (dlaczego w rękach Tak, aby zobaczyć!), Kosztowny garnitur spodni. К ресторану Света подкатила на новенькой «Volvo». Do restauracji Light pojechał nowy "Volvo".

Последовала импровизированная презентация – кто где работает, кто чего достиг, в какие «непростые» люди кто вышел . Nie było improwizowane przedstawienie - w którym pracuje, który następnie zostanie osiągnięte, w którym "trudnych" ludzi, którzy wyszli. Начала Светлана. Początek Svetlana.

Она поведала, что у нее два высших образования, что работает она региональным представителем очень серьезной торговой марки. Powiedziała, że miała dwa stopnie, że działa regionalnym przedstawicielem marki bardzo poważne. Что в офисе у нее 5 человек, в «поле» - 15. Co w biurze ona 5 osób w "polu" - 15. Подробно рассказала про то, как стремительно она поднималась по служебной лестнице. Udzielił informacji na temat jak szybko podniósł się po stopniach kariery. Напоследок «по секрету» поделилась, что через месяц, скорее всего, станет финансовым директором дочерней компании. Wreszcie "tajne" wspólnego, że w ciągu miesiąca, najprawdopodobniej się dyrektor finansowy spółki zależnej.

Потом стала сыпать терминами, кои мне, при всей моей эрудиции, ничего не говорили. Wtedy zaczęła napływać względem koi mnie wszystkie moje erudycja, nie mówi nic. Вот так вот «презентовалась». Tak więc i tutaj "przedstawiła". На «отлично», как в школе. "Doskonałe", jak w szkole. Ни дать, ни взять – успешная бизнес-вумен. Nie dać się ani nie przyjmują - udane vumen biznesu. «На личном?» - Света расхохоталась. "Na osobiste?" - Śmiał się światła. Чуть-чуть громче, чем того требовал случай. Trochę głośniej niż w przypadku wymagane. Чуть-чуть деланно. Ledwo co. И я, «психолог-самоучка», это увидел сразу. I "samoukiem psycholog, widząc to natychmiast. И поднял голову заинтересованно. A On podniósł głowę wraz z odsetkami. «На личном все отлично – не замужем и не собираюсь пока. "On osobowych wszystkich doskonała - nie są małżeństwem, a nie daleko. Работа, карьера… » Понятно. Praca, kariera ... "Rozumiem. Работа, карьера Praca, kariera ...

То, что Света очень много работает, было видно невооруженным взглядом – иссиня-черные круги под глазами был бессилен спрятать даже очень толстый слой тоналки . To światło jest bardzo dużo pracy było widoczne gołym okiem - niebiesko-czarne kręgi pod oczami był niezdolny do ukrycia, nawet bardzo grube tonalki warstwy. О том, что времени на личную жизнь мало, говорила прическа, а вернее ее отсутствие. W tym czasie w życiu osobistym jest mała, np. fryzurę, a raczej jej brak. И что уж кричало об отсутствии свободного времени – немытые волосы . I to naprawdę płakać na brak wolnego czasu - włosy umyte. Тут уж Света явно маху дала. W tym momencie światło pomyłka wyraźnie dał. На встречу выпускников – и с немытыми волосами. Na spotkaniu absolwentów - i umyte włosy.

Лицо, у когда-то сводившей с ума одноклассников девчонки, было обрамлено вторым подбородком . Osoby, gdy ludzie zwariować koledzy dziewczynek, była otoczona drugi podbródek. Света набрала на своей сидячей работе килограммов 15 лишних, не меньше. Зубы от постоянного курения и употребления незаменимого атрибута «офисной жизни» - кофе слегка пожелтели. Light zdobył ich siedzący tryb pracy 15 dodatkowych kilogramów, no less. 'S Teeth od ciągłego palenia i picia niezbędnym atrybutem "życia biurowego" - kawa lekko pożółkłe. Глаза, и те, казалось, из карих превратились в мутно-серые. Oczy, i wydawało się, że odwrócili się od brązowego do matowy szary.

Я боялся задерживать взгляд на лице этой грузной усталой женщины, которая самодовольно улыбалась и, вступая в споры с сидящими рядом по поводу «ценовых сегментов», нарочито громко смеялась… Bałem się zatrzymać spojrzenie na jego twarzy ten ciężki, zmęczone kobiety, która uśmiechnęła się complacently i angażowanie się w spory z siedzącą obok na "segmenty cenowe", celowo roześmiał się ...

Вышел покурить со старым другом (тот спокойно, не «менжуясь», под снисходительными взглядами сказал: «Работаю ветеринаром, звезд с неба не хватаю, особо не блистаю, главное богатство – дочь»). Opublikowane dym z przyjacielem (cichy, nie "menzhuyas", w łagodniejszej poglądów, powiedział: "Pracuję jako lekarz weterynarii, gwiazdki z nieba niewiele, nie było tak, głównym bogactwem - córka"). Курили, сплевывали под ноги. Wędzone, splunął pod nogi. Вдруг товарищ заговорил о Свете. Nagle przyjaciel powiedział światła. Он жил в соседнем с ней доме, и его родители дружили с родителями теперешней «бизнес-вумен». Mieszkał w sąsiednim domu, a jego rodzice byli znajomi z rodzicami obecnych "business-KOBIETA.

Он рассказал, что Света меняла «друзей», как он не менял перчатки . Powiedział, że światło zostało zmienione przez "przyjaciół", jak nie zmienił rękawiczki. Поступив в Университет, познакомила родителей с «женихом» (с очкариком, уроки ей по вечерам делавшим, рассталась сразу по окончании школы). Studia na Uniwersytecie wprowadziła rodziców "oczyszczenie" (w okularach, jej lekcje wieczorami robi, i podzielić się zaraz po szkole). «Жених» - паренек-одногрупник, папа которого был братом ректора Университета, в котором они учились. "Pan Młody" - boy-odnogrupnik, którego ojciec był bratem rektor Uniwersytetu w którym studiował.

Через 5 лет Света с отличием окончила ВУЗ и «окончила» студенческий роман с племянником ректора. Po 5 roku świetlnego ukończył z wyróżnieniem i kolegium "absolwent" sprawa studenta z siostrzeńcem rektora. Он еще долго ходил под ее окнами, пинал листву. Miał długi spacer pod jej oknami, kopnął liści.

А за самими окнами происходило знакомство родителей с очередным «избранником» . A na oknach się dzieje znajomości z rodzicami obok "wybrańca". «Избранник» работал в известной фирме, ездил на хорошей машине и был старше Светы на 12 лет. "Chosen One" pracował w pewnej firmie, pojechaliśmy dobry samochód był starszy niż Amy do 12 lat. «Серьезный молодой человек» произвел серьезное впечатление на родителей девушки. "Poważny młody człowiek" na poważne wrażenie na rodziców dziewczyny. А как они обрадовались, узнав, что их Светуня устроилась в фирму, где работал ее «парень»! I oni byli zadowoleni, aby dowiedzieć się, że ich Svetunya osiedlił się w firmie, gdzie pracował jako jej "chłopaka"! Бывают ведь совпадения… Nie przypadkiem ...

Дальше были знакомства с новыми «ухажерами». Następnie zapoznali się z nowym "chłopaka". Они все были значимыми людьми в бизнесе, имели «долю» в фирме, где работала Света. Wszyscy byli ważnymi ludźmi w biznesie, mają "udział" w firmie, gdzie pracowała świat.

«Но, дружище, мне кажется, это будет ее последнее повышение », - приятель задумался, - «Хотя, может, среди учредителей фирмы, в Америке, найдет «кандидата» лет 80-ти, которому уже не так важен ее внешний вид…» Мы курили уже по третьей сигарете. "Ale człowiek, myślę, że będzie to jego ostatni wzrost" - przyjaciel myśli - "Mimo, że może to być, jednym z założycieli spółki, w Ameryce, uzna" kandydat "wieku 80 lat, która nie jest tak ważne, jej wygląd ... "Mieliśmy wędzone papierosów w trzecim. Друг, который мне казался удачливее всех остальных из нашего класса, задумчиво смотрел вдаль. Przyjaciela, który wydawał mi się bardziej skuteczne niż cała reszta naszej klasy, popatrzył w zamyśleniu na odległość. Из-за двери ресторана доносился тонкий, контрастирующий с теперешними ее габаритами, голос Светы. Ze względu na drzwiach restauracji słychać cienki, kontrastujący z jego obecnej wymiary, głos Light.

Сыпались фразы про «консигнацию» и «реализацию». Fell frazesy o "komis" i "życie". Я поднял воротник пиджака и посмотрел на Светину «VOLVO», присыпанную желтыми листьями. I podniósł kołnierz marynarki i spojrzał na Svetin «VOLVO» posypane żółtym listowiem. Осень была не за горами… Jesień nie była daleko ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Od nauczyciela klasa piąta|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact