Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





失败 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Провал失败

Дина позвонила мне на работу и слезно умоляла о встрече. 院长叫我在工作和为会议含泪恳求。 Я всеми силами пыталась сослаться на занятость, но под напором своей одноклассницы сдалась. 本人所作的一切努力是指就业,但在他的同学的压力放弃了。

- Снова будет меня грузить, - подумала я, когда наш телефонный разговор закончился. -同样,我会加载-我想,当我们的电话交谈结束。

- Дину выдержать, нужно иметь стальные нервы, - говорила наша общая подруга. -迪娜生存,你必须有钢铁般的-在说,我们共同的朋友。

И в этом я с ней была полностью согласна. 而在这方面我对她的完全赞同。

乐安的广告网络
Мы встретились в маленьком кафе на берегу реки.我们举行了一次在河边的小咖啡馆。 Дина сидела за столом, и её взгляд был устремлен на воду.院长坐在桌子上,她的眼睛固定在水面上。

- Я думала, что ты не придешь, - нервно произнесла она, взглянув на часы, - Ты опоздала на восемь минут. -我还以为你不会来, -她说紧张,他看一眼-你的8分钟了。

Дина нервно извлекла из сумочки сигарету и закурила.院长紧张地从她的钱包,点燃一支香烟。

- Какая на этот раз у тебя возникла проблема? -什么这个时候你有问题? – поинтересовалась я. -我问。

- Не сыпь мне соль на рану! -我不急不躁,我在伤口上的盐! Как будто не знаешь?! Мой благоверный совсем сошел с ума!正如如果你不知道吗?“我虔诚很疯狂! Понимаешь… Я для него пустое место… Ноль без палочки… У всех мужики как мужики, а этот… Не расскажешь… Вот разведусь с ним….我的意思是...我没有坚持为他空的地方... ...所有的零男性男性,但这个...不要告诉我...这是一个与他离婚.... Пусть поживет один, помучается… А пока….Ишь, возомнил себя королем Саудовской Аравии!让我们花一些时间,仅折磨...然而....看,想象自己是沙特阿拉伯国王!

- Кто тебе сказал, что он будет жить один? -谁告诉你,他将独自生活? Олег хороший парень…奥列好人...

- Послушай, - нервно произнесла она, затушив сигарету, - Тебе хорошо рассуждать… Ты живешь, как царица. -听着, -她说紧张,熄灭的卷烟, -你有很好的理由...你像一个女王生活。 А я?!我? Не живу, а только мучаюсь.不活,但只有痛苦。 Один день моей семейной жизни можно приравнять к месяцу каторги.有一天,我的家庭生活,可以等同于一个月的辛勤劳动。 Ты знаешь, что Олег вчера учудил?你知道,昨天uchudil奥列格? Купил новую мебель!我买了新家具! Даже не посоветовался со мной.没有咨询我。 Взял и купил.我把买了。 Она, видите ли, ему понравилась!她,你看,他喜欢!

- А что в этом плохого?! -什么是错? – удивленно спросила я, - Ты же давно мечтала поменять обстановку. -我惊讶地问, -你梦想很长的时间来改变这种情况。

- Нет. -第 Ты меня не понимаешь, - произнесла она нервно, прикусив губу , - Он купил совершено не то, о чем я мечтала.你不明白, -她说紧张,咬他的嘴唇, -他买了不是我犯下的梦想。 И вообще.和一般。

Подошла официант, и мы сделали заказ.服务员来了,和我们没有秩序。

- Так на чем я остановилась? -那么,是我? - вновь закурив, спросила меня Дина. -重新点燃了,问我,迪娜。

- На мебели, которую без твоего ведома купил Олег. -在家具,您不知情或不同意的购买奥列。

- Да… Так вот, он в последнее время просто озверел. -是的...哦,他最近刚刚愤怒。 Несколько дней назад даже не притронулся к ужину.数天前,甚至没有提及他的晚餐。 И вообще.和一般。 Фыркает на меня по поводу и без.在过去,打着呼噜,我没有。 Сегодня, я уверена, он не придет домой ночевать.今天,我相信他不会来,晚上回家。 Опять останется у своей мамочки и будет ей плакаться в жилетку.再次,留在她的妈妈,她会哭泣的肩膀。 Что за мужики пошли?哪些球员呢? Будь моя воля, я бы их всех на костре сожгла.如果我有我的路,我让他们都在火刑。

- Дина, прекрати… У тебя растет сын -迪娜,阻止它...你有越来越多的儿子 ...

- Слава Богу, что он весь в меня! -感谢上帝,他是在我所有! Я бы не пережила, если бы Олега гены взяли вверх.我也不会存活,如果奥基因采纳。

Дину никак нельзя было остановить.迪安是不可能停止。 Она замолчала только тогда, когда официантка принесла заказ.她停下只有当女招待带来的秩序。

- Дина, - проговорила я как можно спокойнее, - почему ты всегда и во всех смертных грехах винишь мужа? -迪安-我说,在尽可能平静地-为什么你总是在所有大罪责怪丈夫? Что ты хочешь от него?你从他想要什么? Он содержит семью, не пьет, не курит, любит тебя и сына.它包含家庭不喝酒,不抽烟,爱你和儿子。

- Что ты заладила? -你在哪里呢? Олег да Олег.奥列奥列格是的。 Кем он был бы без меня?是什么,他会没有我? Кем?谁? Кто его поставил на правильный путь?谁放在正确的道路呢? Кто подтолкнул заняться бизнесом?谁推做生意呢? Кто?同学录 У него же куриные мозги!他还birdbrain! Он вообще ни на что в этой жизни не способен!他没有这辈子都不能! Ему постоянно нужен какой-то толкач.他一直在寻找一推。 Вот я его и толкаю.在这里,我时,我推他。

- Дина, нельзя же так, - стараясь не сорваться, произнесла я, - Ты его можешь довести до стресса . -迪娜,不能以同样的方式-试图破坏,“我说, -你可以把它的压力。 Он может заболеть или найти утешение на плече не мамы, а другой женщины.他可以生病或发现的肩膀,安慰不是我的母亲和另一名女子。

- Ха-ха, - смех вырвался из женской груди , - О какой женщине ты говоришь? -哈,哈, -笑声从妇女的乳房逃走 -什么样的女人,你说什么? Да кому он такой нужен?!但是,谁是他所需要的? Он даже не знает, как к ней подойти и что ей говорить!他甚至不知道如何接近她,她说什么! Нет, ты меня рассмешила!不,你没有笑! Мне давно так не было смешно.我早已没有滑稽。

Дине нельзя было ничего доказать.迪娜不能证明什么。 Она хотела в моем лице найти поддержку, сочувствие.她想在我的脸上找到支持和同情。 Но я очень хорошо знала Дину… Переубедить её было просто невозможно.但我知道院长...说服她,这是根本不可能的。

Что я ей могла сказать, чтобы она выпустила свой пар и посмотрела на окружающий мир реальными глазами ?我可以告诉她,她推出了蒸汽和世界环顾四周,我们真正的眼睛? Что любая другая женщина мечтала бы о таком Олеге?与任何其他女人会梦见这个奥列格? Дина хочет в семье быть лидером.迪娜希望成为家庭中的领导者。 И это ей до определенной поры удавалось. ,这是达到一定的孔隙管理。 Муж зарабатывал деньги, но фактически ими распоряжалась жена.她的丈夫赚了钱,但实际上是由妻子管理。 Дина крепко держала деньги в своем кулаке.迪娜坚决持有其拳头钱。 О помощи свекрови и не было речи.在援助的,法律也没有讲话。 Она ни с кем не собиралась делиться заработанными Олегом деньгами.这是没有人将分享这笔钱由Oleg收入。

- У мамы сломался холодильник. -我的母亲打破了冰箱。 Я заплатил за его ремонт.我付了维修。 Если это узнает Динка, она меня живого в могилу загонит, - как-то при встрече сказал мне Олег.如果它发现丁克,她将住在坟墓将推动一次会议-告诉我,奥列格。

Я неоднократно советовала подруге уменьшить свой пыл.我曾反复叮嘱她的朋友 ,以减少你的热情。 Но она совершено никого не слушала.但她承诺,没有人听。 Я понимала, что такие семейные отношения ни к чему хорошему не приведут и что Дина, переоценивая свои способности, недооценивает мужа.据我所知,这种家庭关系方面的任何善意不会,而且院长,高估自己的能力,低估了他。

Прошло две недели.两个星期过去了。 Дина позвонила мне на работу и сказала, что Олег её ударил.院长叫我在工作中奥列格说,打她。

- Ты представляешь, эта сволочь подняла на меня руку! -你能想像的杂种抬头看着我的手! На меня!在我 На мать его сына, на женщину с которой он спит!在他的儿子,与他睡着了女人的母亲! Нет, со мною шуточки плохи.不,我不好的笑话。 Не на ту дуру нарвался!不是傻瓜narvalsya! Сейчас я ему устрою светлую жизнь!现在,我将让美好的生活! Он пожалеет о том дне, когда его родила мать!他感到遗憾的一天,他的母亲讨厌!

- Дина, прекрати играть с судьбой , - посоветовала я ей, - Это все может для тебя плохо закончиться. -迪娜,停止与命运的比赛-我劝她-这一切都结束你不好。

- Я придумала, как ему отомстить, - с полной уверенностью в правоте своих действий, произнесла женщина, даже не реагируя на мои слова, - Мы будем с ним спать в разных комнатах. -我想出了如何向他采取报复,在其行动的正确性充满信心- “的妇女说,甚至连我的话作出反应-我们将与他睡在不同的房间。 Я ему покажу, как поднимать руку на женщину!我会告诉他如何提高人们对一个女人的手! Ишь, герой мне нашелся!你看,我发现了一个英雄!

Я никак не могла понять, как мог культурный образованный парень жениться на Динке.我不明白怎么能教育家伙文化嫁给一个丁卡。 Как она могла затянуть его в свои сети и женить на себе.她怎么能拖他到他们的网络,并嫁给他。 Все пятнадцать лет их совместной жизни были похожи на войну.他们的生活,互相十五年,像是一场战争。 Все пятнадцать лет он терпел унижения.所有的15年,他忍受了屈辱。 Я несколько раз просила подругу пересмотреть свои взгляды, пыталась её переубедить.有好几次我问她的朋友重新考虑他的意见,试图安慰她。 Но она относилась к тому типу женщин, которые «сами себе на уме» и знают что делают.但她属于谁的妇女型“自己的心声”,并知道他们做什么。

И однажды буря грянула.一旦风暴爆发。 Олег пришел домой как раз в то время, когда Дина со своей матерью пошла по магазинам искать платье на свадьбу племянницы.奥列回家的正是时候,当迪娜和她的母亲出去了婚纱购物看侄女。 Он раскрыл шкаф, взял свою одежду и, сложив её в два больших чемодана, покинул дом.他打开柜子,把他的衣服,折叠在这两个大箱子,离开了家。

Несколько дней Дина от радости не находила себе места.通过几天的喜悦院长找不到的地方。 Она заранее все просчитала.这一切都预先计算。

- Пусть побесится! -让我们的乐趣! Пусть… Придет и будет ползать у моих ног… Но я женщина гордая… Я это так не оставлю!让我们来...在我的脚下爬...但我是一个女人自豪...所以我不会离开! Ишь, нашел меня чем пугать… Я не из пугливых.你看,我发现我的担心...我不会轻易害怕。 Пусть поживет у мамочки.让妈妈花一些时间。 Ничего, голубок… Ничего…没什么,没什么...鸽子...

- Мама, - вбежав в квартиру мокрый от пота, произнес сын Сергей, - тетя Даша с Ленкой видели нашего папку с молодой барышней. -妈妈-跑进汗水湿透的公寓,说儿子谢尔盖, -阿姨大沙河和伦卡见过一个年轻的姑娘我们的目录。 Он ей покупал цветы .他给她买了花。

- Что за чушь ты несешь?! -什么样的胡说你受得了? Нашел кому верить!我发现有人相信! Это они говорят от зависти… Дашка - вдова, вот ей и хочется, чтобы твой папка бросил нас.他们这样说,非常羡慕,...沙河-一个寡妇,所以她希望看到你的爸爸离开了我们。 Нашел кого слушать!找人听! Дашку… Ты только посмотри на неё.沙...你只要看看它。 Хорошо посмотри!井见! На кого она стала похожа после смерти Петьки!谁做她看上去像后彼死亡! На лошадь Пржевальского!普氏野马! Встает в пять утра… Ни выходных, ни проходных… Зачем же на нашей семье злость то срывать?他起床在早上5 ...没有周末,没有通过...为什么我们的愤怒是撕裂的家庭? Вот пошел народ!以下是人了! Сам спокойно не живет и другим не дает.三不和睦相处,其他没有。 Я ей быстро пасть закрою!我告诉她下巴关吧!

Всю ночь Дина не спала.整个夜晚,迪安醒。 Она гнала прочь от себя мысль, что Олег её может променять на другую.她开车远离认为,奥列格可以给她一个了。 Дождавшись утра, она поехала к своей свекрови.等待早晨,她到她的婆婆。 Но супруга там не оказалась.但妻子不存在。 Олег там не появлялся более двух недель.奥列格似乎没有超过两个星期。

- Врет свекровь. -躺在女婿。 Врет.撒谎。 Знаю я эту старую каргу… Действуют они по договоренности… Сообща.我知道这个老巫婆... ...他们以协议规定的报告。 Хочет меня разыграть.他希望我参加比赛。 Со мной этот номер не пройдет.对我来说,这不会帮助。

Дина позвонила Олегу на работу .所谓院长奥列格在工作。

- Дина? -迪安? - удивленно спросила сотрудница, - Откуда ты звонишь? -喘着气工人, -你在哪里打电话? Олег Антонович уехал в отпуск.奥列诺维奇去度假。 Он вчера звонил из Турции.昨天,他打电话给土耳其。

- Откуда? -在哪里? Откуда?!!在哪里?! Из какой еще Турции?从什么是土耳其?

- Страна есть такая - Турция… Он там отдыхает… -国家是这样-土耳其...他在那里度假...

Дина бросила телефонную трубку.院长扔了电话。 Она стала бегать из угла в угол, ломая на руках пальцы.她开始从角落跑到角落,一块石头在她的手指她的手。

- Мразь! -浮渣! Сволочь!混蛋! Подонок!败类! – впервые за годы их совместной жизни женщина заплакала, - Если только я узнаю, что ты мне изменяешь, то сживу тебя со света! -对于婚姻的女人开始哭的最初几年-如果我知道你对我不忠,然后szhivu你世界! Я тебе покажу любовь !我会告诉您的爱! Не на ту нарвался!这并不是说narvalsya! Я так просто не сдаюсь… Ты мне за все заплатишь… За все мои вырванные годы!我不干脆放弃...你付出所有一切...我我年已破了! – она обхватила голову руками, - Боже, и как я только могла выйти за него замуж! -她把我的手她的头-我的上帝,而我只能嫁给他! У меня было столько парней.我有这么多的球员。 Столько парней… Наверное, он мне что-то подлил… Приворожил…因此,许多球员...他大概是我的东西倒...爱你...

И эту ночь Дина не спала.而晚上,迪安没有睡着。 Она продумывала свой очередной план мести .她是他的策划报复下一个计划 Но ничего молодой женщине придумывать не пришлось.但年轻女子没有发明。 После приезда из Турции Олег позвонил Дине и сказал, что хотел бы с ней развестись.奥列从土耳其后抵达打电话迪娜说,他想离婚。

- Только через мой труп! -超过我的尸体! – выкрикнула она, - И не думай! -她哭了, -而且不认为! Пока я жива, ты не дождешься развода!只要我活着,你不离婚!

Спустя два месяца, не выдержав скандалов и истерик матери, сын ушел к отцу.两个月后,无法忍受的丑闻和歇斯底里的母亲,儿子到他的父亲。 Дина осталась одна в большой квартире, которую вскоре обменяла.迪安是单独留在大的公寓,很快交换。

Сейчас она в поиске нового мужа .现在,她正在寻找一个新丈夫。 Женщина никак не может и не хочет смириться с тем, что её бросили.一个女人不能,也不愿接受这样的事实,它的票。

Мне жалко Дину… По-человечески жалко.我觉得对不起院长...作为一个人的遗憾。 Но такого поворота событий стоило ожидать.但是,这一事态发展应预期。

Я постоянно задаю себе вопрос: что не хватало моей школьной подруге для полного семейного счастья?我不断地问自己:什么没有我的高中恋人,家庭幸福充分足够? Но ответа так и не могу найти…但答案,也找不到...
Автор: София Каждан 作者:索非亚卡日丹


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Замолчала是什么意思|家庭幸福|нуль без палочки 没有|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact