Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





黑眼睛 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Очи черные黑眼睛

Дима ехал в центр и курил без остановки. 迪马是骑在中央和吸烟不停。 «Да ну что же это такое, в самом деле?! “真的是什么,真的吗? Да они нюх потеряли!» Злость кипела внутри и требовала немедленного выхода. 是的,他们失去了香味!“愤怒煲内并要求立即撤出。 Савлоховцы сегодня попытались «пробить» их точку. Savlohovtsy今天试图“突破”自己的观点。 В наглую, без всяких там «подходиков». 在一个无耻,不会出现“podhodikov。

乐安的广告网络
Вошли три бойца-осетина.包括三个战斗奥塞梯人。 Наехали: «Кто, что?» «Нам всио равне, понял?!» Дима подкурил очередную «раковую палочку».驱使:“是谁?”,“信息社会世界峰会照顾我们,明白吗?”迪玛podkuril另一个“癌症大棒”。 Он сигналил замешкавшимся водителям, пару раз высовывал шишковатую голову в окно и кричал перепуганным автомобилистам все, что о них думает.他暗示挥之不去的司机,有几次诺比头戳窗外大喊吓坏了驾驶者对他们的一切思想。

«Ну все, зверье… Да как это так?!» Впереди показались знакомые очертания костела. “嗯,所有的动物...”怎么会呢?“在熟悉的战线出现概述了教堂。 За ним – кафе, где объявлен срочный сбор.在他身后-一个咖啡厅公布的紧急费用。 Дима заехал на стоянку, игнорируя все возможные правила дорожного движения .迪玛驱车前往停车场,忽略所有的道路可能的规则。 Окинул взглядом прилегающую территорию, утыканную иномарками.扫描的周边地区,与国外汽车林立。 Определил, кто уже на месте, кого еще нет.确定谁是谁已经到位没有。 Взглянул на часы.我看了看他的手表。

«А тем, кого нет, я сейчас сделаю…» Дима даже обрадовался чуть-чуть, что будет на ком отыграться за неприятную утреннюю новость. “那些谁不这样做,我会做到这一点...”迪马很高兴有一点,那将是对任何人进行报复讨厌的晨间新闻。 Взбежал по лесенке, распахнул стеклянную дверь.跑上楼梯,扔打开玻璃门。 Члены бригады, Диминого звена, повернули голову к «старшему».旅,迪玛的管理人员,转过头的“高级”。 В глазах – преданность.在眼睛-忠诚。 И готовность «порвать» любого за «папу».并愿意“突破”的“父亲的”。

«И порвут ведь… Красавцы…» - злость потихоньку стихала. “和催泪Entourage中,因为... ...” -愤怒慢慢平息。 Приходила твердая уверенность в том, что именно надо делать.她来到一个坚定的信念,它应该这样做。 А ребята, собравшиеся под крышей маленького кафе, прекрасно знали, как и что делать.而男孩,在一个小咖啡馆屋顶收集,知道如何和怎样做。 В звене не было случайных людей.在联系汇率不是随机的人。 «Моня» прошел Афганистан, за «Сухим» числилось три судимости и побег, «Малыш» - чемпион СССР по боксу, «Кумар»… Дима вдруг заметил, что среди собравшихся отсутствует его любимчик. “门也被关押在阿富汗,”干“有三项罪名,摆脱在拳击,”宝贝“ -苏联冠军,”库玛“...突然,迪马说,今天在座的不是宠物。

- Где «Кумар»? -在哪里“库玛”?
«Риман», бывший борец с поломанными ушами, вышел вперед. “罗马”的断耳前摔跤手,走上前来。

- У него проблемы какие-то. -他有一些问题。 Заболел что ли…生病或东西...
- Его болезнь ударом в печень не лечится?! -它是一种打击肝病治疗是不是? – Дима опять начал выходить из себя. -迪玛又开始发脾气。

Обговорили план дальнейших действий, сделали несколько звонков, договорились с Савлоховцами о встрече.讨论了进一步的行动计划,提出了一些要求,与Savlohovtsami商定有关会议。 Скорее всего, на точку «наехали» пришлые, и к бригаде киевского авторитета они не имели никакого отношения.确切地说,“加压”的新人点,旅基辅的信誉,他们没有关系。

«Поговорим, проверим…» Дима давал указания подопечным, и со стороны утренний сбор напоминал «планерку» на каком-то заводе. “让我们的谈话,检查...”迪玛作出指示病房,由早上收集好像是“规划的一些工厂”的会议。 «Кумар», двухметровый увалень, так и не появился. “库玛”,仪表土包子,并没有出现。 Его телефон не отвечал.他的手机没有回答。

Дима открыл дверь машины , когда его окликнул «Риман».迪玛开启机器时,他被称为“罗马的大门。”

- «Папа», слушай, тут такое дело… Короче, «Кумар» с цыганкой спутался . - “爸爸”,听着,这里是总之,“库玛”的处理... 吉普赛混淆。 Мы с пацанами ему чего только не говорили, но он и слушать ничего не хочет.我们青少年那么他就是不说话,但他不想听。 Он сейчас у нее, сто процентов…他跟她,百分之百...
- С цыганкой? -随着吉普赛人? Да хоть с пуэрториканкой!但即使是波多黎各! Что за развалы такие, блин?!有了这样一个煎饼崩溃? Он что – попух?这是- popuh? Почему не приехал?为什么不来? Адрес знаешь?地址你知道吗?

Дима ехал на Нивки, в частный дом, адрес которого ему дал «Риман».迪玛驾驶Nivki,在私人家庭住址,他给了“罗马”。 Уж чего не ожидал – так этого.哦,为什么没想到-因为这个原因。 «Кумар», и из-за бабы стрелку «продинамил»? “库玛”,倾倒和由于妇女箭头“”? Из-за цыганки какой-то?由于吉普赛? Бред…布拉德...

Он с трудом отыскал нужный дом в частном секторе.他几乎找到了私营部门的权利的房子。 Дом… Лачуга, а не дом!楼...小屋,而不是房子! Одноэтажное покосившееся строение больше напоминало хозпристройку.摇摇晃晃的一个故事结构更像hozpristroyku。 Во дворе, где бегала облезлая собака, стояла хищная БМВ 850 «Кумара».在院子里,那里的狗跑破旧,站在猎物宝马850“库玛”。 Значит, правда.所以,正确的。 Дима посигналил.迪玛信号。 Через минуту из дома показался какой-то малый, отогнал собаку и спросил: «Вам кого?»从房子分钟似乎有点,推动了狗,问:“你想要什么?”

- Юра здесь? -由良在这里? Позови!呼叫!

Еще через две минуты из дома показалась бритая голова «Кумара», в миру – Юрия Вайкера.从房子后两分钟时间似乎是一个光头“库玛”世界-尤里Vaykera。 Увидев машину «звеньевого», «Кумар» понурил голову, но не застопорился, а пошел к машине уверенно.看着车“团队领导”,“库玛”垂下头,但没有停滞不前,并到车有信心。

- Ну и что? -那又怎么样呢? – спросил Дима после рукопожатия. -迪玛握手后说。
- Ничего… -没有...
- Слушай, не выводи меня! -请注意,不要把我! Что с тобой, что за «телка»?是什么的“小鸡”?

И тут «Кумар» произнес нечто, чего от него никак не ожидал услышать Дима.然后“库马尔说:”从他的东西没想到听到迪马。

- Слушай… Это… Не называй ее так… - и посмотрел Диме в глаза. -听...这...不要调用会这样... -一角,并看着他的眼睛。

Тот хотел сразу, с ходу, заехать этому идиоту в нос.他希望立即与移动,调用这个白痴的鼻子。 Но передумал.但他改变了主意。 Верх взяло любопытство.好奇心占了上风。

- Познакомишь? -为了满足? – спросил вкрадчиво, с усмешечкой. -问一个暗示,更加自信了。
- Пошли, - пожал плечами «Кумар». -来吧, -他耸了耸肩肩膀,“库玛”。

Обстановка внутри дома мало чем отличалась от его внешнего вида.在屋内的气氛不同于其外观不大。 Сарай.赖。 Несколько закопченных кастрюль на древней плите , какое-то тряпье вокруг.炉灶一些一些旧碎布周围乌黑盆。 Пацан, что позвал Юру, устроился на раскладушке в углу и делал вид, что спит.伙计,这个所谓的由良,就在角落里行军床解决,并假装睡着了。 В комнате на полу возились еще двое.就在二楼的房间忙于两个。 Хозяйка дома приветливо улыбнулась, пригласила на кухню попить чаю.女主人笑了,邀请到厨房去喝茶。

«Да здесь чайком побалуешься, а завтра на кладбище понесут», - подумал Дима, но предложение пройти на кухню принял.是这里pobalueshsya一些茶,明天在墓地将承担“ -他认为德米特里,但该提议去厨房。 Ему становилось все интереснее.他变得更有趣。 Нина, избранница «Кумара», была типичной цыганкой.尼娜,亲爱的“库玛”,是典型的吉普赛人。 Такой, как их представляет обыватель.这一点,因为他们代表了庸俗。 Большой нос, черные густые волосы, карие глаза.大鼻子,厚厚的黑头发,棕色眼睛。

«Блин, да у нее ноги кривые!» - поразился Дима. “薄煎饼,但她的双腿曲线!” -施特鲁克迪马。 Он ничего не понимал.他不明白。 Юрка с «такой» не то, чтобы спать, не сел бы рядом никогда.与“尤里1”不是睡觉,也不会永远坐在旁边。 А тут – «не называй ее так».在这里- “不调用它的。” Финиш!完成! Они мило пообщались (к чаю Дима так и не притронулся), насколько это было возможно, и мужчины вышли покурить на улицу.他们愉快地交谈(茶迪玛从未接触过),尽可能,和男人出去在街上吸烟。 «Курите здесь», - встрепенулась хозяйка. “在这里抽烟', -激起了房东。 «Да. “是的。 Тут не то, что кури, тут кучу посреди кухни наложи – так никто не заметит…» - злорадно подумал Дима.这并不是说吸烟,还有一个厨房,中间留下了很多-所以没有人会发现...“ -思想恶意迪马。

На улице спросил:在街上,他问:
- Что все это значит, Юра? -这一切是什么意思,由良?
- Ничего. Я, по-моему, влюбился. -没有。 我在我看来,坠入爱河。 В Нину, в ее детей… 在尼娜,在她的孩子...
- Что?!! -什么?! Так это, в хате, ее дети?!因此,在小屋里,她的孩子? Ты что, брат?什么是你的兄弟? - у Димы округлились глаза. -迪玛扩大了他的眼睛。
- Короче. -总之。 Я, наверное, «отхожу» от дел, - «Кумар» подкурил вторую.我也许会“靠边站”的案件- “库玛”podkuril第二。

Дима посмотрел на него и с отчаянием в голосе произнес:德米特里望着他,在他绝望的声音说:
- Юрик, мы же друзья, ну не гони ты… Переболеешь, пройдет… -由良,我们是朋友,很好,不开车你... Pereboleesh,将...
- Не пройдет. -不要通过。 Все.全部。 Извини, что раньше не сказал, - голос «Кумара» был тверд.抱歉,我并没有说-的声音“库玛”的努力。

Через неделю Дима получил приглашение на свадьбу. «Свадьба через месяц, если не угомоню этого идиота, пристрелю ее на фиг», - решил Дима. 一个星期后,迪马被邀请参加婚礼。“在一个月内结婚,如果不是局势已趋于平静傻子,她在拍摄人物”, -决定迪马。 И стал ездить в гости в частный дом на Нивках.我开始去访问一个Nivki私人住宅。 И чем больше он общался с Ниной, тем больше она ему не нравилась. Ноги – кривые, морда – никакая, не очень умная, по-моему… Но ездил, общался, смотрел на друга украдкой.与他交谈,多尼娜,她越不喜欢他。 -曲线,脸-不,不是很聪明,我认为,...但旅行,交谈,互相看了一眼偷偷摸摸。 А тот был в восторге от своей будущей жены.他很高兴与他未来的妻子。 «Жены? “妻子? Я тебе дам, жены!» Дима злился, несколько раз «подкатывал» к «Кумару» с разговором.我给你,老婆!“迪玛愤怒了几次”推出“到”库玛“的交谈。 Тот был непреклонен.他坚持。 «Я решил! “我决定! Я ее люблю!»我爱她!“

Как-то утром Дима проснулся со странным чувством в душе.一个早晨,迪马醒来,一种奇怪的感觉在我的灵魂。 Что такое?什么? Сон, что ли… Всю ночь снились цыгане.儿子,是它...所有吉卜赛人梦想已久的夜晚。 Они играли на гитарах и плясали, размахивая руками.他们演奏吉他,跳舞,挥动双臂。 Зашел в ванную, чистил зубы и вдруг понял.他走进浴室,刷牙齿,突然明白。 ЕГО ТЯНУЛО К НЕЙ.他希望议定书。 «Бред! “布拉德! К Юрке захотелось съездить…» И вдруг Дима понял, что на Юрку ему начхать.尤里想去...“而突然间,迪马尤里他意识到,随地吐痰。

ЕГО ТЯНУЛО К НЕЙ!!! К кривоногой носатой цыганке. 他想她!为了推卸腿鼻吉卜赛人。 С тремя детьми.有三名子女。 В ее убогую халупу.在她的可怜的小屋。 Лоб Димы покрылся испариной.迪玛额头出汗。 «Я схожу с ума!» Он стал лихорадочно собираться. “我要疯了!”他疯狂地包装。 Распихивал по карманам документы и деньги, суетился, включил и выключил свет в коридоре.在迫不得已的文件和金钱坐立不安,打开口袋,关闭在走廊的光。 «Да ну что ж это за фигня?!» Ехал в машине и сам не заметил, как оказался на Нивках. “哦,这是什么垃圾?”他骑在车上,并没有注意到,在Nivki了。 Под сиденьем спрятана «Беретта».座位下是隐藏的贝瑞塔。 «Пристрелю гадину!» - пульсировала мысль. “射击害虫!” -脉动的态度。 Дима вышел из машины и направился к дому…迪玛出来的汽车和家庭为首...

…В районе пересечения улиц Богдана Хмельницкого и Франка, что в центре Киева, есть закрытый дворик «для своих». ...在接近波格丹赫梅利尼茨基和弗兰克,在基辅中心的交集,有室内天井“他们”。 Жители близлежащих домов гуляют там с детьми , бабушки обговаривают свои дела на лавочках.附近的居民住房走路的儿童那里祖母长凳上完成其业务。 Женщина, показавшаяся из парадного, была известна бабушкам.妇女显示来自前门,是众所周知的祖母。

- Нина, здравствуй! -莲,你好! Как жизнь?如何生活?
- Спасибо, бабушки, нормально, - цыганка вышла с сыном на прогулку . -谢谢你,奶奶,那么- 吉普赛女人带着她的儿子散步。
- А у Сашеньки как? -和萨莎如何? – одна из старушек встала, кряхтя, и подошла к малышу лет трех. -老妇女一站起身来,呻吟,并进入3年左右的婴儿。
- И у Сашеньки все хорошо. -而萨沙一切都很好。 Вчера кашляли мы, а сегодня как огурчик.昨天我们咳嗽,到现在成为小提琴。

Цыганка погладила русые волосы мальчика.吉普赛抚摸金发男孩。
- Он у нас как папа его – не болезненный, - улыбнулась она. -他像他父亲的-不痛-她笑了。
- Правда, не болезненный? -的确,不痛? А, Александр Дмитриевич?甲,亚历山大D?
Малыш лучезарно улыбнулся в ответ…儿童容光焕发笑了...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact