Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Gotik Библиотека : Истории из жизни Kütüphane: Hikayeler hayatından

Готика Gotik

Вова оставил машину на стоянке, прошел по скрипучему снегу в сторону вокзала. Vova, tren istasyonuna crunching kar indi araba park bıraktı. Ему стало холодно, и он поднял воротник пальто. O soğuk hissetti ve onun ceket yaka aldı. На улице мело уже третьи сутки, мороз трещал в проводах, обмораживал носы и пальцы бомжам. Melo dışında zaten üçüncü gün ise, don teller içinde, crackled donmuş burun ve parmaklar evsiz olsun.

RORER reklam ağı
Вова подошел к вокзалу, осмотрелся. Vova istasyonuna gitti etrafına baktı. Неподалеку обозначилась компания «антисоциального элемента». Yakındaki "antisosyal elemanları" şirketi ilan edilmiştir. Двое бородачей непонятного возраста пристроились возле бочки. Iki eski sakallı anlaşılmaz varil yakınlarında katıldı. В бочке горело, воняло. Barrel yakıcı olarak, kokuyordu. Тепла явно было меньше, чем вони. Isı açıkça kıyameti daha küçüktü.

Вова критически осмотрел «претендентов». Vova eleştirel "" Pretenders inceledi. Облезлые шапки, грязные, задеревеневшие от выделений естественного характера куртки. Ragged şapka, ceket kirli, zaderevenevshie çökeltir doğal karakteri. «Чем хуже, тем лучше…» - усмехнулся Вова. , Daha iyi ... "- güldü Vova kötü". Бомжи насторожились, разглядывая исподлобья непонятного фраера в кожаном пальто, уставившегося на них. Bir deri ceket Evsizler tetikte, göz ucuyla bakarak anlaşılmaz trendy adam, onlara bakıyordu.
- Подь сюда, - спокойно произнес Вова. - Gel buraya - sakince Vova.

Бомжи переглянулись. У них было два выхода. Evsiz birbirine. İki çıkar vardı. Первый – сделать ноги по-быстрому, второй – подойти. İlk - hızlı, ikinci bacaklar yapmak - gelmek. Первый затрудняло то, что «антисоциальный» образ жизни давным-давно ослабил их спортивные качества. İlk zor bir "anti-yaşam toplumsal" yol uzun zaman önce kendi spor nitelikleri zayıf olan. Фраер же выглядел вполне ухоженным и в меру накачанным. Fraer de oldukça iyi görünüyordu-bakımlı ve orta pompalanır. Захочет – догонит. Istiyor - yakalamak olacaktır. В крайнем случае, можно попробовать убежать после разговора. Aşırı durumlarda, görüşme sonrasında kaçmaya deneyebilirsiniz. Но что он хочет? Ama ne istiyor?

- Ты не расслышал? - Duydun değil mi? Сюда, говорю, подойди, - Вова слегка повысил голос. İşte, diyorum, gel, - Vova biraz sesini yükseltti. Чуть-чуть. Az.
Существо с седой бородой, росшей клочьями, заковыляло в сторону Вовы. Gri sakallı bir yaratık, Tufts yetişen, Vova doğru hobbled.

- Денег хочешь? – спросил Вова, когда существо подошло на расстояние метра. - Para istiyorsun? - Vova bir mesafe metre yaklaştı olmak istedi.
- Нет, - сразу ответил бомж. - Hayır, - hemen evsiz yanıtladı.
- Много, - Вова проигнорировал ответ бомжа, - много денег… - Birçok - Vova cevap evsiz - para yok ...
- Что делать? - Ne yapmalıyım? – неохотно поинтересовался бородач. - Isteksizce sakallı sordu.

В голове у него сейчас было одно – сбежать поскорее с насиженного места. Başını yılında şimdi bir - hızlı bir şekilde evlerinden kaçmak zorunda kaldı. Жаль, но придется, по-любому… Ne yazık ki, onlar için, herhangi bir sahip ...

В свое время была мода на бомжей. Их наряжали в дорогие костюмы, стригли, одеколонили. Bir kez de, evsizler için moda oldu. Pahalı takım elbiseli Onlar elbise, kolonya kesilmiş. Делали маникюр . Manikür mü. И везли в лес. Ben ormana sürdü. Там говорили, что, мол, надо козла одного попугать. Onlar, onlar, söyleyin keçi bir korkutmak gerektiğini söyledi. За это дадим тебе денег. Bunun için para verecek. Много денег. Para. Ты изображай бизнесмена и кричи, что все отдашь. Bir işadamı ve ağlamaya her şeyin verilir canlandırdı. Непонятливые и кричали. Künt ve çığlık. «Не убивайте, все отдам!» "Ödeme yapacağım Beni öldürme!"

Настоящего «несговорчивого» бизнесмена заставляли смотреть на этот спектакль. "Difficile" işadamı Günümüze bu manzara seyretmek zorunda kaldı. Концовка у спектакля была всегда одна – бомжу, переодетому под бизнесмена, эффектно отрубали голову косой или топором. Bir performans sonunda hep bir - Evi olmayan, etkin bir balta veya tırpan ile kafası işadamı kılık altındaydı. Настоящий бизнесмен, увидев это, мог начать заикаться. Bu işadamı, kekeme başlar verebilir gördüm. Некоторые седели моментально. Bazı anında saddles. Некоторые опорожнялись в штаны. Bazı Pantolonunun boşalttı. Но все без исключения деньги отдавали… Ama istisna olmadan para verdi ...

Бомж, подошедший к Володе, слышал о таких историях. Evsiz adam, Volodya böyle hikayeler duydum yanına geldi. И не хотел быть очередной «куклой». Başka bir "bebek olmak" istemiyordu.
- Делать что надо? - Ne istiyorsun?
- Да ничего особо. - Oh, hiçbir şey özel. Быть собой, - Вова усмехнулся…- ты знаешь, как это сложно в наше время – просто быть собою… Olmanın - Vova gülümsedi ... - ne bizim zaman içinde zor - sadece kendileri biliyorum ...

…Лида вошла в квартиру, сбросила полусапожки. В шубке прошла в комнату. ... Lida, daire girdi ayakkabı attı. Ceket odaya girdi.
- Вовчик, ты что ж это трубку не берешь? - Vovchik sen ne kadar sürebilir değil mi? – в голосе обеспокоенность. - Endişe sesle.
- Да так… Не бралась… - Evet, iyi ... alınmamıştır ...

Вова сидел за столиком красного дерева. Vova maun bir masada oturuyordu. На столике – «MARTINI», коньяк какой-то. Masa - «MARTINI», bazı brendi Açık.
- Ты что это, а? - Ne, ha sen? По какому поводу? Ne sebepten dolayı? – Лида села напротив. - Lida karşısında oturdu.
- Шубу сними. - Shuba take off. С нее капает. O damlayan bu yana. Ты разве не видишь? Don't you see? Кап. Cap. Кап. Cap. А паркет дорогой… - голос у Вовы ровный, спокойный. Bir parke yol ... - Vova ses istikrarlı, sakin.

Он вообще редко выходил из себя. O nadiren öfkesini kaybetti. Лида слышала от кое-кого, полушепотом, каким Вова был раньше. Lida birinin, fısıltı, nasıl Vova önce duydum. Не верилось. Казалось, что ее муж родился таким - спокойным тихим бизнесменом. Вылез из мамы с неизменным кожаным портфелем в руках. Bana inanmayın. Bu kocasının bu - sessiz sessiz işadamı gibi doğdu görünüyordu. O benim anne elinde aynı deri çanta ile dışarı çıktı. Никогда не повышал голоса. Hiç sesini yükseltti. Никогда не ругался матом. Asla müstehcen dil kullanılır. «Тютя-матютя». "Tyutyaev-matyutya". А рассказывали… Глупости всякие. Ve anlatmak ... saçmalık her türlü. Не заслуживающие внимания. Değil dikkat layık.

У Вовы не было друзей. Были знакомые, были партнеры по бизнесу. Ben Vova hiç arkadaşları vardı. Tanıdık mıydı, vardı iş ortakları. Каждую субботу он ездил на кладбище. Her Cumartesi o mezarlığa gitti. Покупал цветы и ехал. Satın çiçekler ve binicilik. Он не рассказывал, что значил для него человек, останки которого лежали под гранитной плитой. O kavmine, kalıntıları için ne anlama geldiğini söyledi değildi granit döşeme altında yatıyordu. Но она и сама догадывалась. Ama kendini belirtildi. Абы к кому каждую субботу на кладбище не ездят. Aby her Cumartesi mezarlık de kime don't drive için.

Лида видела дату рождения и дату смерти. Lida Doğum ve ölüm tarih tarih gördüm. Имя. Ad. «Павел». "Paul". Молодому человеку было двадцать три, когда он умер. Genç adam yirmi olarak üç zaman öldü. С фотографии на памятнике на нее смотрело улыбчивое симпатичное лицо. Anıtın fotoğrafları onu güzel yüzüne gülümseyerek baktı. Вова как-то обмолвился: Vova kez çıkardı:
- У меня был единственный друг. - Ben tek kişiydi. Настоящий. Şimdi. Это все, вокруг – шелуха, мусор. It all around - kabukları, çöp kutusu's. А друга семь лет, как зарыли… Ve başka bir yedi yıl gibi gömülü ...

Говорили, что Вова когда-то был не в ладах с законом. Одна полоумная, брызгая слюной, прокричала как-то вечером, когда Лида шла от стоянки к парадному: «У твоего мужа руки по локоть в крови! Onlar Vova kez belaya hukuka söyledi. Bir, tükürük uçan, deli bir akşam, ne zaman Lida park ön değildi bağırdı: "kan dirsekler için kocasının ellerini yap! По ло-о-о-коть!..» И рассмеялась каркающе. Lo By-o-o-kot! .. "Ben karkayusche güldü. И плюнула в ее сторону. Ve onun yönde tükürdü. Лида рассказала об этом Вове. Lida Vova söyledi. Он оделся, выбежал на улицу. O giyinmiş ve sokağa koştu.

Домой пришел спустя полчаса. Evde yarım saat verdi.
- Ну что? - Ee? – спросила Лида. - Lida Sorular.
- Ничего. - Hiçbir şey. И никого… - Вова опустился в кресло. Ve hayır ... - Vova bir koltuğa gömüldü.
- Милый, что это было? - Canım, ne oldu? Ты знаешь, кто это мог быть? Bunu kim olabilir biliyor musun?
- Нет. - Hayır Просто сумасшедшая. Just crazy. Я куплю тебе пистолет. Sana bir silah satın gerekir. На улицах столько идиотов… Çok aptallar sokakları ...

…Лида чувствовала, что что-то случилось. Она гнала от себя страшное подозрение. ... Lida olmamış bir şey hissettim. KÜFRÜN korkunç şüphe sürdü. Она боялась того, что могло случиться. O ne olabilir korkuyordu. Бутылка коньяка , стоящая на столе, была уже пустая. Brendi ve bir şişe, masanın üzerinde duran, zaten boştu.

- Вова, может, ты мне объяснишь, что случилось? - Vova, bana ne olduğunu açıklayabilir? У тебя неприятности на работе? Işe de sorun var mı?
- У меня все хорошо. - I'm good. А у тебя на работе как? İstediğiniz gibi çalışması gerekir? Все в норме? Herşey normal? – голос Вовы был спокоен. - Vova sesi sakindi. Это был голос абсолютно трезвого человека. Bu ses kesinlikle ayık adamdı.
- У меня… Все хорошо, - Лида запнулась. - Benim ... Tüm iyi's - Lida aksayacağının.

На столе лежала золотая цепочка. Та, которую она потеряла две недели тому назад. Masanın üzerinde bir altın zincir yatıyordu. Bir o iki hafta önce kaybettim. Якобы потеряла. Kaybetmişti.
- Что замолчала, любимая? - Ne, sevdiğiniz sessiz? Ах, это… Вот представляешь, нашел! Oh, it's ... Yani, hayal's bulmak! Ты потеряла, я нашел… - Вова усмехнулся. Kaybettin, ben buldum ... - Vova gülümsedi.

- Я… Я могу тебе… - Ben ... ben yapabilirim ...
- Все объяснить, да? - Doğru şeyi açıklar? Как это в сериалах? Seri olduğu gibi? Я тебе сейчас все объясню… И никогда не объясняют ничего… Bütün şimdi ... Hiçbir şey açıklamak asla ... o açıklayacağız
- Вова, это… - Vova is ...
- Не то, что я думаю? - Not ne düşünüyorsun? А что? Ne? Забыл, кстати. Bu arada unuttum. Тебе привет от Коли. Kolya gelen Sen greetings. Знаешь такого? Biliyor musun? Забыла? Have You Forgotten? Это человек, которого я нанял в фирму, которой управляешь ты. Ben bir firma tarafından işletilen sen kimin işe vardı bu adam. Ты управляешь фирмой, которую я тебе подарил. Sana verdiğiniz şirket yönetmek. Я тебе об этом хоть раз напоминал? Hakkında bir kez benziyordu sana söyledi? Не слышу? Ben duyamıyorum? – Вова продолжал улыбаться, но от ноток, появившихся в его голосе, Лиду бросило в жар. - Vova gülümsemeye devam etti, ama notok den sesinde, Lida bir ateş atılır görünen.

- Нет. - Hayır Не напоминал… Я люблю тебя, Вова, - Лида заплакала. Hatırlatma Don't ... I love you Vova - Lida ağlamaya başladı.
- Я тоже тебя люблю, Лида. - Seni Lida seviyorum. Если бы я не любил тебя, я никогда не связал бы с тобою свою жизнь. Eğer I love you did değil, sana hayatımı bağlı olurdu hiç. А ты? And you? Что ты творишь? Ne yapıyorsun? Ты знаешь, что он играет? Sen onun çalış biliyor musun? Шпилит в карты по ночам? Gece kartlarındaki Spikes? Ты знаешь, что твоя цепочка, - Вова бросил взгляд на стол, - которую я тебе подарил, ушла в ломбард ? Bu zincir - Vova masa baktı - Sana verdiğiniz biliyorum, bir rehinci gitti? Зачем ему понадобились деньги? Neden o paraya ihtiyacım var mı?

- Он сказал, что мать болеет… - Annesinin hasta olduğunu söyledi ...
- Мать… Мать – это святое. - Anne ... anne - kutsaldır. Как жена… - Вова поднес к губам бокал. Bir eş olarak ... - Vova dudaklarına onun cam koydu.
- Милый, я не знаю… Извини… - Лида еще не верила, что он знает ВСЕ. - "My dear, I don't know ... Üzgünüz ... - Lida hala her şeyi bilir inanmıyordu.
- Как давно ты с ним спишь? - Nasıl onunla uyku zamandır var? – тихо спросил Вова. - Vova sessizce sordu.

Небо рухнуло. Gökyüzü çöktü. Лида поняла, что это конец. Lida bu sonu gerçekleştirdi.
- Два месяца… - İki ay ...
- И после него ты ложилась в нашу кровать? - Ve sonra aşağı bizim yatakta yatıyordu? И целовала меня на сон грядущий… - Вова смотрел в пол. Ve uyku için ... beni öpmeye - Vova yere bakıyor.
- Вова, я виновата, я виновата… Вова, пожалуйста, любимый, прости! - Vova, ben suçlu, I'm suçlama ... Vova, lütfen, sevgilim beni affet! – Лида попыталась упасть на колени. - Lida dizlerinin üzerine düşüp çalıştı.
- Тшш… Что ты? - Tshsh ... Ne? – он подхватил ее. - Onu yakaladı. Она уткнулась в плечо мужа, сотрясалась в рыданиях. Kocasının omuz, hıçkırıklar ile sallayarak yüzünü gömdü.

- На самом деле, виноват я. - Aslında benim hatam.
Лида подняла глаза. Lida baktı.
- Виноват - я. - Affedersiniz - I. Я слишком отдалился от тебя. Ben de sizden uzak. Я стал каким-то… холодным. I tür ... soğuktu. И ты нашла утешение в грязных лапах водителя микроавтобуса. Ve çamurlu teselli bulmak minibüs sürücüsü pençeleri. Виноват - я. Üzgünüm - I. И извини меня – ты. Ve afedersiniz - sen.
- Вова, что ты говоришь? Diyorsun - Vova, ne? – прошептала Лида. - Lida fısıldadı.
- Я говорю то, что есть. - Ne olduğunu varsayalım. Ты должна меня извинить. Beni mazur gerekir.
- Милый… - Sevgili ...
- Ты меня прощаешь? - Beni affeder misin? Лида? Lida?

Она не понимала, о чем он говорит. O ne diyor anlamadı. «Настоящий мужик убил бы меня на месте. "Bu adam beni oracıkta öldürmüş olurdu. А этот… «тютя» Ve bu ... "Tyutyaev"
- Милый, если ты серьезно… - "Benim sevgili, eğer ağır ...
- Я серьезен, как никогда, - оборвал ее Вова. - Şimdiye kadar ciddi pm - Vova onu kırdı. Он смотрел с нетерпением. O gözle bakıyordu. Ждал ответа. Bir cevap bekliyorum.
- Я прощаю тебя, - тихо произнесла Лида. - Ben, sen affet - usulca Lida söyledi.
- Не слышу. - Ben duymuyorum.

- Я прощаю тебя! – повторила она. - Seni affediyorum! "- O tekrarladı.
- А теперь иди ко мне и поцелуй меня. - Şimdi bana gelip beni öp. И пообещай, что такого не будет никогда. Ve bu asla söz verdi. Что если ты решишь такое сделать, ты скажешь мне об этом, и мы разведемся. , Bu konuda bana karar verirseniz, bu ne yapmak gerekir ve biz boşandı. Обещай! Söz veriyorum!
- Обещаю! - Söz veriyorum! – Лида не верила, что все так обернулось. - Lida her şeyin iyi çıktı inanmıyordu.

Больше всего ей хотелось сейчас позвонить Коле и сказать ему, что он козел. Tüm şimdi Kohl aramak ve ona onun bir keçi istemiştim çoğu. Что его неосторожность могла погубить и ее, и его. Yaptığı dikkatsizlik de onu ve onu yok olabilir. Но это можно сделать и завтра. Ama bu yarın yapılabilir. И встречаться с Колей теперь надо по-умному. Ve Nicky ile şimdi akıllı düşünmek ihtiyacını karşılamak. А лучше сделать перерыв на месяц… Ve bir ay ara yapmak daha iyi ...

- Хочешь провести этот вечер со мной? - Bu akşam benimle geçirmek ister misiniz? Оденься понаряднее. Giyinmiş ponaryadnee al. Мы давно не были вместе. Birlikte uzun alınmamıştır. Я начинаю исправляться, - Вова посмотрел на Лиду, и ей стало невыносимо жаль этого человека. Ben düzeltmeye başlayan kulüpler - Vova Lida bakarak, o dayanılmaz üzgün bu adam için hissetti. Она не любила его уже давно. O uzun zaman önce onu sevdi. Она сейчас и не помнила уж – любила ли она его когда-нибудь? O şimdi, ben hatırlamıyorum - sanki hiç onu sevdim?
- Конечно, милый… - Elbette, sevgili ...

Лида вела машину аккуратно. Она еле-еле уняла дрожь в руках. Lida dikkatli bir sürüş oldu. Elinde O zor unyala tremor. «Отходняк», - подумала Лида. "Othodnyak" - Lida düşündüm. Так всегда бывает, когда ожидаешь чего-то страшного, а оно, страшное, проходит мимо. O her zaman korkunç bir şey, ve o, korkunç geçer beklemek olur. Последний раз у нее был подобный «отходняк», когда она попала в аварию. O "othodnyak" ne zaman o bir kaza got içine gibiydi son kez. Машина – всмятку. Machine - rafadan. У нее – пара царапин… She - çift çizikler ...

- Сворачивай, - тихо сказал Вова. - Küçült - sessizce Vova söyledi.
Лида свернула. Lida döndü.
- Куда едем? - Nereye gidiyoruz?
- К Мирону, в ресторан. - Miron olarak, bir restoranda. Я позвонил ему, заказал кабинет. Onu aradı ve bir çalışma emretti.

Ресторан Мирона, старого знакомого Вовы, располагался неподалеку от «Гидропарка», рядом с Днепром. Restoran Miron, eski bir dost Vova değil, uzakta bulunan "Hydropark", Dinyeper yakın.
Мирон встретил их своей неизменной улыбкой на пол-лица: Myron onun sürekli gülümseme ile yarım yüzünde onları bir araya geldi:
- Давненько, давненько… Забыли старого друга! - Uzun süre, uzunca bir süre ... eski bir dostu kaybettiniz! – он обнялся с Вовой, поцеловал ручку Лиде. - O Vova, kucakladı el Lida öptü.
- Все готово? - Tüm hazır? – спросил Вова. - Said Vova.
- Обижаешь, дорогой, - ответил Мирон, и Лида подумала, что он «нерус», скорее всего – осетин. - Kimse suç işlemek için, sevgili, - Miron dedi ve Lida kendisinin "nerus" olduğunu, büyük olasılıkla düşünce - Osetler. «А раньше не замечала даже»… "Hatta fark için kullanılır ...

Лида с Вовой поднялись на второй этаж ресторана. Lida ve Vova ikinci katta restoran gitti. На втором этаже расположены кабинеты для вип-гостей. Ikinci katta VIP misafirler için oda bulunmaktadır. Вова открыл кабинет в самом конце коридора. Vova koridorun sonunda kabine açıldı.
- Прошу, любимая. - Lütfen, sevgili.

Что-то ее беспокоило. Bir şey onu rahatsız. Она не понимала что. В коридоре было не очень светло. O. Geçit çok parlak değildi anlamadı. Создавалось ощущение нереальности происходящего. Gerçekte olmayan bir duygu. Лида шагнула в кабинет и поняла. Lida odaya girdi ve fark etti. В ресторане не было ни одного человека. Restoran tek bir kişi değildi. Ни посетителей, ни официантов. Ziyaretçi yok, hayır garsonlar. Никого. Nobody. Дверь за спиной захлопнулась… Kapı arkasında kapattı kapattı ...

На дорогих обшивках диванов кабинета сидели бомжи. Смрад заполнил все пространство. Pahalı kanepeler kabine astarı günü evsiz edildi. Kokusu tüm alanı doldurdu. На столике перед бомжами стояла бутылка водки. Bums önünde Masanın üzerinde bir şişe votka durdu.
- Ну что, гаврики? - Şey, Gavrik? Телки, говорите, давно не было? Düve, say, uzun gitti? – весело и как-то буднично спросил Вова. - Fun ve her nasılsa ilgisizce Vova sordu.

Бомжи привстали. Evsiz kalksın.
- Сидите-сидите! - Otur, otur! Я сейчас вас покину, - он обернулся к ошарашенной жене и опять-таки буднично, как будто выполняя что-то обыденное, приевшееся, саданул ее в живот. Seni bırakacağım - onun hayrete eşi ve tekrar, kayıtsızca, sanki sıradan bir şey, bored yaparken, döndü mide onu kapattı.

Лида задохнулась от боли. Lida acı soluğunu tuttu. Упала на пол. На запястьях сзади сомкнулась холодная сталь. Yere düştü. Bilekler arkasında soğuk çelik kapalı. «Наручники», - отрешенно, где-то в глубине гаснущего сознания, подумала Лида… "Kelepçe" - uzak bir yerde bilinç solmaya derin, Lida düşündüm ...

Вова стоял на крыльце. Курил . Vova verandaya duruyordu. Kuriles. Мирон не смотрел на его лицо. Myron yüzüne bakmadı.
- Что с нею дальше делать? - Sonraki onunla ne yapmak gerekir?
- А ты не знаешь? - Don't you know? – Вова говорил спокойным голосом. - Vova sakin bir sesle.
- А дневного куда? - Bir gün nerede? – спросил Мирон. - Miron Sorular.
- А где он? - Ve nerede?
- В подвале, в холодильнике… Так куда? - Bodrum katında, buzdolabında ... Peki nerede?
- Туда же. - Aynı yerde. Только по весне мне подарка не нужно. Benim hediye baharında Sadece gerekli değildir. Ну, да ты и сам знаешь. Eh, kendinizi biliyorum. Извини, что умничаю, - он повернул лицо к Мирону. Akıllı olmak Üzgünüz - o Miron doğru yüzünü çevirdi.

- Обижаешь, все четко сделаем. - Tüm Offend açıkça yapmak. Не всплывет… Değil pop up ...
- Слушай, а много у тебя таких… ну, там, под водой? - Dinle, ve bir sürü ... de, orada, suyun altında? – спросил вдруг Вова. - Vova aniden sordu.
- А что? - Ne? – покосился Мирон. - Miron baktı.
- Да, так… Шашлык из сома кушаем у тебя летом, а сомов-то ты иногда тут ловишь? - Evet, çünkü yaz aylarında yiyecek ... Şaşlık yayın balığı, bazen burada yakalamak Som bir şey? - Вова засмеялся. - Vova güldü.

- Давно не ловлю. - Balıkçılık Haven't. Привозные… - соврал Мирон. Ithal ... - Miron yalan söyledim. - Да, какая разница… Все мы – людоеды, - Мирон опять покосился на Вову. - Evet, ne fark ... Tüm biz - Cannibals - Myron tekrar Vova baktı. Огонек сигареты осветил на мгновение его лицо. Ogonek sigara bir an için yüzünü yaktı. «На вампира похож…» - подумал Мирон и поежился. "Bir vampir gibi yılında ..." - Miron ve squirmed düşündü.

Раздался сдавленный крик. Boğuk bir çığlık oldu.
Вова поднял голову. Vova başını kaldırdı.
- Звукоизоляция у тебя ни к черту… - Ya cehenneme sizi Ses koruma ...
- А что с этими? Bu - Ve ne olacak? Ну, с бичами? Iyi ile kamçı? – спросил Мирон. - Miron Sorular.
- К завтрашнему полудню сами дойдут. - By yarın öğleden sonra kendilerini ulaşacaktır. Все продумано, дружище… Tüm düşünce, arkadaşım ...

Мирон хотел спросить и не решался. Myron sormak istedi ve cesaret edemedi. Но сегодня он оказывал серьезную услугу. Ama bugün bu büyük hizmeti sağlamıştır. Потому, посчитал, что имеет право: Çünkü bu düşünce hakkı vardır:
- Вова, давно хотел спросить тебя… - Vova, uzun sormak istedim var ...
- О женщине? - Hakkında bir kadın? – усмехнулся Вова. - Vova gülümsedi.
- Слушай, восхищаюсь тобой… Ты читаешь мысли… - Dinle, hayran ... Sen düşüncelerini okuyun ...
- Да ладно… Эта женщина – мать одного моего друга . - Hadi ... Bu kadın - one of my friend of annesi. Он умер, она свихнулась. O, o yoldan gitti öldü. Жену, - Вова кивнул наверх, туда, откуда слышались крики, пугала под парадным. Karısı - Vova yukarı, nereden kimden, geçit töreninde korkmuş bağırmak duyulabiliyordu başını salladı. Что мне оставалось делать? Başka ne olabilir? Смотреть, как она мучается? Watch how she uğrar? Она тоже там. O da var. Вова показал в сторону Днепра. Vova Dinyeper doğru göstermiştir.

- Ну… А друга? - Şey ... Bir arkadaşım? – начал Мирон сдавленным глухим голосом. - Myron başladı içi boş bir ses stifled.
- Эх ты… Тебе палец дай, ты руку отхватишь, - Вова засмеялся. - Ah, sen ... sen senin parmak izin, sen elini yakala, - Vova güldü.
Мирону было невыносимо страшно стоять рядом с этим человеком. Miron dayanılmaz bu adamın yanında durmak korkuyordu.
- Друга… Так нужно было. - Diğer ... Öyle gerekliydi. Так было нужно, дружище… Ну, я поехал, пожалуй. It, my friend ... Eh, herhalde gitti gerekliydi. Жену не обижайте! Karısı zarar gelmez! – он опять засмеялся. - Yine güldü.

Сел в джип, включил музыку. Вова любил джаз. O jeep içinde. Vova caz sevdim müzik dahil oturdu. А Лида терпеть не могла. Ama Lida dayanamayıp. Теперь он сможет наслаждаться Гершвином дома… Свет фар выхватил на мгновенье фигуру Мирона. Şimdi Gershwin ev tadını çıkarabilirsiniz ... farlar rakam Miron bir an kaptı. Ему было не так комфортно, как Вове. Bakan, Vova kadar rahat değildi. Ночка обещала быть тяжелой… Nochka ağır olmak üzere söz ...
Автор: Анатолий Шарий Yazar: Anatoli Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Истории из жизни Kategori Hikayeler hayattan Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Taze bu kategoriye "Stories of Life": lezzetli bir lokma, keçi veya Zhenatiki, gece için, ya da güçlü bir omuz,, köpek hikaye, kendi şans, bir lanet tutmaya dikkat unmotivated kavga Evli. Часть 2 , Проклятие. Part 2, Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, çiğnenmiş mutluluk. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, çiğnenmiş mutluluk. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Www.kakoi manikyr was moda|вова кадин убийство видео|othodnyak neresi|кадин вова охорони|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact